↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Властелин (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Комедия, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 818 769 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Чёрный юмор
 
Проверено на грамотность
Гарри хотел лишь уйти на покой и поселиться на каком-нибудь острове, как можно дальше от назойливого внимания магической Британии... Вот только он никак не мог понять, почему все упорно называют это место его злодейским логовом. (Или как Гарри, сам того не желая, заработал себе репутацию Темного Лорда).
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 4. Библиотека

IV. Библиотека

Истинный Тёмный Лорд располагает доступом к множеству текстов, которые менее смелые умы сочли бы подлежащими запрету. Однако Тёмный Лорд признаёт их ценность, невзирая на такие условности, как «тёмная магия». Разумеется, тратить долгие часы на изучение заклинаний ради очередного замысла — занятие скучное и, вероятно, не вполне соответствующее вашему стилю. Именно поэтому следует помнить: уроки лояльности критически важны, когда речь идёт о ваших исследователях. Это одни из самых опасных людей в вашей команде — как в лучшем, так и в худшем смысле. Защищайте их. И защищайте библиотеку.


* * *


Библиотека должна была стать первым по-настоящему завершённым помещением в замке — во многом потому, что в доме двенадцать на площади Гриммо свободное пространство стремительно заканчивалось. Здесь Гарри развернулся в полную силу, применяя наработки, которые раньше лишь осторожно испытывал.

Он наложил мощные чары незримого расширения, втиснув внутрь бесконечные ряды стеллажей, уходящих далеко за пределы видимого пространства, — и это было лишь начало. Закончив с черновой магической работой, Гарри просто вручил Мэри несколько книг по библиотечному делу и предложил обустраивать всё по собственному усмотрению.

Заставить стеллажи двигаться так, чтобы нужная полка сама выезжала по зову, оказалось непросто, но результат оправдал усилия. Более того, они с Мэри взялись за разработку чего-то вроде магического каталога — системы учёта всего фонда со встроенным поиском и возможностью вызова книг. По сути, это был разумный архив, пусть пока ещё весьма примитивный.

Гарри всё больше интересовали магловские компьютеры — странные машины, которые, по слухам, начинали входить в обиход. Большую часть прогресса в этой области он пропустил, пока учился в Хогвартсе, не говоря уже о том, что в его дохогвартской жизни компьютеры казались чем-то почти мифическим. И всё же он надеялся однажды заставить их работать. Конечно, для этого потребовались бы электричество и, возможно, даже телефонная линия… но это уже были задачи на будущее.

Как ни странно, Гарри и сам внёс вклад в библиотеку. Разговоры со змеями позволяли узнать удивительно много: как они воспринимают мир, как взаимодействуют с магией, какие закономерности чувствуют инстинктивно. Он понятия не имел, что станет делать с книгой, когда закончит её, — разве что, возможно, передаст другому змееусту. И всё же его не покидала мысль о том, сколько денег можно было бы заработать, просто напечатав на обложке имя «Гарри Поттер».

Впрочем, он и так не бедствовал. Его собственные сбережения, трофеи из замка вампира и солидная награда за убийство Волдеморта позволяли не считать галлеоны. А если замок станет полностью самодостаточным, наличные и вовсе перестанут быть проблемой.

Когда над библиотекой появилась крыша, Мэри смогла работать там даже днём. Но Гарри не был бы собой, если бы не довёл всё до конца. Там, где он считал нужным, он развешивал обычные немагические картины. При всём уважении к Финеасу Найджелусу Блэку, Гарри не собирался мириться с портретами, подглядывающими за его жизнью.

Библиотека быстро превратилась в хранилище не только книг, но и артефактов. Часть была вывезена из замка старого вампира, часть — перемещена из дома на Гриммо, а несколько странных предметов поднял со дна водяной народ. Когда-то на Доггер-банке жили люди, и потому в сетях порой оказывались черепки древних сосудов или клыки доисторических чудовищ.

Проблемы начались, когда из глубин стали поднимать вещи куда более тревожные. Некоторые буквально бурлили заключённой в них силой и были покрыты символами, рядом с которыми древние футаркские руны выглядели недавней выдумкой. Это вполне могло служить доказательством того, как давно человечество на самом деле практикует магию.

Гарри решил, что разбираться с этим — задача скорее Гермионы или Мэри, и потому оставил большинство реликвий в библиотеке в качестве трофеев. Впрочем, один странный рог он всё же оставил себе. Просто… интуиция.


