Над Камелотом разыгралась непогода. Был еще не поздний час, но городские улочки погрузились в непроглядную тьму, дождь хлестал по крышам, вывеска над входом в таверну болталась и жалобно поскрипывала от ветра. Изнутри слышались веселые звуки нестройных мужицких песен, женского смеха и громкой болтовни, а сквозь окна лился мягкий золотой свет, бликами отражавшийся на мокрой мощеной дороге. От тьмы отделилась и уверенно направилась к двери женская фигура в длинном, до нитки промокшем плаще с глубоким капюшоном. Посетительница взялась за дверное кольцо, выпустила наружу яркую полоску света и тут же исчезла в недрах питейного заведения.
Моргану ни капли не смущало, что она, королевская дочь, принцесса, леди, стоит и озирается среди подвыпивших рыцарей, ремесленников, торговцев, путников, которые при свете дня не смели взглянуть ей в лицо. Хозяин таверны заметил необычную посетительницу, скрывавшуюся за капюшоном, и немедля поспешил к ней.
— Желаете укрыться от дождя, миледи? — поинтересовался он, сложив руки таким образом, будто собирается принять ее вымокший плащ и обсушить его у огня, а заодно угостить даму бесплатной кружкой меда.
— Нет, — ответила Моргана. — Мне нужно видеть человека по имени Гвейн.
Хозяин таверны удивленно разинул рот. За те недели, что Гвейн пробыл в Камелоте, за ним закрепилась репутация отпетого кутилы, проматывавшего деньги направо и налево. Откуда у приезжего простолюдина взялась такая сумма, никто, кроме посвященных, не знал, однако в народе поговаривали, что он чем-то отличился перед королем и был вознагражден. Впрочем, каково бы ни было велико это вознаграждение, оно довольно быстро иссякло, и в один прекрасный день принц Артур собственной персоной получил огромный счет из таверны на свое имя. Долг был уплачен быстро и до последнего гроша, но несколько дней, от зари до зари проведенных за уборкой конюшен и чисткой рыцарских сапог, поубавили у Гвейна тягу к гулянкам на широкую ногу.
— Я к вашим услугам, миледи, — учтиво прозвучало сзади.
Моргана обернулась, все еще прикрывая лицо капюшоном от любопытных глаз. Гвейн, кажется, сразу заметил ее появление и без труда узнал гостью.
— Гвейн, мы можем поговорить? — взволнованно спросила она.
— Думаю, будет лучше сделать это не на людях. Идемте, я проведу вас.
Вдвоем они покинули общий зал, провожаемые зорким взглядом хозяина таверны. Гвейн поселился в маленькой комнатке на втором этаже, куда вела скрипучая деревянная лестница с одиноким огарком свечи на стене. Моргана шла за ним, оставляя на полу и ступенях мокрые пятна дождевой воды, но она даже не замечала того, что продрогла. Холод — это последнее, что беспокоило ее сейчас.
Гвейн открыл перед ней дверь, пропуская принцессу вперед. Моргана вошла внутрь и встала посреди комнаты с низким потолком, кроватью, тумбой и двумя стульями.
— Гвейн, я очень нуждаюсь в помощи. Вернее, не я, а Мерлин. И Артур.
— Конечно, миледи. Вы позволите?.. — взглядом он указал на ее плащ, превратившийся в потерявшую вид мокрую тряпку. Моргана, неловко улыбнувшись, сняла с себя и вручила ему свою верхнюю одежду, под которой все это время прятала завернутый в плотную ткань меч. Повесив плащ на спинку стула, Гвейн спросил: — Так что же случилось?
— Мерлин при смерти.
— Что?! Я видел его еще вчера, он был совершенно здоров!
— Он пострадал от яда аспида. Если не вылечить его до утра, он умрет.
— Вот оно что, — Гвейн озадаченно покачал головой.
— Артур отправился сражаться с аспидом, чтобы достать яд для противоядия, но до сих пор не вернулся, — немного осипшим от холода и переживаний голосом продолжала Моргана. — И не вернется, если ему не помочь.
Гвейн с пониманием кивнул. Моргана опустила взгляд и принялась разворачивать меч, который держала в руках. Идеально выкованный золоченый клинок блеснул в слабом свете свечи, горевшей на тумбе.
— Этот меч особенный, с его помощью одолеть змея будет легче. — На секунду она замялась, подбирая слова. Гвейн смотрел на нее серьезно и проницательно. — Это опасно, опасно настолько, что ты имеешь полное право отказаться. Но если ты согласен, ехать нужно сейчас.
— Я сделаю все, что будет от меня зависеть, и даже больше того. Куда я должен ехать?
— Спасибо, Гвейн, — Моргана вздохнула с благодарностью и облегчением. — Я никогда этого не забуду.
Она кратко, но исчерпывающе объяснила ему, по какому маршруту следовал патруль Артура в момент злополучного столкновения, а также на каком примерно участке это могло произойти. Гвейн внимательно выслушал ее от начала и до конца.
— Я понял, Моргана, — деловито кивнул он. — Я отправлюсь туда немедленно.
— Возьми это, — Моргана протянула ему меч.
Гвейн принял его и оценивающе повертел в руке. Судя по тому, как вытянулось его лицо, он был весьма впечатлен.
— Превосходно! — воскликнул он. — Этот меч превосходен! Я никогда не держал в руках подобного оружия.
