↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик-который-готовил (джен)



Авторы:
Opk82, Lazyotto Вдохновительница «китайских» мотивов
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 491 004 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
А как сложилась бы жизнь Гарри, люби он готовить?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11. В гостях

Добби перенёс Гарри и его спутника к самым ступеням банка. Преданное сердце кипело негодованием: как посмел этот чужак командовать им, домовым эльфом прославленного дома Поттеров?! И мастер Гарри тоже хорош — смолчал, будто так и надо! От последней мысли уши его на секунду поникли, и эльф решил поскорее ретироваться.

Заметив странные взгляды домовика в свою сторону, Риддл вопросительно посмотрел на Гарри, но тот беспечно пожал плечами и спросил явно с подначкой:

— Готовы, крёстный?

— Нет, но это ничего не изменит.

— И то верно, — кивнул своим словам Поттер. — Тогда пойдём, пожалуй. Чего на пороге стоять?

У конторок, несмотря на ранний час, было не протолкнуться.

— И чего им всем понадобилось в десять утра в субботу? — ворчал подросток. — Вот у нас действительно дело…

— Ну, и у них наверняка свои дела и планы, — отозвался Марволо, усмехнувшись про себя.

Гарри горестно вздохнул и продолжил оглядывать зал в поисках свободного «окошка». Наконец, в самом дальнем углу он заметил свободного сотрудника и потянул туда крёстного.

— Доброе утро, уважаемый, — поздоровался он с хмурым гоблином. — Мне необходимо увидеться с поверенным рода Поттер по семейному вопросу.

Гоблин, не поднимая головы, осведомился:

— А кто вы, собственно, такие, господа?

Гарри опешил: он весь буквально обвешан регалиями Поттеров, а его спрашивают, кто он такой?!

— Простите, уважаемый, — стал медленно закипать подросток, — но, наверное, Вам стоит смотреть клиентам в глаза: не придётся задавать лишних вопросов и терять время, которое, как известно, — золото!

Риддл был в восторге — Поттер не повысил голос ни на полтона, но произнесённая проникновенным шёпотом, на грани змеиного шипения, фраза прозвучала весьма эффектно. Гоблин из серо-зелёного стал нежно-салатового оттенка, глаза его расширились, а звук нервного сглатывания, казалось, расслышал весь зал.

Тем не менее, сотрудник попытался «удержать лицо»:

— Много вас тут ходит, бижутерией обвешанных. И всех разглядывать прикажете?

Зря он это сказал.

Брови Гарри насмешливо приподнялись, и он, обратившись к спутнику, произнёс:

— Ну, надо же, а мне говорили, что гоблины с одного взгляда могут отличить подделку и разоблачить иллюзию! Врали, значит… Обидно. Придётся, очевидно, другой банк искать — тот, где важных клиентов в лицо знают.

Гоблин резко посинел: вот-вот удар хватит. Тем более, он, наконец, обратил внимание на цепь с гербом Поттеров, лежавшую на плечах говорившего. Нужно было немедленно исправлять ситуацию.

— Простите, наследник Поттер, не признал — Вы очень изменились за лето, — попробовал подольститься банкир. — Не представите своего молчаливого спутника?

— О личности своего спутника, — намеренно повторил формулировку собеседника Гарри, — я буду разговаривать исключительно с Крюкохватом. Вы проводите, или нам обратиться к директору Рагноку?

— Не стоит беспокоить директора, — ещё раз сглотнул незадачливый администратор. — Прошу за мной.

Гоблин соскочил с высокого кресла и прошмыгнул в незаметную с первого взгляда дверцу в дальней стене.

Риддл хмыкнул и полюбопытствовал:

— Скажи-ка, крестничек, а где ты так скандалить выучился? Просто высший пилотаж!

У Гарри мочки ушей заполыхали алым:

— Так, у всех понемногу. С тётушкой мы и в банк, и на рынок вместе ходили — там разные «кадры» попадаются. А вот голосом «работать» я у нашего профессора зельеварения выучился: мы на его уроках как кролики перед удавом сидим.

— А его, случайно, не Северусом Снейпом звать?

— Именно так, крёстный, — ответил Гарри и усмехнулся: казалось, совсем недавно он уже отвечал на подобный вопрос тёте Петунии. — А вы знакомы?

— Скорее нет, чем да, — напустил туману Риддл. — Всё же больше десяти лет прошло…

Тем временем они подошли к кабинету. На короткий стук последовал бодрый отклик, от которого у провожатого свело зубы:

— Проходите, наследник Поттер, давно Вас жду.

