Внизу раздавался яростный звон мечей. Моргауза стояла, облокотившись на парапет невысокой стены из серого камня, и наблюдала за тренировкой своего юного подопечного. Мордред, еще не вышедший из отроческого возраста, удивлял ее своей мертвой хваткой и волей к победе, почти доходящей до одержимости. Он значительно уступал бойцу, с которым сражался, и в росте, и в опыте, и в силе мускул, но не в упорстве. Моргауза ухмылялась и с одобрением качала головой, когда он шел в наступление, отчаянно пытаясь уложить соперника на лопатки и приставить тупой меч к его груди. Мордред вел себя так, словно его клинок остро заточен, а поединок идет до смерти.
— Почему ты так привязалась к этому мальчишке? Что в нем такого особенного?
Сенред бесшумно подошел к ней и встал рядом. Моргауза даже не взглянула в его сторону.
— Боюсь, Сенред, тебе этого не понять.
— Конечно, — усмехнулся он. — Где уж мне понять ту восхитительную чушь, которая гнездится в твоей златокудрой голове.
— Ты обещал, что не будешь лезть в мои дела.
— Ты обещала, что не будешь делать ничего такого, что могло бы пойти вразрез с моими интересами.
Моргауза прищурилась и повернула голову.
— В чем дело, Сенред?
— Ты ведешь странную игру, Моргауза. Трон Камелота по-прежнему не дает тебе покоя?
— А тебе нет? — иронично улыбнулась колдунья.
Сенред глухо рассмеялся и скользнул взглядом вниз по ее фигуре, скрытой грубым темным плащом, до самой талии. Впрочем, даже если бы он захотел приобнять ее, то не стал бы делать этого сейчас — он слишком хорошо знал Моргаузу и понимал, что в настоящий момент ее мысли заняты всем чем угодно, только не его персоной.
— Разве кто-нибудь знает Сенреда лучше вас, миледи? — развязно ухмыльнулся он, затем сменив тон на более жесткий и холодный: — Я не задавал лишних вопросов, когда ты привела его сюда и сказала, что собираешься обучать его боевому искусству и магии. Я почти поверил тебе, когда ты заявила, что с его помощью завоевать Камелот будет легко, и я согласился с этой идеей. Но я вижу, что твои планы насчет этого мальчишки простираются гораздо дальше. Пока не знаю, как далеко, но мне не хочется однажды лечь в свою постель и не проснуться от яда или какой-нибудь колдовской дряни. Понимаешь, о чем я говорю?
— Уверяю тебя, этого не произойдет, — небрежно ответила она. — Если я захочу тебя убить, я сделаю это, глядя тебе в глаза, и никто мне не помешает.
— Твоя честность, как всегда, достойна похвалы. А он? — Сенред кивнул, указывая на Мордреда. — За него ты можешь ручаться?
Моргауза сделала удивленно-насмешливое лицо.
— Что я слышу? Грозный король с армией в несколько тысяч боится одного мальчика?
Он недовольно покривил рот и огрызнулся:
— Ты напрасно смеешься, Моргауза. Я немало повидал таких щенков, как он, и поверь мне, пока ты преследуешь свою выгоду, он преследует свою. Будь с ним начеку.
— Возможно, тебе трудно это представить, но у некоторых людей интересы сходятся. У нас с Мордредом общего намного больше, чем тебе кажется.
Между тем Мордред, поняв, что окончательно выдохся, сделал противнику подсечку с помощью магии, и мечник с силой грохнулся о землю. Тяжело отдыхиваясь, друид склонился над ним и приставил к его горлу тупое лезвие.
— Грязный прием, Мордред! — крикнул сверху Сенред, внимательно следивший за поединком. — Это не победа, а позор!
Мордред поднял холодные глаза сначала на короля, а затем обменялся кивками со своей наставницей.
— Молодец! — громко похвалила она его. — Только глупец, имея преимущество над врагом, не станет использовать его. Это именно то, что ты должен усвоить. Я хочу, чтобы ты усвоил это. А ты, Сенред, — Моргауза двинулась вдоль стены к ступеням, ведущим вниз, одарив его язвительной улыбкой, — подумай о том, что ты за король. Неужели голые скалы и болота, на которых ты сидишь, привлекают тебя больше плодородных земель Камелота? Или, может, ты боишься сделать шаг за пределы собственного царства?