— Пусть он принесет победу, — с улыбкой сказала Моргана.
— С таким клинком, мне кажется, можно одолеть целые полчища врагов в одиночку! — Гвейн изумленно крутил и перебрасывал меч из руки в руку. — Откуда он у вас? Что за мастер его выковал?
— Я не знаю, кто его выковал. Знаю лишь то, что змею нужно отрубить голову, чтобы победить.
— Что ж… — Гвейн смущенно кашлянул, устыдившись своих ребяческих восторгов в эту непростую минуту. — Не будем терять времени. Спасибо вам, миледи.
— За что? — удивилась Моргана.
— За доверие.
— Ты его заслужил. У тебя есть лошадь?
— Есть. Дайте мне минуту, и я буду готов.
— О, разумеется, — спохватилась принцесса.
Она взяла со стула свой плащ и вышла в небольшой, плохо освещенный коридор, чтобы подождать Гвейна за дверью. Он собрался быстро — так, что Моргана и глазом моргнуть не успела. В руках кроме меча у него было что-то еще.
— Это для вас, Моргана.
— Что это?..
— Плащ. Мужской, не такой роскошный, как ваш, но хотя бы сухой.
— Спасибо, — она улыбнулась. — Твое мужество достойно похвалы. Я желаю тебе удачи.
Они спустились по лестнице и через черный ход попали на задний двор. Дождь поутих, как и ветер, даже небо немного прояснилось, но это могло быть обманом — буря уже делала передышку, чтобы затем разойтись с новой силой. Гвейн набросил седло на своего скакуна, отвязал его и, сев верхом, помчался к городским воротам.
* * *
Проливной дождь смывал последние надежды Артура на успех. Поначалу он думал, что главная проблема в том, как умертвить змея при его кажущейся неуязвимости, но помимо этого выяснилось, что аспид неуловим настолько же, насколько неуязвим. Днем в лесу и в окрестностях деревни следы чудища были заметны невооруженным глазом: разнообразные разрушения, сломанные деревья, уничтоженные кустарники, развороченные камни, длинные жирные полосы массивного тела на земле. И все бы ничего, но цепочки этих следов всегда внезапно обрывались, словно аспид взлетал и перемещался по воздуху. Это открытие стало по-настоящему неприятным сюрпризом — крылья были даны чудищу не для устрашения, оно действительно умело летать.
Однако какими бы запутанными ни были следы, они давали возможность определить излюбленные места пребывания змея и устроить там засаду, но внезапный сильный ливень грубо нарушил все планы. Стремительно наступившая темнота и буря связали рыцарей по рукам и ногам, заставив боевой отряд весь вечер бесполезно простоять в деревне. Время шло, Артур терял терпение. Он старался не думать о том, жив ли еще Мерлин или уже отошел в мир иной, не дождавшись противоядия, и тем не менее каждый потраченный впустую час невероятно его угнетал.
— Мы не можем ждать до рассвета, — мрачно наблюдая за непогодой из-под навеса, сказал он Леону. — При первой же возможности надо ехать к ущелью, у меня нет сомнений, что логово аспида там. Рано или поздно он вернется домой.
— Но, милорд, — возражал тот, — ехать в чащу ночью при таком дожде — это самоубийство. Мы даже не сможем зажечь факелы.
— Дождь не может идти всю ночь, а даже если так, я все равно поеду.
— Милорд…
Уловив на себе сочувствующий взгляд Леона, Артур добавил:
— Один. Вы не обязаны рисковать жизнью вместе со мной.
— Мы не оставим вас, — ответил Леон, переглянувшись с рыцарями. — Мы все клялись верно служить Камелоту до смерти и не отступим от своей клятвы.
Артур сдержанно улыбнулся и похлопал его по плечу.
— Спасибо. Подождем еще немного. Часть останется здесь охранять деревню, часть поедет со мной. Лес не самое удобное место для атаки, но у нас нет выбора. Вероятность того, что аспид вернется в деревню в ближайшее время, мала, но она есть. Мы должны быть готовы к сражению каждую минуту независимо от того, где находимся. — Артур обвел взглядом свой отряд. — Я рассчитываю на каждого из вас.
Молчаливая солидарность была ему ответом. Так в напряженном ожидании прошло еще некоторое время. Артур не был набожен, но когда из-за туч показалась долгожданная луна, он от всей души возблагодарил небеса за это. Решение было принято моментально.
— Пора, — коротко сказал он и пошел седлать своего коня.
Раскисшая после ливня дорога к лесу пролегала через широкую, ровную поляну. Лошадиные ноги чавкали по грязи, вязли в ней, но упорно продолжали идти вперед.
— Ну где же ты? — раздраженно бормотал Артур себе под нос по пути, оглядываясь по сторонам. — Что, струсил? Хватит прятаться, давай сразимся!
Будто в ответ на его дерзкие слова, высоко над поляной захлопали огромные крылья. Не сговариваясь, все обратили взгляды к небу и дружно помянули про себя силы небесные: черное змеиное тело извивалось в воздухе, как лента или кнут, два обращенных вниз горящих глаза светились маленькими, но яркими точками. Аспид разглядывал сверху своих будущих жертв и готовился напасть. Рыцари построились клином, лошади под ними беспокойно фыркали и мотали головами.
— Приготовить копья и арбалеты! — скомандовал Артур и надел на голову шлем, пристально следя за чудищем.
