Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Энид, Мод, мне нужна ваша помощь! — Милдред вбежала в комнату Энид, где в этот момент находились ее подруги. — Мне очень нужна ваша помощь!
— Что случилось, Милли? — удивленно спросила Мод. Она искренне не понимала, что такого страшного могло случиться, когда делаешь домашнее задание или пишешь строчки, полученные как наказание.
— Нам нужно сварить заживляющее зелье. Одна я боюсь не справиться! — продолжала говорить Милли.— Это вопрос жизни и смерти!
— Но, Милли, ты хочешь сварить зелье прямо сейчас? — удивление Мод усилилось.
— Да, сейчас! Иначе она может умереть!
— Кто? Милдред, объясни все нормально! — не выдержала Энид.
Действительно объяснить нужно было, но поверят ли ей подруги?
— Я вчера вечером читала, — начала Милли. — И оказалась внутри книжки. Драконица, которую хотели убить, попросила спасти ее яйцо, я забрала его сюда, а сейчас пошла на ее поиски, чтобы вернуть яйцо, ведь опасно оставлять его в школе, и нашла в лесу раненную женщину! Ей надо помочь! Она умирает!
— Внутри книжки? В сказке? Наша Милдред явно перечитала, — сказала Энид, не особо веря во все сказанное.
Милдред поняла, что ей не верят.
— Я могу доказать! Идемте ко мне!
Когда подруги вошли в комнату, Милли согнала Табби с крышки и открыла корзинку.
— Не может быть! — воскликнула Энид, увидев внутри большое яйцо.
— Теперь вы мне верите?
— Верим… Но, Милдред, если это яйцо дракона, и все, сказанное тобой, правда, мы должны рассказать учителям! — воскликнула рассудительная Мод.
— И ты думаешь, они нам поверят? Особенно, мисс Помело. Да, они нас даже слушать не станут, и наверняка накажут за выдумки! И у нас нет на это времени!
— Ну, хорошо, — согласилась Мод. — Мы тебе поможем.
Ее подруга была права — едва ли преподаватели поверят в подобную историю. Девочкам крупно повезло, что лаборатория зельеварения оказалась открыта и пуста.
— Заживляющее зелье… Да, вот нужный рецепт, — Мод показала на страницу справочника зелий и снадобий. — Не такое оно и сложное, за час управимся.
„Только бы успеть!“ — вертелось в голове у Милдред.
Энид зажгла огонь, Мод и Милдред подобрали необходимые ингредиенты. Девочки работали молча и сосредоточено. Правда, у Милли это получалось хуже всех, поэтому снадобье готовили в основном Энид и Мод, Милдред лишь подавала необходимые ингредиенты и мешала состав.
Наконец зелье было готово. Мод перелила целебную жидкость во флакон и дала Милдред.
— Я пошла, — Милли сжала флакон и коснулась рукой рисунка пещеры в книге. Последним, что она услышала, был удивленный возглас Энид:
— Ничего себе!
Оказавшись в пещере, Милдред, не мешкая, направилась к выходу. Весь путь от пещеры к ручью она пробежала. Женщина лежала там, где ее оставила девочка, и была без сознания. Достав носовой платок, Милли промыла рану водой из ручья, а затем намазала заживляющим зельем. Теперь оставалось только ждать. Время шло очень медленно, Милдред не знала, сколько так просидела, смотря на незнакомку. Наконец женщина открыла глаза.
— Спасибо тебе… — сказала она.
— Как вы себя чувствуете? — спросила Милдред.
Рана затянулась на глазах, что было удивительно. Милли даже и не думала, что зелье подействует так эффективно и быстро. Видимо, это удивление отразилось у нее на лице. Незнакомка села и улыбнулась.
— Действие твоего зелья усилила моя магия, — сказала она.
— Ваша магия? Так вы волшебница? — потрясенно спросила Милдред.
— Нет. Я не волшебница. Вернее, не совсем волшебница, но магией обладаю. Я — дракон.
— Дракон?! Но как…
— Мы умеем менять форму, я не смогла бы уйти от преследователей в своем истинном обличии. Меня бы очень быстро нашли.
— Так, значит, это вы были в пещере и отдали мне яйцо?
— Ты правильно все поняла. И я дважды в долгу перед тобой: ты спасла и меня, и мое дитя. Превращение отняло все мои силы, и я не смогла самостоятельно залечить свою рану, без твоей помощи я могла бы умереть. Сейчас мне уже лучше, но я не смогу пройти туда, откуда ты. Это можешь сделать только ты, пожалуйста, принеси мое дитя.
— Да-да, я мигом!
Милдред коснулась картинки. В следующее мгновение она оказалась в своей комнате, где уже были Мод и Энид. Закончив уборку в лаборатории, они пришли к Милдред, ожидая ее появления.
— Ну, как, Милли? Получилось? — подруги бросились к ней.
— Мы успели! — Милдред устало улыбнулась. — И эта женщина оказалась драконом! Я должна вернуть ей яйцо.
Милли бросила открытую книгу на кровать, открыла корзинку для кота и достала оттуда яйцо. В книге на картинке с пещерой появилась молодая женщина в длинном серебристом платье, казалось даже, что это не платье вовсе, а сияние, окутывающее ее.
— Смотрите! Это она! — Милли указала на картинку.
— Вот это да! — выдохнула Энид.— Какая она красивая! А драконом, наверное, еще красивее!
Женщина как будто услышала эти слова и улыбнулась.
— Я скоро! — прижимая к себе яйцо, Милдред коснулась рисунка.
Драконица бережно приняла из рук девочки свое яйцо.
— Благодарю тебя. У тебя очень доброе и отзывчивое сердце, девочка, и я не могу отпустить тебя без подарка. — Женщина сняла у себя с шеи кулон. — Это тебе. Внутри кулона заключена частичка моей магии. Будь счастлива и постарайся сохранить чистоту своего сердца на всю жизнь.
— Спасибо! — Милли бережно приняла дар. — Но что вы теперь будете делать?
— Я найду другое жилище, здесь, в пещере, больше небезопасно. А тебе нужно возвращаться в свой мир. Прощай!
— Прощайте! — ответила Милли и оказалась в своей комнате.
В книге на следующей странице появилась картинка: серебряный дракон летел по небу над лесом, неся в лапах свое главное сокровище — яйцо.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — заключила Мод, глядя в книгу.
— Да! — Милдред счастливо улыбнулась, теребя рукой кулон, который уже успела повесить на шею.
— Немедленно гасим свет! — донеслось из коридора. Дверь комнаты Милдред открылась, и в помещение шагнула мисс Помело. — Вам что особое приглашение требуется? Энид Найштайд и Мод Муншайн, марш по комнатам!
Мод и Энид поспешно покинули комнату подруги.
— Я проверю, если через пять минут, ты, Милдред, не будешь спать в своей постели, — мисс Помело выделила голосом слово „спать“, — то количество твоих штрафных строчек вырастет в несколько раз. Все ясно?
— Да, мисс Помело.
Наставница вышла, а Милдред быстро переоделась в ночную рубашку и нырнула под одеяло. Через пять минут она действительно уже спала.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|