Последнее замечание порядком разозлило Сенреда. Окаменев лицом, он процедил сквозь зубы:
— Не смей так говорить со мной, Моргауза!
— Подумай, Сенред. Подумай.
С чувством внутреннего превосходства она покинула его и спустилась к Мордреду. Мордред был явно недоволен исходом тренировки и оттого мрачен.
— Ты дрался превосходно, — подбодрила его Моргауза.
Мальчик посмотрел на нее хмурым взглядом.
— Моргауза, когда ты позволишь мне заниматься черной магией? Мне надоело смотреть, как это делаешь ты, я хочу колдовать сам.
— Мы с тобой уже говорили, Мордред, — спокойно сказала она. — Черная магия — это не детское дело. Мы отправимся в мой дом на Оркнейские острова, где ты освоишь магическую науку целиком, но не раньше, чем тебе исполнится тринадцать.
— Мне уже почти тринадцать!
— Будет через восемь месяцев. Идем.
Они молча направились к замку, но внутри Мордред кипел от нетерпения. Наконец он нарушил молчание:
— Даже если я скажу тебе, кто такой Эмрис?
Моргауза резко остановилась и повернулась к ученику, внимательно вглядываясь в его лицо, полное решимости.
— Что ж, говори.
— Ты обещаешь, что после этого возьмешь меня с собой?
Она помолчала минуту, а затем с улыбкой ответила:
— Да.
— Это Мерлин, слуга принца Артура.
В первое мгновение Моргауза не поверила. Потом — засомневалась. И лишь подумав и сопоставив в уме некоторые факты, она безоговорочно приняла правду. Мордред стоял и напряженно ждал реакции, следя за малейшим ее движением. Ее лицо, поначалу ошеломленное, вдруг приняло ехидное выражение.
— Так значит, вот кто он такой на самом деле. Теперь мне многое стало ясно.
— Что ты теперь собираешься делать?
— Нет, лучше ты мне скажи, что ты собирался делать до того, как поведал мне эту тайну.
Мордред отвел глаза, с трудом выдерживая пронизывающий взгляд Моргаузы.
— Я хотел ему отомстить. Но просто смерти, я считал, будет недостаточно. Сначала Эмрис должен пострадать, он должен почувствовать такую боль, какой никогда прежде не испытывал, и я хотел, чтобы он знал, от чьей руки страдает.
— И очень хорошо, что ты не совершил этого, не посоветовавшись со мной.
Он уязвленно фыркнул:
— Почему?
— Потому что в нашем деле, в нашем общем деле, которое мы делаем ради всех магов, а не только для себя, личные мотивы неуместны. Все нужно обдумывать на холодную голову.
— Ты предлагаешь спустить ему все с рук? — в голосе Мордреда засквозило нескрываемое возмущение. — Он пытался сделать так, чтобы меня убили! Он такой трус, что даже не способен убивать своими руками, он оставлял меня на растерзание псам Утера и смотрел, как они окружают меня. А теперь он обманывает Моргану, притворяется влюбленным, чтобы контролировать ее, а она ему верит!
— Именно, — улыбнулась Моргауза. — На карту также поставлена судьба Морганы, а значит, мы не имеем права делать ничего, что могло бы навредить ей.
— К чему ты ведешь?
— Если Мерлин умрет, в ее памяти он останется героем. Навсегда. Что бы ей ни говорили про него после этого, она все посчитает за ложь, а убийца Мерлина станет для нее заклятым врагом до конца ее дней. Так не лучше ли, — она сделала выразительную паузу, — направить ее гнев на того, кто его заслужил?
— Как? — Мордред пытливо сощурился.
— Идем, я все тебе расскажу и покажу.
Вместе они вошли в замок и поднялись в покои Моргаузы, где она достала небольшую, но тяжелую кованую шкатулку с крупным медяком внутри. На одной его стороне был изображен двуглавый змей, на другой — перевернутый вилами вниз трезубец.