Аспид не торопился. Он кружил и кружил над поляной в лунном свете, примериваясь, как лучше начать атаку, после чего наконец начал снижаться.
— Стой! Сто-ой! Целься в глаза! — громко отдавал приказы молодой Пендрагон. — Сто-ой… Сейчас!
По команде в змея полетели арбалетные стрелы. Одна из них угодила точно в глаз, отпугнув чудище и заставив его утробно взреветь от боли. Артур радостно воскликнул:
— Есть! Есть!
Аспид, тяжело плюхнувшись на землю, бешено раскачивался из стороны в сторону все с тем же громогласным ревом, словно пытаясь стряхнуть вонзившуюся в глаз стрелу. На помощь товарищам уже спешили оставшиеся защищать деревню рыцари. Вместе они окружили чудище, но к прямому нападению перейти пока не решались.
Трава была мокрой, скользкой, земля — влажной и рыхлой, перемещаться на лошадях было неудобно, но все же это была открытая местность, а не лесная чаща, где нет почти никакого пространства для боевых маневров. Змей, чувствуя, что его взяли в кольцо, поднял в воздух хвост и замахнулся им на врагов.
— Назад! — выкрикнул Леон, но не успел отпрянуть. Удар змеиного хвоста «подрубил» его коня, и тот с громким, отчаянным ржанием повалился на землю, а сам рыцарь вылетел из седла и сильно ударился затылком.
Артур выступил вперед, оттягивая внимание аспида на себя. Аспид то ревел, то глухо шипел, широко разевал пасть и скалил клыки, тараща свой уже единственный красный глаз. Вся его ярость теперь была направлена на маленькую фигурку Артура. Змей сделал бросок, чтобы вонзить в него клыки, и тут его пасть повстречалась с острым наконечником копья.
«А-а-а-а-х-ш-р-ш-ш-ш!» — вырвалось из его глотки. Артур с большим усилием воткнул копье глубже. Ему казалось, что он достал до самых мозгов, но вдруг случилось то, чего никто не ожидал — аспид дыхнул на врага жарким пламенем. Лошадь испуганно заржала и отскочила назад. Артура не опалило чудом — он едва не потерял равновесие, но удержался верхом на своем скакуне.
— Держать стро-ой! — во весь голос закричал он, когда увидел, что пламя, окутавшее голову змея, магическим образом полностью исцелило все нанесенные ему раны и увечья.
Это увидели и остальные, но на поле битвы панике не было места. Завязалась ожесточенная, кровавая схватка. Оружием аспида были клыки, шипы и яд, оружием рыцарей Камелота — мечи, копья и стрелы, и они были бессильны против древней магии.
Неожиданный сокрушительный удар в правое плечо вышиб Артура из седла. Доспех сильно погнулся от шипа, но уцелел, а ключицу, верхнюю часть груди и плечо пронзила боль до того жгучая, что у Артура помутилось в глазах. «Кажется, мне раздробило кость», — пронеслось в его мыслях, пока он лежал на сырой траве лицом вверх. До его слуха доносились крики, лязг оружия, свист стрел, удары, рев и злобное шипение, но все это происходило как будто бы очень далеко, звуки глохли и словно пробивались сквозь толщу воды.
Нет, нельзя терять сознание! Он не имеет на это права, он Артур Пендрагон, наследный принц, и от него сейчас зависит не только его собственная жизнь! Если он поддастся обмороку, то умрет, а вместе с ним умрет и Мерлин, и еще бог знает сколько народу, если вышедшую из преисподней тварь не остановить.
Боль жгла ключицу огнем, невозможно было набрать в легкие воздуха, и бороться становилось все сложнее. Артур провалился в забытье, где не было боли и страха, однако довольно скоро затухший на время огонек сознания вновь затеплился в его голове. «Артур, вставай! — твердил странный голос, как будто знакомый, но вместе с тем совершенно чужой. — Артур, ты должен бороться! Очнись! Сражайся! Артур, открой глаза!»
В обмякшее тело постепенно начали возвращаться силы. Артур разлепил веки и приподнялся на здоровом локте. Увиденное привело его в ужас: все до одного рыцари полегли, убитые или раненые, их алые плащи, мечи и доспехи усеяли собой всю поляну. Зловещее шипение и приглушенный стрекот не дали Артуру опомниться — аспид приближался к нему, веревкой извиваясь между неподвижных тел. Прямо по земле, сложив крылья, низко, по-змеиному, как лесная гадюка. Его глаза победно горели, раздвоенный язык высовывался наружу и трепетал в предвкушении полного триумфа. Артур невольно пополз назад, шаря рукой по траве в поисках какого-нибудь оружия.
— Я тебе так просто не дамся, не жди, — бледное лицо принца исказила гримаса гнева и отвращения.
Послышался приближающийся стук копыт. Артур встряхнул головой, не доверяя собственным ушам, но слух его не обманывал — кто-то на полном скаку несся ему на выручку. Змей тоже заметил появление чужака и решил не откладывать пиршество. От смерти Артура отделяли считанные мгновения — он запомнил лишь кровожадные огненные глаза, страшные белые клыки и громкий возглас:
— Артур, лови!