* * *


Когда девушки окончательно освоились, Гарри решил пригласить друзей на ужин. Он ограничился Роном, Невиллом и Гермионой; не хотелось устраивать суету или пугать гостей.

Он аппарировал вместе с ними, по-прежнему скрывая точное местоположение острова.

— Обалдеть, дружище… — выдохнул Рон, оглядываясь. — И давно ты этим занимаешься?

— Несколько недель, — ответил Гарри. — Сначала поднял дно, потом начали строить.

— Ты поднял морское дно? — Гермиона побледнела. — Ты ведь наложил заклятие ненаносимости?

— Разумеется. И я очень прошу вас никому не рассказывать об этом месте.

Они кивнули, пока Гарри вёл их по замку. Первым делом он направился в библиотеку — место, которым гордился больше всего. Внутри царила тишина, нарушаемая лишь негромким скрипом ручки по бумаге. К счастью, Гарри сумел убедить Мэри перейти на шариковые ручки, и та с энтузиазмом забросила перья.

— Мистер Поттер… — Мэри запнулась, заметив гостей. — И ваши друзья. Добро пожаловать.

— Это Мэри, — представил Гарри. — Она заведует библиотекой. Как дела?

— Хорошо, — она сглотнула. — Я… я позволила себе адаптировать десятичную классификацию Дьюи под магические дисциплины.

— Прекрасно, — искренне ответил Гарри.

— Сто пятьдесят девять, — произнесла Мэри, и стеллажи пришли в движение.

— Психология… вот, — она протянула тонкую книгу. — Текст по окклюменции. Думаю, вам пригодится.

Гарри взял книгу и почти силой увёл друзей из зала; Гермиону при этом пришлось буквально оттаскивать.

На ужин подали крабов таких размеров, что Рон выглядел почти испуганным.

— Выменял у водяного народа.

Рон закашлялся, Гермиона и Невилл замерли.

— Если бы они желали нам зла, — спокойно сказал Гарри, — мы бы уже это поняли.

Когда Невилл спросил о планах, Гарри ответил без колебаний:

— Я собираюсь жить здесь. Долго.

И, глядя на друзей, он впервые понял, что замок больше не был просто убежищем. Он становился центром притяжения.


* * *


В конце концов большинство вампирш нашли себе дело по душе. Мэри заведовала библиотекой, Лиз варила Кроветворное зелье, в котором Гарри так нуждался, а самая старшая из них — Маргарет, заставшая ещё Английскую гражданскую войну, стала кем-то вроде его помощницы или секретаря.

С плодами прогресса у неё, признаться, возникали определённые трудности, но Гарри находил это скорее трогательным. Впрочем, он старался не слишком этим увлекаться: какой бы очаровательной она ни выглядела, растерянно разглядывая телефон, его цель всё же заключалась в том, чтобы научить её выживать в современном мире.

— Добрый господин, вам доставили почту, — сказала Маргарет, протягивая плотный, тяжёлый конверт из красивой бумаги, адресованный мистеру Гарри Поттеру.

К счастью, адреса не было — значит, остров по-прежнему оставался в секрете.

Сломав толстую восковую печать, Гарри принялся читать.

— Добрый господин, если мне позволено быть столь дерзкой, — осторожно произнесла Маргарет, — не могли бы вы удовлетворить любопытство вашей служанки?

— Это приглашение на… восемьдесят третью ежегодную встречу «Общества содействия сосуществованию людей и вампиров».

В этом, в сущности, и заключался смысл письма: приглашение и крошечный портключ, который должен был перенести их на приём в местечко под названием Саванна, что находилось где-то в Америке. Текст довольно недвусмысленно давал понять, что ему надлежит явиться в сопровождении гостя-вампира.

— Каким будет ваше решение, добрый господин? — спросила Маргарет.

Гарри прекрасно понимал, что это может оказаться ловушкой или попыткой заманить вампиров в засаду… но, признаться, ему было любопытно. Он никогда не бывал в Америке, а возможность взглянуть на местные достопримечательности, поговорить с людьми, не говоря уже о покупке американских книг по магии, казалось заманчивым.

— Если ты готова, — сказал он после паузы, — мы могли бы попробовать. Я бы хотел повидать Соединённые Штаты…

— Соединённые… Штаты, сэр?

Гарри вздохнул. Ну конечно.