— Видишь? — сказала она, гордо демонстрируя медяк. — Если это положить под подушку или под матрас у изголовья, силы будут постепенно уходить, ослабится воля, человека начнут мучить страхи. Однажды он потеряет контроль до такой степени, что даже не сможет управлять своей магией, если она у него есть. Понимаешь, что это значит?
Мордред поглядел на магический предмет с долей недоверия.
— Но Эмрис… На него это подействует?
— А почему нет?
— Он…
— Ты все еще веришь в его величие, Мордред?
— Нет! — резко ответил мальчик. — Нет, дело не в его величии. Я имел в виду, что это может не сработать или сработает не так, как нужно.
— Все сработает именно так, как нужно. Когда магия Мерлина откроется на людях, его тут же отправят на костер. Разве это не великолепная месть — умереть от руки того, кому верно прислуживал? Испытать то, что испытывали сотни замученных магов? Разве ты не этого хотел, Мордред? Я проведу тебя на главную площадь Камелота в день казни, и ты своими глазами увидишь то, о чем мечтал.
Ее слова не произвели на Мордреда ожидаемого впечатления. Вместо привычной злорадной ухмылки на его лице появилось сомнение.
— Я не хочу, чтобы его так казнили, — неожиданно признался он. Глаза Моргаузы изумленно расширились. — Я подумал о Моргане. Это причинит ей боль.
Моргауза понимающе покачала головой.
— Моргане придется пройти через эту боль, чтобы прозреть. Влияние Мерлина на нее сейчас слишком велико, но если она потеряет его из-за Утера, то поймет, что Утер никогда не станет для нее ни отцом, ни другом. Ее сердце захочет мести и утешения, и она найдет их здесь, у нас. Что думаешь?
— Да, — подумав немного, ответил Мордред. — Это хороший план, Моргауза. И я знаю человека, которому можно его поручить.
— Правда? — удивилась Моргауза.
— Она из друидов, но она встанет на нашу сторону, обещаю. Я знаю, где ее найти.
Ведьма медлила с ответом. Мордред взмолился:
— Пожалуйста, Моргауза! Если ты появишься в Камелоте, Эмрис узнает тебя. Мы не можем рисковать, а я все устрою так, что он ни о чем не догадается. Дай же мне, наконец, самому сделать что-то важное! Я докажу, что я уже взрослый и мне можно доверять!
Моргауза долгим, испытующим взглядом посмотрела в его горящие глаза, после чего ласково потрепала мальчика по волосам.
— Значит, я не ошиблась в тебе, Мордред. Если все пройдет гладко, Эмрис больше никогда не будет стоять на нашем пути!
* * *
— Растяпа! Неумеха! Откуда у тебя руки растут?
Мерлин обернулся на ругань, которую изрыгала толстая, неотесанная кухарка, главная на королевской кухне. Готовила она, может, и сносно, но характер имела крайне вздорный. На этот раз под горячую руку ей попалась молоденькая девушка, которую Мерлин раньше никогда не видел. Она стояла, опустив голову в косынке, из-под которой выбивались пряди светлых волос, и виновато всхлипывала. Руки и платье с передником у нее были выпачканы в муке.
— Я все у-уберу! — заикаясь, отвечала она.
— На! — кухарка всучила ей огромную половую тряпку. — Чтобы сейчас же все сверкало чистотой! Где только тебя подобрали, юродивую?
Сердито ворча, она уплыла своим тучным неповоротливым телом к печи, чтобы приглядеть за пирожками. Мерлин бросил недостиранное белье Артура в тазу и поспешил на помощь несчастной. Та была так расстроена, что даже не сразу заметила, как рядом присел паренек в забавном шейном платке и начал вместе с ней вытирать муку с пола.
— Давай помогу, — сказал он.
— Спасибо, — улыбнулась девушка, подняв на него круглое миловидное лицо и голубые глаза.
— Не обращай внимания, она всегда злющая. Как тебя зовут?
— Нора, — смущенно представилась она.
— Нора, — покачал головой Мерлин. — Кажется, я тебя не знаю.