Крюкохват встречал посетителей стоя, просто лучась весельем, о чём говорила клыкастая улыбка, растянутая до ушей.

— Судя по выражению вашего лица, уважаемый Крюкохват, — поклонился Гарри, — Вы стали свидетелем спектакля в операционном зале?

— О-о-о, — закатил глаза гоблин, — и не только я. Этим представлением любовалось всё руководство нашего банка.

Поттер не смог удержать страдальческого стона.

— Надеюсь, Вы не в обиде? — задал он животрепещущий вопрос: портить отношения с гоблинами — идея ну о-о-очень плохая.

— Напротив, молодой человек, напротив, — посмеиваясь смущению подростка, отозвался поверенный. — Вы даже не представляете, какую услугу нам оказали. Мой соотечественник должен благодарить судьбу, что ему встретились именно Вы, а не, скажем, лорд Малфой или Мюриэль Пруэтт!

— И что с ним теперь будет? — поинтересовался Гарри. — Надеюсь, ничего серьёзного? В зале и правда много народу — он, очевидно, просто устал или перенервничал.

Крюкохват только головой покачал добросердечию этого ребёнка.

— Не беспокойтесь, наследник. Этого недостойного представителя расы гоблинов отправят на переквалификацию: тому, у кого нервишки шалят, а собственное эго небеса подпирает, не стоит работать с людьми — так и до вооружённого конфликта недалеко, а они, как Вы понимаете, не на благо бизнесу. — Прочистив горло и приняв серьёзный вид, Крюкохват перешёл к главному вопросу: — Так какое неотложное дело заставило искать со мной встречи, да ещё так срочно? И, прошу, присаживайтесь — в ногах правды нет.

Оба посетителя с благодарностью приняли приглашение, и Поттер, казалось бы, невпопад ответил:

— Уважаемый Крюкохват, разрешите представить моего спутника: мистер Марволо Риддл, мой крёстный. Не могли бы Вы ознакомить его с содержимым того фиала, что так внезапно обнаружился в конце этого лета?

— И всё? — спросил гоблин, с интересом переводя взгляд с Поттера на Риддла и обратно.

— Ещё, если возможно, хотелось бы узнать, что у мистера Риддла с недвижимостью и в каком она состоянии.

— Ясно, — кивнул своим мыслям тот. — Нужна полная проверка крови.

— А можете её провести Вы, господин Крюкохват?

— Желание клиента — закон, — подтвердил поверенный. — Оплату с чьего счёта снять?

Переглянувшись с крёстным, Гарри пожал плечами и ответил:

— Всё зависит от её результата.

— А Вы и вправду изменились, — хмыкнул гоблин и обратился к Марволо, протянув ему кубок и серебряный кинжал: — Прошу, наполните чашу Вашей кровью до риски.

Как только кубок наполнился на треть, Крюкохват опустил туда свиток пергамента, а когда он засветился, протянул его Риддлу:

— Ознакомьтесь.

Развернув документ, Марволо внимательно вчитался:

«Имя: Марволо Риддл-Гонт; регент Слизерин, волшебник.

Отец: Томас Риддл, маггл.

Мать: Меропа Гонт, волшебница.

Крестник: Гарольд Джеймс Поттер, связь восстановлена.

Недвижимость: Слизерин-касл (заморожен), Гонт-хаус (отторгнут магией).

Сейфы Гринготтса: род Слизерин (№56), род Гонт (№711).»

— Весьма любопытно, — протянул Марволо. — Не могли бы Вы разъяснить мне пару моментов, мастер золота?

— Безусловно, мистер Гонт. Что конкретно Вас интересует?

— Во-первых, наверное, статус регента. Конечно, зваться наследником в моём возрасте по меньшей мере, странно, но…

— Я Вас понял, мистер Гонт, — оборвал на полуслове клиента Крюкохват. — Очевидно, магия за какие-то грехи сняла с Вас статус наследника, при этом дав возможность реабилитироваться — наследником может стать Ваш ребёнок, причём не обязательно кровный. Далее?

— Следующий вопрос касается фразы «отторгнутый магией». Это как?

— Скорее всего, магия закрыла доступ в поместье за грехи уже всего рода, и тут вряд ли можно что-то сделать. Однако есть вариант: объединить два рода со сменой фамилии.

— Ну, и последнее: кто мне может рассказать о содержимом сейфов?

— Полагаю, поверенный рода, — ответил гоблин, — однако для начала Вам стоит подтвердить свой статус.

— А кто является поверенным родов Гонт и Слизерин? — не вытерпел долгого молчания Гарри.