Как в каком-то замедленном сне, левая рука Артура поймала брошенный ему меч и сделала всего один точный мах. Острый клинок вошел в шею аспида, как в подтаявшее масло, и отсек ему голову. Черная голова размером с бочонок глухо стукнулась о землю и покатилась в сторону, так и застыв с широко раскрытой ядовитой пастью и выпученными глазами-блюдцами. Обезглавленное тело несколько раз испуганно дернулось и после предсмертных конвульсий неподвижно растянулось на траве.
— Милорд! Милорд, вы в порядке? — Гвейн спрыгнул с лошади и подбежал к принцу.
Артур сидел в совершеннейшем ступоре, разглядывая окровавленный меч в своей руке. Ощущение было такое, словно побывал в пылающем горниле и вышел оттуда невредимым. От потрясения на время притупилась боль в правой ключице.
— Гвейн?.. Что ты тут делаешь?
— Меня послала ваша сестра. Шум стоял такой, что за лигу(1) было слышно. С вами все хорошо?
Артур пришибленно огляделся кругом, пытаясь отыскать очень важную мысль, которая прямо-таки крутилась на кончике языка, но все никак не давалась ему в руки.
— Яд! — наконец вспомнил он. — Нужно собрать яд, чтобы Гаюс сделал противоядие для Мерлина!
— Есть крепкая фляга и пара толстых перчаток? — деловито осведомился Гвейн.
С его помощью Артур встал на ноги и резко сморщился, схватившись за плечо.
— А, черт! Я сломал ключицу.
— Ладно, и большой кусок ткани для перевязки, — добавил Гвейн.
Вдруг некоторые из лежавших ничком рыцарей зашевелились и начали подниматься с земли, охая и приходя в себя. Лишь в этот момент к Артуру в полной мере пришло будоражащее осознание победы над змеем.
— Я убил его, — не то спрашивая, не то утверждая, сказал он Гвейну. — Я убил его! Я только что убил эту тварь! Мы победили!
Наследный принц Камелота поднял меч высоко над головой и от счастья издал лихой, радостный клич. Уцелевшие рыцари присоединились к нему, и крики ликования разнеслись далеко за пределы поляны.
* * *
Поздним вечером во дворце многим было не до сна. Моргана неусыпно находилась у постели Мерлина, не жалея собственных сил. Гаюс обреченно поглядывал на ее руку, сжимающую руку юноши, и задавал себе два невеселых вопроса: как далеко все зайдет и чем кончится? Впрочем, сейчас это было куда менее важно, чем то, что Мерлин парил между жизнью и смертью, а он, врач с многолетним опытом и огромным багажом знаний, мог только сидеть и ждать.
— Моргана, тебе лучше пойти в свои покои и отдохнуть, — предложил он.
— Гаюс прав, Моргана, — сострадательно подтвердила Гвен, дежурившая возле больного вместе с госпожой.
— Вы в самом деле думаете, что я могу уйти к себе и лечь спать, когда происходит такое? — нахмурилась принцесса. — Я не могу, как Утер, ждать вестей в одиночестве. Я буду с Мерлином до тех пор, пока… — она осеклась. — Пока все не решится.
Девушки понимающе переглянулись. Гвен опустила глаза — она старалась не показывать своих чувств, но Моргана знала, что она умирает из-за страха за Артура.
— Дело твое, — вздохнул Гаюс.
Внезапно тихое, еле заметное дыхание Мерлина сделалось шумным и неритмичным: он выталкивал через нос маленькие порции воздуха, между выдохами не делая вдохов. Его тело снова напряглось, голова чуть запрокинулась, грудь выпятилась колесом.
— Гаюс! — заметив это, Моргана запаниковала. — Гаюс, что происходит?!
Все втроем они склонились над Мерлином в величайшей тревоге. Он дергался туловищем и шевелил губами, сжимая правую руку в кулак. Гаюс быстрыми, отточенными движениями проверил его пульс и зрачки.
— Он что-то шепчет, — сказала Гвен. — Только я не могу разобрать, что.
— Не понимаю, его сердце не должно так колотиться, — удивился Гаюс. — Яд замедляет сердцебиение вплоть до полной остановки, а сердце Мерлина бьется так, как будто он пробежал десять миль.
— Возможно, он выздоравливает? — с надеждой спросила Моргана. — Давай же, Мерлин, очнись! Возвращайся к нам!
— Очнись! — в потоке собственного бреда бессознательно повторил Мерлин.
— Он нас слышит! — радостно воскликнула Моргана. — Он услышал то, что я сказала! Мерлин, — она низко наклонилась к нему, — пожалуйста, борись! Не сдавайся, я умоляю. Борись! Очнись, приди в себя, Мерлин!
Наконец он успокоился и затих. Последовали несколько волнительных мгновений, когда было неясно, к добру ли эта тишина или нет. Вдруг Моргана сдавленно проговорила:
— Он не дышит!
Гаюс припал ухом к груди Мерлина. Хмурое лицо старика сказало все за него.
— Остановилось.
Сердце у Морганы рухнуло тяжелым камнем. Ей показалось, что ее душа треснула и разлетелась на осколки. Кто угодно мог ее оставить, какие угодно беды и испытания могли свалиться на ее голову, но смерть Мерлина была равнозначна ее собственной смерти.
— Нет! — из ее глаз фонтаном брызнули слезы. — Нет, этого не может быть! Я не верю, он не мог умереть, нет!