— Я здесь новенькая, работаю во дворце всего третий день. А ты, должно быть, Мерлин?
Мерлин, удивившись, расплылся в широкой улыбке.
— Я что, настолько знаменит?
— Да, можно и так сказать. Ты слуга принца Артура?
— Верно. Я слуга Его Ослиного Высочества.
— Почему Ослиного? — рассмеялась Нора.
— Потому что прислуживать ему — то еще мучение. У меня нет ни минуты для отдыха. «Отполируй доспехи, вычисти лошадей, наточи меч, уберись в покоях, принеси еду, приготовь ванну, постирай белье, почисти сапоги», — я слышу это каждый день. И я бы слова не сказал, не будь он при этом таким самовлюбленным ослом.
— Эй, вы там, хватит трепать языками! — злобно гаркнула кухарка, услышав их болтовню.
Мерлин умолк и втихаря передразнил ее, чем еще больше рассмешил Нору. Девушка благодарно улыбнулась ему.
— Спасибо за помощь, Мерлин. Тут немного осталось, я справлюсь сама.
— Да не за что, — он пожал плечами и выпрямился.
— Еще увидимся?
— Если работа не свалит меня с ног, то да, — улыбнулся в ответ Мерлин.
Работы у него нынче и впрямь было хоть отбавляй — Артур готовился в скором времени совершить подвиг, как велит наследным принцам старинный обычай, нервничал, и потому гонял Мерлина по всевозможным поручениям особенно яро. По этой причине Мерлин старался не слишком отвлекаться на разговоры, и теперь, закончив стирку, он отправился в конюшни. Выйдя на улицу, по дороге он услышал радостный возглас:
— Кого я вижу! Мерлин! — перед ним как из-под земли вырос Гвейн, имевший помятый, но очень задорный вид. Он подошел к Мерлину, широко раскинув руки для объятий.
— Гвейн! — Мерлин обнял его и слегка похлопал по спине. — Где ты пропадал?
— Не усидел на месте. Но, как видишь, я вернулся!
— Артур будет рад тебя видеть. Он прожужжал мне все уши про то, что ему не с кем тренироваться в паре.
— Я только что встретил Артура. И даже получил от него в глаз, — Гвейн указал на добротный синяк над левой скулой.
— За что он тебя так?
— Не переживай, мы просто дружески померялись силами. Ну, а ты? Что у тебя нового?
— Что у меня может быть нового, Гвейн?
— Нашел себе девушку?
— Э-э… — Мерлин на миг впал в ступор. — Нет, не нашел. Я, в общем, и не искал.
— Напрасно. Таких красоток, как в Камелоте, нигде больше нет. Уж поверь, мне есть с кем сравнить.
— С этим трудно не согласиться.
— Ну ладно, бывай. У тебя, наверное, дел по горло?
— Так и есть, — усмехнулся Мерлин. — Не по горло, по макушку.
— Тогда до встречи! И не вздумай киснуть, — Гвейн подмигнул ему, ободряюще похлопал по плечу и исчез в людском потоке.
К вечеру Мерлин от усталости уже еле таскал ноги. Поужинав вместе с Гаюсом, он проволочился к себе в комнату и рухнул на постель. Теперь, когда заботы трудового дня остались позади, в голову приходили разные мысли, и далеко не все из них были приятными.
Следом в комнату вошел Гаюс. Он пододвинул к кровати стул и сел возле Мерлина, проницательно глядя на то, как тот неподвижно лежит на спине и смотрит в потолок.
— Как ты, Мерлин? — спросил он наконец.
— Как всегда, лучше всех, — машинально ответил юноша, не меняясь ни в позе, ни в лице.
— А Моргана?
— Моргана тоже лучше всех.
— Мерлин, — Гаюс вздохнул, — не стоит скрывать от меня свою печаль. Ты сейчас думаешь, что я вредный ворчливый старик и не могу понять твоих чувств, но я здесь, чтобы поддержать тебя и помочь, насколько это в моих силах.
Мерлин резко сел на кровати и отодвинулся к подушке, вытянув ноги.