— Все сейфы, по которым долгое время не совершалось операций, переходят в ведение директора банка, — ответил Крюкохват и усмехнулся, — так что вам всё же придётся с ним встретиться. А вот и тот самый фиал, для просмотра которого вы пришли.

Марволо просмотрел воспоминание Лили Поттер несколько раз, особое внимание уделив их «встрече» в детской. Он никак не мог понять собственного нежелания слушать и слышать, ведь если бы он задал правильный вопрос, то мог бы узнать о своём статусе ещё тогда, и бессмысленных жертв можно было бы избежать…

Поблагодарив Крюкохвата, Марволо взял время на размышления: как лучше ему принимать регентство над родами — вместе (сведёнными воедино) или по отдельности (сохранив их самостоятельность).

Гарри не стал встревать в мыслительный процесс крёстного и, попрощавшись, вывел его из банка. Затем, как и договаривались, они отправились к мадам Малкин, где вернули себе более привычный вид.

Теперь можно и к госпоже Чанг на чай заглянуть.


* * *


— Гарри, дорогой, ты ел сегодня рис? — участливо спросила хозяйка кафе, стоило гостям перешагнуть порог.

— Э-э-э…

Марволо, закатив глаза, ответил вместо него:

— Да, госпожа, благодарим за заботу.

Дама озорно подмигнула и расплылась в улыбке.

— Прости, дорогой, — похлопала Поттера по плечу бабуля Чанг. — Я думала, ты знаешь. Это традиционное приветствие в Китае, подразумевающее однозначный ответ. Совсем как ваше «Как дела?» с отзывом «Отлично», даже если на самом деле всё наоборот. Не расстраивайся, всё в мире знать невозможно, какие твои годы. Прошу к столу.

После этих слов Марволо одним движением руки достал из широкого рукава своего одеяния красивую плетёную корзинку, а в ней — самые популярные британские сладости: баттерскотч, эклесские пирожки и тарталетки с джемом.

— Позвольте внести свой вклад в общую трапезу. — Он с поклоном вручил хозяйке кафе выпечку. Та благосклонно приняла дар, пару раз стрельнув глазами в сторону Поттера. Гарри, заметив это, зарделся:

— Я, конечно, знаю, что гостинцы должны быть из родной страны, но мне так хотелось…

— Похвастаться, — не удержался от подколки Риддл.

— Если только чуть-чуть, — признался подросток, всё сильнее полыхая ушами.

— И что же ты приготовил для меня? — с восторженным блеском в ореховых глазах вкрадчиво спросила бабуля.

— Я очень долго думал, — смутился от такого внимания Гарри, — и решил приготовить два классических китайских рецепта: «цветочные» рулетики и баоцзы со свининой. Вот.

Откуда ни возьмись у него в руках появились две круглые коробки.

Миссис Чанг, если бы и хотела соблюсти этикет и отказаться от выпечки(1), но, сама будучи поваром, не смогла устоять.

— Ставь скорей на стол, — скомандовала она. — Посмотрим, что у тебя получилось.

Осмотрев паровые булочки со всех сторон, понюхав их и под конец отломив кусочек, хозяйка кафе огласила вердикт:

— Весьма неплохо, Гарри, — и, улыбнувшись, добавила: — У меня тоже есть для тебя подарок.

Она развернулась и исчезла на втором этаже, оставив гостей удивлённо переглядываться.

Вскоре миссис Чанг вернулась, с великим почтением неся на вытянутых руках стопку одежды, увенчанную небольшой чёрной шапочкой.

— В нашей семье эта форма передавалась от отца к сыну в день, когда последний продемонстрирует родителю своё мастерство. Так случилось, что я была единственным ребёнком, поэтому комплект мне вручили с наказом передать тому, кто продолжит семейное дело. И теперь я с радостью исполняю волю отца. Мне почему-то кажется, что она тебе будет впору. Примерь, порадуй старушку!

Поттер с поклоном принял одеяние и скрылся за ширмой, что делила комнату на две части. Через пару минут он вернулся уже «поваром».

Миссис Чанг оказалась права — одежда села как влитая.

Широкие чёрные штаны идеально сочетались с удлинённым красным пиджаком с воротом-стойкой. Надев шапочку, оказавшуюся завязанной банданой, Поттер низко поклонился своей «шифу»:

— Благодарю за подарок. Я буду носить его с честью.

Гарри очень хорошо запомнил подзатыльник от крёстного, и потому в последний момент заменил так и рвавшееся с языка «клянусь» на более нейтральный вариант.

Уголки глаз бабули Чанг покраснели, и она в нарушение всех правил крепко обняла названого внука.