Убитые горем, девушки крепко обнялись и заплакали на плече друг у друга. Гаюс скорбно покачал головой, глядя на спокойные застывшие черты юного мальчика, которого он полюбил как родного. Сколько надежд, сколько планов, какое будущее у него могло бы быть! Но вот он здесь, уснул вечным сном, и ничего уже нельзя исправить. Гаюс потянул за край простыни, чтобы накрыть ею лицо Мерлина, и тут юноша сделал резкий глубокий вдох через рот и открыл глаза.
— Мерлин! — не поверив собственным глазам, воскликнул Гаюс.
Моргана вздрогнула и резко обернулась. За пару минут она успела погибнуть и возродиться, но нахлынувшее счастье потопило всю горечь и заставило позабыть о только что пережитых ужасных мгновениях. Моргана все еще плакала, но теперь уже от радости. Она подошла к Мерлину и в порыве чувств прижала его руку к своей щеке:
— Мерлин!..
Первое время его взгляд потерянно блуждал по потолку, а потом, когда мир начал приобретать четкие очертания, остановился на Моргане. Она напомнила Мерлину светлого ангела, которому он зачарованно улыбнулся, до конца пока не сознавая, что же все-таки происходит вокруг. Но вот в поле его зрения оказались радостные Гаюс и Гвен, и память потихоньку начала возвращаться к магу.
— Добро пожаловать назад, Мерлин! — улыбнулся Гаюс.
До Мерлина дошло, что он пролежал при смерти много часов, если не суток.
— Я… я что, совсем был плох, да? — слабым голосом спросил он.
— Все уже позади, — ласково сказала Моргана, не отводя от него глаз ни на миг.
Наконец мозаика сложилась целиком. Картины сражения всплыли в его памяти одна за другой, и Мерлин не на шутку взволновался:
— А что с Артуром? Мы были с патрулем в деревне, когда на нас напал змей. Где он сейчас?
— С Артуром все в порядке, — неожиданно спокойно ответил Гаюс, вызвав искреннее изумление со стороны Гвен. — Утер еще днем послал его убить аспида, но, видишь ли, в чем дело: яд этого существа не простой яд. Он имеет магическую природу, поэтому не может быть разрушен обычными способами. Яд и аспид — суть одно, нет одного, нет и другого, поэтому мы можем смело утверждать, что отряд Артура одержал победу.
Старенькая комната давно не видела столько радости. После всех улыбок, объятий и счастливых слез Гаюс ушел навестить короля и отнести ему успокоительную настойку — Утер весь вечер не находил себе места, ожидая вестей от сына. Мерлин все еще был слаб и нуждался в присмотре, но Гвен оставила влюбленных, чтобы они могли побыть вдвоем.
— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросила Моргана.
— Прекрасно, — улыбнулся Мерлин, любуясь ее блестящими глазами-изумрудами. — Ты похожа на ангела. Ты моя добрая фея.
Он сел в постели, оказавшись с ней лицом к лицу. Моргана скользнула взглядом вниз, на его шею, где виднелась цепочка от медальона.
— Ты носишь его, — с нежной улыбкой заметила она.
— Чтобы всегда помнить о тебе.
Моргана прильнула к нему и обхватила за шею. Мерлин обнял ее в ответ и трепетно прижал к груди.
— Та минута, когда я думала, что тебя больше нет… — заговорила она немного хриплым, простуженным голосом. — Это была самая тяжелая минута в моей жизни.
— Моргана…
— Это правда. Никогда не оставляй меня, Мерлин. Пожалуйста.
Мерлину стало очень больно от мысли, что когда-то он не доверял ей и подозревал в худшем. Она, такая теплая, любящая, искренняя, однажды чуть не погибла от его холода. Как он мог быть таким слепым и бесчувственным по отношению к ней?
— Прости меня, — прошептал он ей на ухо.
— За что? — спросила Моргана, удивленно заглянув ему в глаза.
— Я с самого начала должен был сказать тебе правду о том, что тоже владею магией. Я сделал глупость, отправив тебя к друидам, из-за меня погибли люди, из-за меня могла пострадать ты.
— Мерлин, послушай…
— Это так! — со слезами на глазах продолжал обличать себя Мерлин. — Я думал, что сделал для тебя достаточно, я не видел того, что тебе по-прежнему плохо. Ты не представляешь, к какой страшной беде это могло привести, я мог потерять тебя!
— Но я ни в чем тебя не виню! — с жаром заверила его Моргана. — Я знаю, что значит жить в постоянном страхе, когда не доверяешь даже собственной тени. Это все в прошлом. Мы все совершали ошибки, но теперь все иначе, так?..
Мерлин нежно провел рукой по ее волосам и обнаружил, что они немного влажные.
— Моргана, ты…
— Попала под дождь, — с улыбкой договорила за него Моргана, предугадав вопрос. — Не волнуйся, я в порядке.
Он притянул ее к себе и поцеловал. Влюбленные были так поглощены друг другом, что не заметили Гаюса, который только что вернулся от короля и теперь не знал, что ему сделать — поймать Мерлина за ухо, как нашкодившего котенка, или просто порадоваться за него. Поразмыслив хорошенько, старик ностальгически хмыкнул за приоткрытой дверью и решил не встревать.
* * *
— Мерлин! Мы думали, ты при смерти!
Артур испытал смешанные чувства, увидев своего слугу закутанным в одеяло и попивающим горячий травяной отвар, но в целом живым и невредимым.