— Я устал, Гаюс. С тех пор как я пришел в Камелот, я ни одного дня не чувствовал себя спокойно. Сначала все время что-то угрожало Артуру, и мне постоянно приходилось прятаться, чтобы не попасться на колдовстве, которое я, между прочим, всегда использовал только во благо, чтобы выполнять свое предназначение. А теперь оказалось, что у меня нет права не только на свободу, но и на любовь.
— Так уж заведено, что слугам не положено любить господ. Обладаете вы с Морганой магией или нет, вы все равно не смогли бы быть вместе.
— А вот и нет! Если бы не магия, мы давно сбежали бы и жили, как живут все любящие люди.
— Что ты такое говоришь! — не без испуга воскликнул Гаюс.
— Да, сбежали бы и были бы счастливы. Проблема в том, что мы не можем быть счастливы вдали от Камелота. Я не просто слуга, который чистит доспехи и сапоги, а она не просто прекрасная принцесса. Каждый день мы стоим перед выбором: судьба или счастье, долг или любовь. И до сих пор я выбирал и выбираю судьбу и долг, а мне хочется наконец-то выбрать ее.
Поток пламенных излияний иссяк, и Мерлин замолчал, пронзительно посмотрев Гаюсу в глаза. Старый лекарь мог лишь посочувствовать.
— Мне нечего сказать тебе, Мерлин. Я могу дать совет в том, что касается магии, могу найти заклинание или приготовить лекарство, но что касается любви, здесь я полный профан. Было время, когда и я любил, но оно прошло давным-давно. Жалею ли я о том, что не сбежал с ней, не пошел против короля, что я всю жизнь служу Утеру? Думаю — нет, не жалею. Наверное, в этом была моя судьба, как ты сейчас сказал. Но я все же вспоминаю ее. Мне остается только надеяться, что ее жизнь вдали от Камелота сложилась благополучно.
— Как ее звали? — улыбнувшись, заинтересованно спросил Мерлин.
— Элис, — с нежностью в голосе поведал Гаюс. — Она была очень талантливой целительницей. И, я не хочу тебя обидеть, но порой в работе мне очень не хватает ее помощи.
— Элис… Так значит, ты вовсе не закоренелый холостяк, как я думал?
Гаюс добродушно рассмеялся:
— Ты не веришь, что я однажды чуть не женился?
— Мне казалось, что ты женат на науке.
— Отчасти ты прав, Мерлин. Я женат на науке.
В комнатке установилась уютная тишина. Мрачное настроение окончательно покинуло Мерлина. Посидев несколько минут в молчании, он сказал:
— Возможно, ты однажды снова встретишь ее.
— Все может быть, — Гаюс по-стариковски тоскливо улыбнулся. — А теперь гаси-ка ты свечу и ложись спать.
Он медленно встал со стула и поковылял к двери.
— Форста! — прошептал Мерлин, и маленький, ровный огонек свечи погас. Гаюс обернулся на пороге, всем своим видом выражая неодобрение. Юный маг не растерялся: — Я хотел сказать, спокойной ночи, Гаюс!
* * *
Наутро Мерлин чувствовал себя отдохнувшим и воспрянувшим. Он бодро шагал по коридору, рассчитывая, что именно здесь может встретить Моргану. За столько времени они прекрасно выучили излюбленные маршруты друг друга и часто старались попасться друг другу на глаза. Особенно в этом преуспела Моргана — иногда она настигала Мерлина в таких местах, где он меньше всего ожидал свидания. Вот и теперь она шла ему навстречу в пустом коридоре, нарочно делая вид, что не замечает никого и ничего вокруг. Лишь когда они поравнялись, принцесса игриво зацепила рукой его руку и посмотрела на него.
— Привет, Мерлин. Торопишься?
— Не настолько, чтобы я не мог поздороваться с тобой. И тебе привет, моя леди.
— Почему ты не приходил вчера?
— Извини. Артур… — Мерлин выразительно закатил глаза.
— Можешь не продолжать, — с миролюбивой улыбкой сказала Моргана. — Я прекрасно знаю, каким бывает Артур.
— Ты в порядке?