— Ну, что Вы, бабушка, не плачьте, — вконец смутился Гарри.

— Не буду, милый, не буду, — пообещала та. — Только разреши мне прибрать твои волосы.

Усадив Гарри на низенький стульчик, она в минуту заплела ему косу и довольно отметила:

— Теперь в определённых кругах будут знать — ты принадлежишь к семейству Чанг. А теперь точно — за стол.


* * *


— Так как же даочжан оказался на Тибете? — не сдержала женского любопытства бабуля Чанг.

— По воле Магии, впрочем, как и всё в жизни волшебников, — загадочно, словно Дамблдор, блеснув агатами глаз, ответил Марволо. А у самого перед взором встал его первый день на одиноком пике.

«Очнувшись, Риддл пришёл в недоумение: он точно помнил, что отправился к Поттерам поздно вечером, дабы не светиться со своей экзотичной внешностью перед магглами. Сейчас же в окно вовсю светило солнце (2).

— Это что же, я здесь всю ночь провалялся? — произнёс он себе под нос. И, выглянув за дверь, тут же добавил: — И где это «здесь»? — ибо ни на дом Поттеров, ни на Британию местность не походила от слова «совсем».

Мозговой штурм был прерван осторожным стуком.

Поскольку на ворчливое «Кто там?» ответа не последовало, пришлось отрывать седалище от низенькой тахты (другой мебели, кроме стола, больше напоминавшего журнальный, и узкого двустворчатого шкафа у стены, в этой убогой хижине не обреталось) и идти открывать.

На пороге стоял низенький, сухощавый человек в ярких красно-жёлтых одеяниях, с лысиной во всю голову и карими смеющимися глазами. Он с поклоном подал Марволо стопку таких же, как у него одежд, и залопотал на каком-то певучем местном диалекте. Естественно, Риддл не понял ни слова, однако, отзеркалив поклон, принял дар и, положив его на кровать, развернулся и со вздохом констатировал:

— Простите, уважаемый, но я Вас не понимаю…

Абориген совсем не расстроился, а, заулыбавшись, выдал на птичьем английском:

— Слава Небесам! А то я испугался, что шисюн не владеет речью. Присядем?

Сбросив на пол пару грубых подушек, которые Риддл только-только разложил на тахте, «гость» опустился на колени на одну из них и с нетерпением воззрился на «шисюна».

Пришлось вновь повторить действие местного жителя.

Одарив новичка одобрительным взглядом, монах (а именно им тот и оказался) молвил:

— Спрашивай.

— Где я? Как я здесь очутился? Как мне вернуться обратно? — вывалил все свои проблемы на голову визитёра Риддл. Тот ответил кратко и по существу:

— На Тибете; по воле магии; никак.

Сердце Марволо сделало кульбит и остановилось — он был в шоке.

— Шисюна перенесло магией на одинокий пик, где наши братья обычно проводят годы в совершенствовании души и тела. Очевидно, ему был нужен перерыв в трудах, — со вздохом опустился до разъяснений «брат». — Как только закончится срок уединения, тебя перенесёт обратно.

— А когда? — убитым голосом спросил Марволо.

— Кто знает… Может, через день, а может — через год. Не нами устанавливаются времена и сроки.

— И в чём же заключается ваше «совершенствование»? — поинтересовался, наконец, новым термином Риддл.

— В обретении новых знаний и тренировке тела, — с понимающей улыбкой ответил монах, заметив, как при слове «знания» у новичка блеснули глаза. — Но перед этим шисюну предстоит долгий путь: изучение языка и каллиграфии. Я лично займусь этим. Далее, еду на пик будут доставлять трижды в день — в нашем монастыре кухня питательная и разнообразная, хотя к вкусу соевого соуса придётся привыкать. На сегодня всё — отдыхай, знакомься с местностью. Подъём у нас на рассвете, а отбой — на закате. Доброго дня.

С этими словами безымянный монах встал, поклонился, и направился к двери.

Марволо вздохнул и тоже поднялся. С непривычки ноги слегка затекли, но «брат»-монах, заметив страдальческую мину, успокоил, что он скоро привыкнет, и посоветовал делать массаж.

Риддл поблагодарил за науку и проводил гостя до дверей. А затем, наблюдая, как тот медленно спускается с горы, наконец, осмотрелся.

Первое, что бросилось в глаза, было даже не по-весеннему яркое солнце и чистое голубое небо, а тёплая, можно сказать, летняя погода и полное безветрие. И всё это вкупе с золотом древесных крон и травы, ковром устилавшей вершину…

Что ж, мастер Гонт, добро пожаловать в новую жизнь!»