— Так и было, — подтвердил Мерлин, хлебнув из кружки. — Но теперь я здоров, как вы видите.
— Ладно, а яд куда?.. — Артур растерянно взглянул на флягу в своей руке.
— Отдай мне, — Гаюс подошел к принцу и забрал у него флягу. — Обещаю, что твой трофей займет достойное место на полке с сильнодействующими ядами. Что с твоей рукой, Артур? — спросил он, взглянув на повязку, перекинутую через плечо.
— Кажется, перелом, — лаконично поведал Артур.
— Садись на кровать, я тебя осмотрю.
Внимательно осмотрев и ощупав поврежденную ключицу, лекарь пришел к выводу, что ничего особо серьезного в травме нет — в кости от удара образовалась трещина, но сама кость уцелела и теперь требует покоя. Между тем Гвейн, вошедший вместе с Артуром, подсел к Мерлину и завел разговор.
— Ну и переполох сегодня поднялся, да?
— Не передать словами, — Мерлин содрогнулся. — Мне сказали, что я был мертв целую минуту.
— Да ну?!
— Но я этого не помню, в памяти сплошная пустота.
Гвейн сочувствующе покачал головой и положил руку ему на плечо.
— Ты молодец, что выкарабкался, Мерлин. Но знаешь, если бы за меня так переживали, я бы тоже выкарабкался всем чертям в аду назло.
— О чем это ты?.. — Мерлин сам не заметил, как покраснел.
Гвейн залихватски подмигнул и наклонился к его уху.
— Я тут подумал… Пожалуй, я останусь жить в Камелоте.
— Гвейн! — рассмеялся Мерлин.
— Здесь вкусная еда, отличная выпивка, хорошие люди. Ну, в основном. И никогда не бывает скучно.
— А я тебе что говорил?
— И ты был совершенно прав. Отдыхай, поправляйся, — он встал и пошагал к двери. — Доброй ночи, господа.
— Гвейн! — окликнул его Артур. — Спасибо, что спас мне жизнь.
Гвейн соединил руки замком и символично потряс ими в воздухе, после чего покинул друзей. Гаюс закончил перевязку и помог Артуру с его плотно примотанной к туловищу рукой надеть рубаху.
— Ну что, Мерлин, — поднявшись на ноги, нарочито строго проговорил Артур, — так и быть, ты выпросил себе выходной на завтра.
— Выпросил? — целебный отвар чуть не пошел у Мерлина носом. — Да я чуть не умер!
— Мерлин, тебе бы только от работы отлынивать!
— Ну, знаете ли, сир, — обиженно фыркнул слуга.
Артур с озорной улыбкой прогарцевал к нему через половину лекарской, пружиня ногами, и ткнул кулаком в грудь — не сильно, но чувствительно. Мерлин закашлялся.
— Я рад, что ты жив, Мерлин.
— А я-то как этому рад! — воскликнул Мерлин, откашлявшись, и добавил уже серьезно: — Спасибо, Артур. Ты рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою, хотя кто ты и кто я. Я в большом долгу перед тобой.
— Не стоит того, — принц добродушно махнул здоровой рукой.
— Я тоже рад видеть тебя живым.
Артур, поджав губы, благодарно кивнул. После он повернулся к Гаюсу и, попрощавшись с обоими, ушел. Мерлин чувствовал себя одухотворенным и был в целом доволен собой и жизнью, пока вдруг не встретил суровый взгляд старого наставника.
— Гаюс, что-то не так? — вмиг оробев, поинтересовался он.
— Мерлин, нам нужно поговорить, но не сейчас, а утром, когда ты отдохнешь и выспишься. Полагаю, ты сам догадываешься, о чем пойдет речь.
Мерлин растерянно пожал плечами. Выражение лица Гаюса не предвещало ничего хорошего, но ему не впервой было выслушивать нотации.
* * *
Моргана вошла в покои брата и неслышно прикрыла за собой дверь. Артур задумчиво стоял у окна и держал в руке меч, наблюдая за тем, как лучи утреннего солнца играют на поверхности его клинка с выгравированными на золоте таинственными письменами.
— Ты сказал, что хочешь видеть меня.
— Да, сказал.
Его грозный силуэт вызвал у Морганы странный и, в общем-то, противоестественный страх. Тем не менее, сглотнув, она произнесла спокойно и уверенно:
— И вот я здесь.
Артур повернулся к ней и пересек комнату преувеличенно размеренным шагом. Моргана догадывалась, что может означать этот тяжелый взгляд из-под век, но была готова держать оборону. Артур показал ей меч.
— Моргана, скажи мне правду. Где ты его взяла?
— Почему ты спрашиваешь?
— Я сражался с аспидом дважды. Дважды наши мечи ломались об его чешую, его нельзя было поразить ни стрелой, ни копьем, он легко выжил даже после смертельного ранения. Но этим мечом я отсек ему голову как соломенному чучелу.
— Артур…
— А кроме того, — он перевел дух и продолжил, — я чувствовал нечто… внутри себя. Какой-то голос, который разговаривал со мной, не давал мне потерять сознание и погибнуть. Ничего более странного со мной никогда не происходило. И ты знаешь, что это было, ведь так?
Моргана опустила глаза в пол и горько усмехнулась.
— Я не знаю, о каком голосе ты говоришь, Артур, но меч… — глубокий вдох помог ей собраться с силами. — Да, он магический.