— Да. Конечно, я в порядке, иначе не может и быть.
— Я рад, Моргана, — тепло улыбнулся Мерлин. — Я скучал по тебе.
— А я скучала еще сильнее. Приходи сегодня, если сможешь.
— Мерлин! — вдруг донеслось с другого конца коридора.
Они оба одновременно обернулись на зов. Мерлин узнал Нору, которая спешила к ним (вернее, к нему) с накрытым широкой салфеткой подносом. Моргана сначала взглянула с недоумением на него, затем — со скрытой враждебностью на нее.
— Привет, Мерлин! — звонко поздоровалась Нора и откинула салфетку. На подносе оказалась целая горка горячих, только что испеченных пшеничных лепешек. — Это тебе за вчерашнее. Я напекла к завтраку, но еще остались. Спасибо, что пришел на помощь.
Мерлин неловко улыбнулся. Взгляд Морганы стал уже не просто недоумевающим, а испепеляющим.
— Спасибо, Нора. Отнеси это к Гаюсу, пожалуйста. Ты знаешь, где Гаюс?
— Думаю, найду, — ответила девушка, улыбнувшись ему и бросив любопытный взгляд на принцессу, чем взбесила ее еще больше. — Надеюсь, мы сегодня еще увидимся. Миледи!
Она присела в легком поклоне перед Морганой и убежала, стуча башмачками. Мерлин с выражением глаз под названием «Это не то, что ты подумала» приготовился к худшему.
— Мерлин! Что это такое?!
— Это… это девушка с кухни.
— Почему она с тобой заигрывает?
— Она не заигрывает! — Мерлин принялся защищать новую знакомую. — Я вчера оказал ей маленькую услугу — так, пустяк, и она решила меня поблагодарить, вот и все.
Моргана прищурила свои зеленые глаза, словно дикая кошка, готовая к прыжку.
— Мерлин, если ты не можешь увидеть, где благодарность, а где кокетство, то это прекрасно вижу я!
— Моргана! Послушай…
Она остановила его жестом руки.
— Нет, это ты послушай, Мерлин. Если я еще раз увижу эту девицу рядом с тобой, я превращу ее в жабу, и виноват в этом будешь ты.
— Серьезно?..
— Серьезнее некуда.
Мерлин обреченно вздохнул, а затем его глаза довольно заблестели.
— Ты ревнуешь меня?
— Я не ревную, — гордо отрезала Моргана.
— Еще как ревнуешь.
— Нет!
— А кто только что грозился превратить девушку в жабу?
— Ладно, — Моргана сдалась. — Мне было неприятно видеть, как она строит тебе глазки. И я надеюсь, ты не допустишь, чтобы это повторилось. Я хочу доверять тебе, Мерлин.
Он улыбнулся и нежно пожал ее ладонь теплой рукой — большего он позволить себе не мог, по крайней мере, не в таком месте, где их могут увидеть.
— Почему ты решила, что меня может увлечь какая-то случайная девушка, с которой я сказал всего пару слов? Ты думаешь, что моя любовь к тебе так мало для меня значит?
— Нет, — от этого голоса, прикосновения, взгляда она не могла не таять. — Конечно, я так не думаю.
— А я увидел совсем другое.
— Хорошо, за это ты должен мне одно желание. Исполнишь его — и будем считать, что ничего не было.
— Какое желание?
— Я хочу поединок. Настоящий поединок с боевыми заклинаниями. Научи меня защищаться.
Мерлин взглянул на нее как на полубезумную.
— Поединок?..
— Да, поединок. Без поддавков, без жалости, на равных. Что скажешь?
— Моргана… — он пришел в смятение. — Я боюсь причинить тебе боль. Я не хочу этого.
— Да, да, я знаю, — ласково улыбнулась она. — Но если бы Артур рассуждал так, когда мы еще были детьми, я бы не научилась владеть мечом как он. Мы с тобой разбирали многие заклинания, но пока ни разу не пробовали сражаться между собой. Мерлин, я хочу научиться этому искусству от того, кого люблю и кому доверяю, а не от того, кто попытается меня убить.