Ощутив на себе обеспокоенный взгляд, Марволо вынырнул из воспоминаний.

— Крёстный, с тобой всё хорошо? — услышал он у самого уха.

— Да, Гарри, не волнуйся. Просто вспомнил кое-что.

Беседа потекла своим чередом, а после чая гости откланялись, чуть ли не клятвенно пообещав, что это не последний их визит.


1) по правилам гостеприимства она должна была отказываться, а Гарри (или же Риддл, как его представитель) — уговаривать

Вернуться к тексту


2) разница во времени между Китаем и Великобританией восемь часов. То есть, если в Англии одиннадцать вечера, то в Поднебесной — семь утра

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 03.04.2025
Обращение автора к читателям
Opk82: Если Вам понравилась работа, не поскупитесь на пару строк отзыва: что понравилось, что - нет; и что, возможно, Вы бы хотели увидеть в следующих главах…
Спасибо.
Ваш благодарный автор.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 40
Opk82автор
кровавый цветочек
К концу дня постараюсь выложить ещё пару глав (с пометкой «не бечено» - у редактора, очевидно, сессия)
Спасибо большое!
😍😍😍
procompsognatus Онлайн
Простите за вредность, зелень у пастернака ни разу не пушистая и вообще не съедобная... С нетерпением жду продолжения)
Opk82автор
procompsognatus
Спасибо за уточнение, но на картинке она выглядела именно так: длинный голый стебель и пушистая шапка листьев наверху. А по поводу съедобности: Зелень пастернака, хоть и слабопряная, тоже используется в кулинарии как в свежем, так и в сушеном виде (сайт aidigo.ru). Так что простите, но Вы не правы…
procompsognatus Онлайн
Можно ссылку на картинку?
Opk82автор
procompsognatus
Ссылку не дам, но картинку в текст я вставила)
Эхх!.. На самом интересном месте! 😫😅 Ждём продолжения 😊♥️
Спасибо!
Спасибо большое!
Спасибо!
Очень нравится «приземленная» цель Гарри. «Идите лесом со своим «Избранный», хочу быть поваром!
С реакцией на зельеварение интересно сделано, и логично.
Взаимоотношения с родственниками приятные; спасибо, что в крайность не кинули. В мальчика вложили понимание «нормальности», но это только на пользу.

________________________________________

Да тут автор собрал мои любимые моменты: думающий герой, скидывающий непосильные проблемы на взрослых. другая палочка и животное, другой факультет и круг общения

Схожесть с палочкой матери — символична и трогательна. Фамильяр — для меня это что-то таинственное; то, что стоит выбрать самому.

P.S. А совушка все же вернулась, только немного иначе. Мило

________________________________________

Так изящно Квирелла еще не выгоняли

________________________________________

«Что могу сказать: везёт тебе на сирых и убогих, братишка! Полгода назад меня в лесу подобрал-выходил; теперь вот — кузину Милли поддержал…» — Гарри тут местный кулинар и психолог для дам

________________________________________

««Вот что я придумала, — подвела итоги Басси: — Во-первых, сбором якорей займёшься ты. А что? Не мне же надо с Магией примириться.» — О! Это очень свежо для меня. Это второй фанфик, где василиск разумен и не дохлый. И такие планы… я аж поперхнулась

________________________________________

«Сказано — сделано. И, что удивительно, всё получилось: мы проверили. Связь с Блэком не установилась, а вот с Реддлом — выглядит как толстый серебряный канат! Так что, как говорит твой папочка: шалость удалась!» — Вот это «шалость» с Лордом. Поперхнулась второй раз

«— Вот так, Гарри, — обратился он к подопечному. — Если решил поиграть с магией — будь готов поплатиться жизнью. Твои родители посчитали себя умнее всех — а в результате ты остался сиротой.»


Так от кулинарии мы пришли у тому, что Володя — крестный. Какой дальше поворот?
________________________________________

Жду продолжения. Желаю вдохновения
Показать полностью
Opk82автор
Очарованный писатель
Многоуважаемый, всеми фибрами души обожаемый Очарованный писатель!
Огромное спасибо за такой прочувствованный отзыв!
Продолжение пишется, хоть и по-чуть-чуть. Сегодня вот ещё страничку добавила)
Спасибо большое!
Спасибо за продолжение!
Спасибо!
Спасибо большое! Жду продолжения.
Спасибо большое!
Интересно. Поттер не борец со всем подряд , а повар! Поэтому все , кто рядом с ним , сыты , довольны жизнью и добры к герою.
Opk82автор
Galinaner
В том и был смысл заявки))
Спасибо за отзыв
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх