Название: | Lily Evans and the Marauders |
Автор: | kckfchicks |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/1811328/1/Lily_Evans_and_the_Marauders |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Стоял один из тех теплых дней, когда чувствуется, как на всей поверхности земли расцветает жизнь.
Лили ела банановое мороженое, сдобренное джемом и посыпанное орешками. За время болезни на нее обрушился целый водопад внимания со стороны друзей. Только Мэдисон была постоянно занята.
Девушка вдруг открыла в Джеймсе бездну достоинств, которых раньше не замечала: ни у кого не было такой стальной воли, стремления к лидерству и фанатичной настойчивости в достижении целей, как у него.
Никогда ее мысли не были такими четкими и прозрачными: она знала, что сделала и что предстоит сделать. Голова работала ясно и последовательно, словно в нее проник чистый свет. Есть такой закон: все, что было — прошло. Настоящее и будущее — единственное, что имеет значение!
Сияющее солнце, заливавшее комнату, и долгий, спокойный отдых вернули Лили всю ее жизнерадостность.
* * *
Наконец мадам Помфри отпустила ее. Девушка собрала подарки и отправилась к себе.
В гостиной ее ждала удивительная картина — здесь находились почти все старшекурсники. Кто-то листал учебники, кто-то практиковал заклятия. До экзаменов оставалось совсем немного времени, и все усердно готовились.
Проходя через гостиную, Лили не могла пожаловаться на безразличие к своей персоне. По креслам присутствующих пробежал шепоток. Одни глазели в открытую, другие бросали взгляды исподтишка.
— Спасибо, что заметили меня, — вежливо пробормотала Лили и взбежала вверх по лестнице.
В спальне ее поджидали подруги. Мэдисон выглядела взволнованной:
— Ты так меня напугала!
«Ложь — номер первый!»
— Неубедительно получилось. Попробуй еще разок.
— Прости, что не приходила. Я не могла видеть тебя такой...
«Ложь — номер второй. Но лжет она мастерски».
— Может, я ошибаюсь, но, по-моему, ты опять переигрываешь.
— Ты мне не веришь, но я это как-нибудь переживу, — твердо заявила Мэдисон.
«Вот сейчас она говорит правду».
— Так ступай с богом и переживи это как-нибудь, — ответила Белла, сверля ее безжалостным взглядом. Мэдисон в растерянности посмотрела на Лили.
Безошибочно избранный способ ответа — молчание — сказал ей больше, чем любые слова.
* * *
— Ай! — вскрикнула Белла. — Лили, посмотри, что здесь! — она указала на клетку с белыми мышатами, стоявшую на краю стола.
— Ну и что?
— Внимание! Сегодня мы будем варить уменьшающее зелье. Перед вами клетки с мышами. Я хотел бы, чтобы вы попробовали на них. Да, мисс?
— Мы должны трогать их? — нервно спросила Хейли.
— Все, что вы должны сделать, это сварить зелье и брызнуть в клетку. Можете начинать. Рецепт на странице 277. Если будут какие-нибудь вопросы, задавайте. И пожалуйста, отнеситесь к заданию серьезно. Впереди экзамен.
Лили открыла учебник и стала внимательно изучать рецепт. В то время как Белла устанавливала котел.
— У меня недостаточно змеиной кожи.
— Сейчас посмотрю у себя. Фу, какая гадость! — девушка вывалила на стол сушеных жуков. — У меня тоже нет. А, может, добавить шкурку бумсланга? Это равноценно, как думаешь?
— Не знаю. Мы можем испортить зелье. Надо будет сходить в Хогсмид и купить всё необходимое, раз уж это зелье может оказаться на экзамене.
— Да, потом. Но сейчас я все-таки использую шкурку. Надеюсь, наше зелье зелье не убьёт мышат!
— Бросьте три сушеных жука, — прочитала Лили.
Белла исполнила указание.
— Две ложки аконита и четыре раздробленных чешуйки брадиодонта. Помешивать в течение пяти минут, потом добавить драконий коготь и готово.
Белла увеличила огонь под котлом. Вдруг раздался громкий звук. Девушки обернулись и увидели огромное фиолетовое облако, парящее в другом конце класса.
— Отвратительно! — Лили зажала нос рукой.
— Мистер МакБрэтни, что вы наделали? — несчастным голосом спросил профессор.
Облако становилось все больше. Ученики попятились назад.
— Я… я не хотел, сэр, — робко начал Маркус. — Я растолок чешуйки и бросил...
Неожиданно облако выстрелило и задело Люциуса. Он начал уменьшаться… Всё меньше и меньше...
— Помогите! — пропищал слизеринец.
Класс засмеялся.
— Малфой, что с тобой? — саркастично спросил Джеймс, с ухмылкой глядя на совсем крошечного Люциуса.
— Назад! Вы можете его раздавить! — занервничал профессор Валтер. Облако снова выстрелило. — Наружу! Быстро!
Все кинулись к выходу, расталкивая друг другу и стремясь поскорее покинуть класс. Никто не хотел испробовать на себе действие зелья.
— Джеймс! — крикнула Лили, увидев, что юноша медлит.
Выскользнув в коридор, он потянул ее в сторону.
— Он у меня, — прошептал Поттер, разжимая ладонь. — Мне хочется прочесть лекцию на тему «Отличительные свойства и качества Малфоев». Это мелкое животное, опасающееся прослыть смешным, не обращает ни малейшего внимания на других. Унаследовав от предков предрасположенность к близорукости, оно различает лишь особей одного с ним вида, серди которых и протекает его жизнь.
— Шут! — усмехнулся Люциус своей кривой усмешкой и брезгливо передернул плечами.
Этот человек подавлял в Джеймсе всякое сочувствие. Что такого в нем, что не позволяет проникнуться участием?
— Мне очень жаль, но, боюсь, мы не поладим.
— Я этого не перенесу, — последовал сухой ответ.
— Ты ведешь себя, как последний хам.
— А ты — как первый, — бледные щеки Люциуса вспыхнули, но надменность его осталась непоколебимой.
В их словах чувствовался затаенный смысл, делавший разговор гораздо более значимым, чем это могло показаться. И взгляды, которыми они обменивались, свидетельствовали о том, что они знают это.
Лили вдруг открыла для себя то, что давно уже открыли другие: необычайно толстую кожу, которой прикрывалось самолюбие чистокровок.
Никто даже не догадывался, что смятение в голове Люциуса было совершенно невообразимым. Но раз попался в эту проклятую историю, теперь уж нужно выдержать тон до конца. Словно ощущение болезни, в нем зашевелился глубоко врожденный индивидуализм Малфоев.
— Вы забываете, — сказал Люциус с какой-то странной гордостью, — что я могу за себя постоять — я ведь Малфой. Я бы, — закончил он совсем тихо, словно с угрозой, — я бы мало кому посоветовал... идти моей дорогой...
А помоему класный фанфик. И перевод приличный)))
|
Увы, не читала оригинал, но перевод понравился.
Люблю мародеров и нравится читать про их проделки. Спасибо Вам за перевод. |
Не слушай других,перевод супер)))
|
Мне тоже нравится))) И нечего придираться к автору, он холосссый =)
|
Мне очень понравился этот фик! Иногда так хочется прочитать просто счастливую историю без серьезных проблем... Большое спасибо автору и переводчику тоже! Оригинал я не читала.
|
Прекрасный фик,читала и не могла оторваться.Спасибо!
|