Что-то кольнуло Мерлина в сердце. Моргана вовсе не требовала и не приказывала, она просила. Просила горячо и от чистого сердца, и ему стоило признать, что в ее словах есть здравый смысл.
— Хорошо. Только давай уйдем подальше от замка.
Моргана радостно заулыбалась:
— Когда?
— Придется выпросить у Артура полдня. Так что все будет зависеть от него, — хитро ответил Мерлин.
— Артура предоставь мне.
— О… нет, не надо. Я справлюсь сам.
— Уверен?
— Вполне.
Моргана огляделась вокруг и прислушалась, не идет ли кто. Удостоверившись, что рядом никого, она стремительно прильнула к Мерлину и оставила на его губах быстрый, легкий поцелуй. Он неосознанно прижал к губам пальцы, словно пытаясь задержать на них след этого поцелуя.
— Тогда до встречи?.. — спросила она.
* * *
Нора приоткрыла дверь в покои придворного лекаря, держа поднос с выпечкой одной рукой. Гаюс был занят смешиванием каких-то жидкостей в стеклянном сосуде, однако появление девушки не осталось им незамеченным. Он приподнял одну бровь, вопросительно глядя на нее в упор, и Нора робко пролепетала:
— О… мне так неловко. Мерлин просил меня отнести это в ваши покои. Это еда. Свежая еда с кухни.
— Хорошо, оставь там, — Гаюс рукой указал на маленький обеденный стол, по краям которого могли уместиться ровно два человека.
Девушка вошла в лекарскую и поставила поднос на стол, приметив дверь, ведущую во внутреннее помещение.
— Мерлин здесь живет? — невинно поинтересовалась она.
— Да, в своей комнате вон там. А в чем дело?
— Ни в чем, — Нора смущенно улыбнулась, потупив взгляд. — Простите меня, сэр, я устроилась работать на кухню и совсем никого здесь не знаю. Если мой вопрос показался вам неприличным…
— Нет-нет, все в порядке, — заверил Гаюс впечатлительную девицу. — Спасибо за гостинец.
— Сэр!
От лекаря она вновь направилась на кухню, где над огнем в большом котле кипела похлебка для слуг. Нора взяла половник и принялась мешать ее нарочито долго и тщательно, чем вызвала недовольство старшей кухарки.
— Что ты делаешь? — она возмущенно замахала руками. — Все утро шаталась неизвестно где, а теперь пришла баклуши бить? Иди лучше курицу выпотроши!
— Я только хотела…
— Не надо хотеть, тут я командую! — рявкнула кухарка. — Оставь это, шевелись!
Нора задрожала, засуетилась и неудачно задела котел, который качнулся и выплеснул на нее часть кипящего варева. Кухню огласил неистовый визг. Правая рука девушки мгновенно покраснела и пошла волдырями.
— Ну что мне за горе с тобой? — причитала кухарка, помогая ей вытирать похлебку с передника и платья. — Это же надо — обвариться на ровном месте! Болит рука?
— Б-болит, — давясь слезами, ответила Нора.
— Иди теперь к лекарю. Дорогу знаешь?
Нора судорожно кивнула.
— Ну так чего стоишь? — снова разозлилась женщина. — Давай, живо беги! Растяпа…
Морщась от боли, Нора побежала к Гаюсу. Кожа горела огнем, и придворный врач, осмотрев руку пациентки, сообщил ей, что ожог довольно серьезный.
— И у меня как назло закончилось средство от ожогов! — с досадой проговорил старик, проверив длинную батарею своих склянок.
— Я могу потерпеть, — Нора шмыгнула вспухшим от слез носом. — Все в порядке, не так уж и больно.
— Терпеть не нужно. Подожди меня немного, я сейчас вернусь.
Гаюс вышел за дверь. Нора выждала полминуты, стрелой взлетела по ступеням в дальней части покоев и проскользнула в комнату Мерлина. «Какое жалкое жилище для того, кому пророчили стать великим магом», — подумала она, оглядевшись. Впрочем, у нее было мало времени на то, чтобы рассматривать обстановку. Здоровой рукой девушка чуть ослабила корсет и достала припрятанную в нем колдовскую монету. С матрасом пришлось повозиться — его оказалось довольно трудно ворочать, но в конце концов Нора, превозмогая боль, положила под него монету и поправила постель. Когда дело было сделано, она коварно усмехнулась:
— Приятных снов, Эмрис.
![]() |
|
Спасибо за альтернативную историю, подптсываюсь. Понравилось описание романтических сцен, ах, аж сама засмущалась )
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Спасибо за альтернативную историю, подптсываюсь. Понравилось описание романтических сцен, ах, аж сама засмущалась ) Спасибо большое :3 Романтики еще будет много) 1 |
![]() |
|
Эх, зря он не сказал Моргане, что он и есть Эмрис. Аукнется ему это, когда она узнает не от него
|
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Эх, зря он не сказал Моргане, что он и есть Эмрис. Аукнется ему это, когда она узнает не от него Вы правы( Спасибо за отзыв! |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Эх, он мало того спалился со своей магией перед всем камелотом, так еще и до сих пор не сознался Моргане что он и есть Эмрис. Хотя последнее это наименьшая из его проблем сейчас. Надеюсь в следующей главе с него хотя бы заклятие снимут как то и он станет более вменяемым , ведь нужно как то спастись теперь) Ситуация принимает острый характер. Держим кулачки и верим в Мерлина) И в Моргану. Спасибо за отзыв! 1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Не очень поняла почему Моргана убеждена, что Нора шпионка. У нее же нет никаких доказательств, что она причина болезни Мерлина! Вы правы, доказательств у Морганы и правда нет, но есть несколько но. Внезапно во дворце появляется новенькая девушка, начинает откровенно подбивать клинья к Мерлину, угощает его чем-то якобы за услугу. Бегает куда-то ночью, с кем-то встречается - Моргана и в первый раз не очень поверила в ее легенду про голодающую семью, а тут выясняется, что у Мерлина начались видения, и аккурат в тот момент, когда он познакомился с Норой. Плюс, не нужно забывать, что Моргана на эмоциях, она только что пережила большой стресс и не может оценить ситуацию на холодную голову.Приветствую сближение влюблённых), но , зря он конечно в момент откровения Морганы не сознался про Эмриса. И мне уже страшно какие невзгоды их ожидают впереди, не хочу конца идиллии) Ох, Мерлин-Мерлин(( Как же он любит эти секреты, но он считает, что это ложь во благо.Спасибо за отзыв! 1 |
![]() |
|
Бедный Артур. Надеюсь с ним будет все в порядке и он не наломает дров.
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Бедный Артур. Надеюсь с ним будет все в порядке и он не наломает дров. Согласна, Артура жаль. Спасибо за отзыв! |
![]() |
|
Насыщенная глава получилась. Очень понравилась, спасибо!) Мерлин как честный человек должен жениться уже сегодня, а не обещать когда- нибудь потом!
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Nairinn
Насыщенная глава получилась. Очень понравилась, спасибо!) Мерлин как честный человек должен жениться уже сегодня, а не обещать когда- нибудь потом! Спасибо за отзыв! Я рада, что понравилось) Да вы что, Артур костьми ляжет, но не пустит наших голубков к алтарю 😀 1 |
![]() |
|
Отличная история. Продоожайте в том же духе😊
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Спасибо большое! Рада, что понравилось. Продолжение непременно будет немного позже) |
![]() |
|
Мне очень нравиться ка вы пишете сюжет. Очень жду проду!😍💖
|
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Благодарю! В этот текст вложено многое, это правда. Надеюсь, продолжение вас не разочарует)) |
![]() |
|
Когда же ждать проду?🤔 очень жду!!!
|
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Здравствуйте, я долго и сильно болею😒 Не могу ничего по срокам сказать, спасибо большое за ожидание и комментарий! |
![]() |
|
Выздоравливайте. Буду ждать😷😔
1 |
![]() |
Nataniel_Aавтор
|
Оксана Валерьевна
Спасибо! Я вам больше скажу - я сама жду продолжения 😃 Как только буду в силах, приступлю к написанию. |