— Соединённые Штаты Америки. Янки провозгласили независимость от Британии где-то в тысяча семьсот семьдесят шестом году…


* * *


К поездке в Америку они готовились с особой осторожностью. На всякий случай Маргарет снабдили таким количеством шалей и накидок, что она могла бы полностью скрыться от любого, даже самого настойчивого солнечного луча. Если всё это не окажется ловушкой, лишнее всегда можно будет убрать; если же нет… что ж, Гарри предусмотрительно прихватил один из пистолетов, позаимствованных в замке вампира, заранее убедившись, что тот заряжен и исправен. Американцы ведь любят оружие, верно? Возможно, это даже послужит неплохим поводом для разговора.

Когда наконец настал нужный день и час, портключ (всё такая же паршивая штука, как и раньше) подхватил их и закрутил. Спустя мгновение они, слегка пошатываясь, приземлились внутри здания, больше всего напоминавшего особняк.

— О, здравствуйте! Вы и есть тот самый знаменитый мистер Поттер?

Гарри резко развернулся и наставил палочку на незнакомца — быстрее, чем успел осознать, что это, скорее всего, вовсе не засада.

— Прошу прощения… — он медленно опустил палочку.

Мужчина усмехнулся.

— Ничего страшного. Должен признать, со стороны наша компания выглядит немного… подозрительно. Обещаю, мы столь же заинтересованы в здоровье и благополучии вампиров, как и вы. Позвольте представить вас остальным?

Гарри пришлось признать, что Саванна, по крайней мере, её магический квартал, производила весьма приятное впечатление. Приём проходил на зачарованном бульваре, засаженном бесконечными рядами дубов, густо увитых испанским мхом. Тот почти полностью скрывал небо, лишь изредка позволяя разглядеть мерцающие над головой звёзды.

А вот люди вызывали куда меньше восторга — по крайней мере, те, что были именно людьми.

Гарри ожидал встретить активистов вроде Гермионы времён её кампании за права домовых эльфов: тех, кто искренне борется за то, чтобы к вампирам относились с достоинством и уважением, несмотря на их репутацию. И такие здесь действительно были. Гости явно заботились о своих подопечных-вампирах, пусть и с лёгким, раздражающим оттенком покровительства, и не жалели на это средств. Многие с жаром проклинали магические правительства за отказ предоставить вампирам полные гражданские права.

Вот только во всём этом скрывался подвох. За права вампиров здесь ратовали главным образом потому, что хотели с ними вступать в брак. Сказать, что Гарри был в ужасе, когда до него наконец дошло, что приём, по сути, устроила группа фетишистов-вампиров, значило бы сильно преуменьшить его реакцию.

Конечно, на словах они были готовы к чему угодно и, возможно, даже искренне желали своим возлюбленным только лучшего… но Гарри сомневался, что человек стал бы с такой гордостью выставлять напоказ следы от клыков на шее, если бы ему это хотя бы немного не нравилось.

Впрочем, раз уж ему достался портключ в Америку и обратно, он был почти обязан вляпаться в какую-нибудь историю — или, на худой конец, привезти для замка что-нибудь полезное. Маргарет, судя по всему, искренне наслаждалась общением с другими вампирами, так что всё было не так уж плохо.

И всё же, если ещё хоть один человек намекнёт на то, чем именно он якобы занимается с семью вампиршами из своего персонала, Гарри кого-нибудь пристрелит. Или, возможно, испытает пару проклятий, вычитанных в книгах из разграбленных замков.

Они ушли пораньше (именно ушли, а не нырнули в ближайшие кусты, чтобы как следует накормить спутницу-вампиршу) и отправились осматривать магическую Саванну. Верный своей привычке, Гарри скупал почти весь ассортимент любого книжного магазина, которому посчастливилось попасться ему на глаза, пока им не пришлось отступить в отель под угрозой восходящего солнца.

Через Кричера Гарри передал на остров короткое сообщение: продолжать работу в прежнем режиме, сам он задержится в Америке ненадолго. Сам же он, по большей части, просто наслаждался самой идеей отпуска: экзотическое место, куча свободного времени и никто его не ненавидит. Это было… приятно.

Первый день в чужой стране он провёл, прячась в номере отеля (предварительно наколдовав на окна плотные шторы), читая книги и бездельничая вместе с Маргарет. Пришлось, конечно, сделать небольшой перерыв, чтобы нацедить крови для вампирш, оставшихся дома (всё-таки он был их единственным источником питания), но в остальном день прошёл впустую.