Артур ждал такого ответа, но все же слова сестры поразили его в самое сердце.
— Я… — он отвернул голову и растерянно захлопал ресницами, — я не ожидал, что ты вправду пойдешь на такое.
— Почему не ожидал? — Моргана неожиданно вспылила и перешла в наступление. — Потому что нам с детства твердили, что магия зла и порочна? Ты сам признаешь, что у вас не было шансов! В чем ты меня обвиняешь, в чем? В нарушении законов Камелота? Я нарушила закон и достойна наказания, пусть так, а теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты отказался бы использовать этот меч, если бы знал правду с самого начала.
Их взгляды — его, полный смятения, и ее, пламенный, — встретились.
— Конечно, я использовал бы его.
— Вот видишь! Артур, тебе не кажется, что пользоваться благами магии и при этом презирать ее — это лицемерие?
— Моргана, ты все поняла не так! Я ни в чем тебя не обвиняю, я просто пытаюсь понять, что тобой двигало!
— То же самое, что и тобой. Я знаю, — ее тон сделался мягче, — в глубине души ты тоже всегда чувствовал, что не все из того, что вкладывают нам в головы, верно. Что жизнь — это не шахматы, где есть только черный и белый цвета. Все гораздо сложнее, чем мы привыкли думать.
Артур тяжело вздохнул, обдумывая все сказанное ему в лицо. Моргана была готова заплакать от напряжения и внутреннего разочарования, глядя на него. Если он с таким недоверием и неприязнью смотрит на меч, всего лишь на меч, то как посмотрит на нее или на Мерлина?
— Я повел себя как идиот, — виновато пробормотал Артур. — Ты спасла мне жизнь, а я вместо того чтобы поблагодарить, накричал на тебя. Я… мне все равно, где и у кого ты взяла меч. Я закрою эту тему и больше никогда к ней не вернусь, обещаю, но…
— Но?.. — Моргана в волнении бегала взглядом по его лицу.
— Забери это, пожалуйста, и спрячь где-нибудь.
Он отдал меч ей в руки, поцеловал в лоб и быстрым шагом удалился. Моргана, глотая слезы, посмотрела на клинок. Было больно, как от пощечины, но вместе с тем она понимала, что ничего другого от Артура ожидать было нельзя. Глупо. Глупо, наивно и преждевременно. Бережно завернув меч в бархат, Моргана унесла его прочь.
* * *
Они долго гуляли по лесу вдвоем. Моргана сказала Утеру, что хочет покататься на своей кобыле в окрестностях замка, на что счастливый после возвращения сына король безоговорочно дал добро. Кобыла была отпущена пастись на луг, пока Моргана и Мерлин бродили среди деревьев и разговаривали. В этот раз Мерлин был чуть менее словоохотлив, чем обычно, и чуть более отстранен. Моргана догадывалась о причине его хандры, и это не должно было ее ранить, но ранило.
— Ты любил ее? — наконец решилась она спросить прямо.
— Что, прости? — растерянно переспросил Мерлин.
— Ту девушку, Фрею.
— Да, но наше знакомство было недолгим, — честно признался он.
Моргана сдержанно улыбнулась, за улыбкой пряча ноющую боль. Оказывается, очень больно было знать, что все это — поцелуи, слова любви и звездочки в его руках принадлежали кому-то еще.
— Она была из Камелота?
— Нет, она была друидкой.
— О… — вырвалось у Морганы.
Саднящая ревность сменилась искренним сочувствием и каким-то особо обостренным чувством несправедливости. Она смотрела на его лицо, спокойное и добродушное, но щемяще печальное, и в ее душе нарастала волна праведного гнева.
— Ее убили, верно? Убили за то, кем она была?
— Да, — Мерлин кивнул. — Верно.
— И ты… ты не чувствовал злости? Тебе никогда не хотелось отомстить за нее?
Он остановился и поднял на нее удивленные глаза.
— Нет, не хотелось. Месть ничего бы не дала, не вернула бы ее к жизни.
— Мерлин, я спрашиваю о том, что ты чувствуешь, а не о том, что правильно.
Мерлин хмыкнул и покачал головой.
— Если я и злился, то, скорее, на себя. По правде говоря, Фрея была обречена из-за своего проклятья. Единственное, что я мог сделать для нее, это дать ей хотя бы немного человеческой доброты.
Моргана подошла ближе и взяла его за руку, раскаявшись в своей прямолинейности.
— Прости. Я наговорила лишнего, мне не стоило этого делать. Мне так стыдно!
Мерлин улыбнулся и заключил ее в объятья.
— Я говорил тебе, что ты — лучшее, что случалось в моей жизни?
— Еще нет, — кокетливо ответила Моргана, расцветая в счастливой улыбке.
— Теперь ты это слышишь, — тихо сказал он и крепко поцеловал ее в висок.
Воздушное очарование момента несколько нарушал волшебный клинок, который Мерлин держал в руке, и твердую рукоять которого Моргана теперь ощущала собственной лопаткой.
— Сегодня я могла сказать Артуру правду, — вздохнула она, — но мне не хватило смелости. Не знаю, чего я испугалась больше — того, что он после этого будет смотреть на меня иначе, или того, что я не смогу его простить, если он от меня отвернется. Я такая трусиха, Мерлин.
— Не-ет. Ты храбрейшая из всех девушек, кого я знал. Просто время еще не пришло.
— А что нам делать с мечом? Снова спрячем его на дне озера?
— У меня есть другая идея.
Мерлин выпустил Моргану из объятий и куда-то бодро пошагал, все время что-то выглядывая по сторонам.
— Что ты ищешь? — удивилась она.
— Сейчас, — Мерлин обернулся и с лукавой улыбкой высоко поднял руку. — Сейчас ты все увидишь сама.
Наконец он отыскал крупный, одиноко лежащий между деревьев камень и подвел к нему Моргану.
— Вот! — маг продемонстрировал свою находку.
— Ты хочешь спрятать меч под камень? — Моргана поглядела на него с недоумением.
— Лучше! Я спрячу его в камень.
Мерлин двумя руками занес меч над головой, прошептал заклинание и резко опустил клинок. Золотой огонь, блеснувший в его глазах, разрезал камень, будто масло, и меч намертво застыл в нем. Моргана ахнула от восхищения.
— Это потрясающе, Мерлин! Ты научишь меня так делать?
Мерлин гордо отряхнул ладони друг о друга.
— Конечно, научу! — сказал он, взял Моргану за руку и повел за собой, оставляя Экскалибур позади. — Пусть он ждет своего часа. И своего короля.
Примечания:
Дорогие друзья, первая часть этой длинной истории подошла к концу. Впереди еще две большие части, приключения, интриги, горести и радости, падения и взлеты, сражения и, конечно, много любви и магии! Благодарю всех, кто со мной, ваша поддержка невероятно важна для меня! Очень надеюсь, что вы разделите со мной этот путь и в дальнейшем)
1) Мера длины, равная 4828 метрам.
![]() |
|
Спасибо за альтернативную историю, подптсываюсь. Понравилось описание романтических сцен, ах, аж сама засмущалась )
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Спасибо за альтернативную историю, подптсываюсь. Понравилось описание романтических сцен, ах, аж сама засмущалась ) Спасибо большое :3 Романтики еще будет много) 1 |
![]() |
|
Эх, зря он не сказал Моргане, что он и есть Эмрис. Аукнется ему это, когда она узнает не от него
|
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Эх, зря он не сказал Моргане, что он и есть Эмрис. Аукнется ему это, когда она узнает не от него Вы правы( Спасибо за отзыв! |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Эх, он мало того спалился со своей магией перед всем камелотом, так еще и до сих пор не сознался Моргане что он и есть Эмрис. Хотя последнее это наименьшая из его проблем сейчас. Надеюсь в следующей главе с него хотя бы заклятие снимут как то и он станет более вменяемым , ведь нужно как то спастись теперь) Ситуация принимает острый характер. Держим кулачки и верим в Мерлина) И в Моргану. Спасибо за отзыв! 1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Не очень поняла почему Моргана убеждена, что Нора шпионка. У нее же нет никаких доказательств, что она причина болезни Мерлина! Вы правы, доказательств у Морганы и правда нет, но есть несколько но. Внезапно во дворце появляется новенькая девушка, начинает откровенно подбивать клинья к Мерлину, угощает его чем-то якобы за услугу. Бегает куда-то ночью, с кем-то встречается - Моргана и в первый раз не очень поверила в ее легенду про голодающую семью, а тут выясняется, что у Мерлина начались видения, и аккурат в тот момент, когда он познакомился с Норой. Плюс, не нужно забывать, что Моргана на эмоциях, она только что пережила большой стресс и не может оценить ситуацию на холодную голову.Приветствую сближение влюблённых), но , зря он конечно в момент откровения Морганы не сознался про Эмриса. И мне уже страшно какие невзгоды их ожидают впереди, не хочу конца идиллии) Ох, Мерлин-Мерлин(( Как же он любит эти секреты, но он считает, что это ложь во благо.Спасибо за отзыв! 1 |
![]() |
|
Бедный Артур. Надеюсь с ним будет все в порядке и он не наломает дров.
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Бедный Артур. Надеюсь с ним будет все в порядке и он не наломает дров. Согласна, Артура жаль. Спасибо за отзыв! |
![]() |
|
Насыщенная глава получилась. Очень понравилась, спасибо!) Мерлин как честный человек должен жениться уже сегодня, а не обещать когда- нибудь потом!
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Насыщенная глава получилась. Очень понравилась, спасибо!) Мерлин как честный человек должен жениться уже сегодня, а не обещать когда- нибудь потом! Спасибо за отзыв! Я рада, что понравилось) Да вы что, Артур костьми ляжет, но не пустит наших голубков к алтарю 😀 1 |
![]() |
|
Отличная история. Продоожайте в том же духе😊
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Спасибо большое! Рада, что понравилось. Продолжение непременно будет немного позже) |
![]() |
|
Мне очень нравиться ка вы пишете сюжет. Очень жду проду!😍💖
|
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Благодарю! В этот текст вложено многое, это правда. Надеюсь, продолжение вас не разочарует)) |
![]() |
|
Когда же ждать проду?🤔 очень жду!!!
|
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Здравствуйте, я долго и сильно болею😒 Не могу ничего по срокам сказать, спасибо большое за ожидание и комментарий! |
![]() |
|
Выздоравливайте. Буду ждать😷😔
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Спасибо! Я вам больше скажу - я сама жду продолжения 😃 Как только буду в силах, приступлю к написанию. |