И Гарри это очень нравилось.

Он с нетерпением ждал заката, чтобы наконец выйти и посмотреть на магическую Америку.

Глава опубликована: 31.01.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 80 (показать все)
Рад за Дадли)) И то что Жан Люк... то есть Жан Поль по прежнему смело идет туда, куда не ступала... ну и т.д.)))
И Маргарет, осторожнее надо с ругательствами)))
Не читайте это! Вместо сильного Гарри тут надо поставить предупреждение "слабый гарри".
О, а вот и он, знакомьтесь)
amallieпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
Да, я уже успела познакомиться раньше)) Уже удаляла и парочку комментов с антирекомендациями. Видно, призвался на наше упоминание ахаха
Удивляюсь, конечно, упорство человека. Вот бы его приложить в более полезное русло
Вот бы его приложить в более полезное русло
Чем-нибудь тяжёлым (кувалду не пробовали?)
"По всем признакам — затонувший город и причем очень мокрый."
Но как вы это поняли, Холмс?!
Ну, в целом, отсутствие "дворян" в Атлантиде как раз нормально. Что там в оригинале? Возможно, имелась в виду знать?
На такой глубине их больше должна беспокоить не промокаемость одежды, а давление. И кессонная болезнь.
Хехехе, концовка великолепная.
Драко хочется напомнить "коготок увяз - всей птичке пропасть". Если уж автор ввел тебя в рассказ, то не сомневайся, придешь к Поттеру как миленький)))
По крайней мере у меня такое ощущение)
isomori
Да, но там когда он только погоужался упоминалось вскользь что магия помогает решить проблемы с погружением, давлением.
Проблема то кесонной болезни в резком изменении давления, а если его искуственно регулировать каким то силовым полем, наверное можно сделать этот процесс мягче. Мне больше интересно, как они сделали целую базу, которая выдерживает просто так всю эту мощь воды. Но это не тот фанфик, чтобы рассуждать о магических технологиях)))
>>Спустя мгновение из моря поднялся гребень песка
Даже если предположить, что глубина была меньше метра, при такой площади это напоминало бы извержение вулкана.
Но больше меня смущает как с простым экспелиармусом можно остров себе сделать!?? А по канону только Гермиона знала целых два заклинания, всё таки самая умная ведьма в голагтике.
Записку для Артура можно было оставить на латыни.
Kairan1979
На валлийском. И тогда уж проще надиктовать громовещатель, не факт, что житель VI века умеет читать.
"— Мне вот только пришло в голову, что ты не объяснила, как именно змеи будут сливать информацию тебе…"

И только на третий день вождь Зоркий Сокол заметил, что в доме нет четвертой стены...
"В любом случае, светило солнце, так что это вряд ли была Антарктида."
Вот что мне нравится в этом Гарри, так это его логичность. Действие происходит июне-августе? Просто мне не понятно, почему в Антарктиде не должно светить Солнце?
Сначала я хотел пошутить, что автор перепутал теплое с ярким, но потом подумал может я сам дурак и это про полярную ночь. Но зима в южном полушарии с июня по август, значит и полярная ночь примерно так же)) Не буду врать, точно не уверен, сколько она длится в антарктиде.
Хехехе и на встрече с Дадли Гарри слегка так выпендривался, что мне даже показалось, будто это Маргарет приняла его обличье, и общалась с Дадли.
Это Гарри до параллельного мира добрался?😊
Ааааа ну почему Финалы забирают лучших?!
С одной стороны я конечно не люблю когда истории чрезмерно затягивают, с другой я уже привык к этой как к сериалу, немного такому наивному ситкому... но душевному.
Отдельное спасибо переводчице, за оперативный и качественный перевод. И вообще, за то что познакомила нас с эти фанфиком.
По главе. Рад за Дадли (хехехе), это карма.
И у Драко тоже))
Насчет Коварного Коварства Поттера? Мухахахахакхекхе ... простите закашлялся от неожиданности. Какое коварство? Вы что? Поттер - святой человек))
amallieпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
Спасибо! Вообще, конечно, такой фик можно было бы продолжать почти бесконечно долго, но мне тоже было жалко, когда он закончился. Я бы еще почитала и попереводила его :))
С завершением очередного труда!!
Прочитал Бонусы, хехе))
Фанфики по фанфику, прелесть, особенно эти альтрнативные варианты развития)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх