




| Название: | Overlord |
| Автор: | oughtblock |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/34673233/chapters/86326411 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
IV. Библиотека
Истинный Тёмный Лорд располагает доступом к множеству текстов, которые менее смелые умы сочли бы подлежащими запрету. Однако Тёмный Лорд признаёт их ценность, невзирая на такие условности, как «тёмная магия». Разумеется, тратить долгие часы на изучение заклинаний ради очередного замысла — занятие скучное и, вероятно, не вполне соответствующее вашему стилю. Именно поэтому следует помнить: уроки лояльности критически важны, когда речь идёт о ваших исследователях. Это одни из самых опасных людей в вашей команде — как в лучшем, так и в худшем смысле. Защищайте их. И защищайте библиотеку.
* * *
Библиотека должна была стать первым по-настоящему завершённым помещением в замке — во многом потому, что в доме двенадцать на площади Гриммо свободное пространство стремительно заканчивалось. Здесь Гарри развернулся в полную силу, применяя наработки, которые раньше лишь осторожно испытывал.
Он наложил мощные чары незримого расширения, втиснув внутрь бесконечные ряды стеллажей, уходящих далеко за пределы видимого пространства, — и это было лишь начало. Закончив с черновой магической работой, Гарри просто вручил Мэри несколько книг по библиотечному делу и предложил обустраивать всё по собственному усмотрению.
Заставить стеллажи двигаться так, чтобы нужная полка сама выезжала по зову, оказалось непросто, но результат оправдал усилия. Более того, они с Мэри взялись за разработку чего-то вроде магического каталога — системы учёта всего фонда со встроенным поиском и возможностью вызова книг. По сути, это был разумный архив, пусть пока ещё весьма примитивный.
Гарри всё больше интересовали магловские компьютеры — странные машины, которые, по слухам, начинали входить в обиход. Большую часть прогресса в этой области он пропустил, пока учился в Хогвартсе, не говоря уже о том, что в его дохогвартской жизни компьютеры казались чем-то почти мифическим. И всё же он надеялся однажды заставить их работать. Конечно, для этого потребовались бы электричество и, возможно, даже телефонная линия… но это уже были задачи на будущее.
Как ни странно, Гарри и сам внёс вклад в библиотеку. Разговоры со змеями позволяли узнать удивительно много: как они воспринимают мир, как взаимодействуют с магией, какие закономерности чувствуют инстинктивно. Он понятия не имел, что станет делать с книгой, когда закончит её, — разве что, возможно, передаст другому змееусту. И всё же его не покидала мысль о том, сколько денег можно было бы заработать, просто напечатав на обложке имя «Гарри Поттер».
Впрочем, он и так не бедствовал. Его собственные сбережения, трофеи из замка вампира и солидная награда за убийство Волдеморта позволяли не считать галлеоны. А если замок станет полностью самодостаточным, наличные и вовсе перестанут быть проблемой.
Когда над библиотекой появилась крыша, Мэри смогла работать там даже днём. Но Гарри не был бы собой, если бы не довёл всё до конца. Там, где он считал нужным, он развешивал обычные немагические картины. При всём уважении к Финеасу Найджелусу Блэку, Гарри не собирался мириться с портретами, подглядывающими за его жизнью.
Библиотека быстро превратилась в хранилище не только книг, но и артефактов. Часть была вывезена из замка старого вампира, часть — перемещена из дома на Гриммо, а несколько странных предметов поднял со дна водяной народ. Когда-то на Доггер-банке жили люди, и потому в сетях порой оказывались черепки древних сосудов или клыки доисторических чудовищ.
Проблемы начались, когда из глубин стали поднимать вещи куда более тревожные. Некоторые буквально бурлили заключённой в них силой и были покрыты символами, рядом с которыми древние футаркские руны выглядели недавней выдумкой. Это вполне могло служить доказательством того, как давно человечество на самом деле практикует магию.
Гарри решил, что разбираться с этим — задача скорее Гермионы или Мэри, и потому оставил большинство реликвий в библиотеке в качестве трофеев. Впрочем, один странный рог он всё же оставил себе. Просто… интуиция.
* * *
Когда девушки окончательно освоились, Гарри решил пригласить друзей на ужин. Он ограничился Роном, Невиллом и Гермионой; не хотелось устраивать суету или пугать гостей.
Он аппарировал вместе с ними, по-прежнему скрывая точное местоположение острова.
— Обалдеть, дружище… — выдохнул Рон, оглядываясь. — И давно ты этим занимаешься?
— Несколько недель, — ответил Гарри. — Сначала поднял дно, потом начали строить.
— Ты поднял морское дно? — Гермиона побледнела. — Ты ведь наложил заклятие ненаносимости?
— Разумеется. И я очень прошу вас никому не рассказывать об этом месте.
Они кивнули, пока Гарри вёл их по замку. Первым делом он направился в библиотеку — место, которым гордился больше всего. Внутри царила тишина, нарушаемая лишь негромким скрипом ручки по бумаге. К счастью, Гарри сумел убедить Мэри перейти на шариковые ручки, и та с энтузиазмом забросила перья.
— Мистер Поттер… — Мэри запнулась, заметив гостей. — И ваши друзья. Добро пожаловать.
— Это Мэри, — представил Гарри. — Она заведует библиотекой. Как дела?
— Хорошо, — она сглотнула. — Я… я позволила себе адаптировать десятичную классификацию Дьюи под магические дисциплины.
— Прекрасно, — искренне ответил Гарри.
— Сто пятьдесят девять, — произнесла Мэри, и стеллажи пришли в движение.
— Психология… вот, — она протянула тонкую книгу. — Текст по окклюменции. Думаю, вам пригодится.
Гарри взял книгу и почти силой увёл друзей из зала; Гермиону при этом пришлось буквально оттаскивать.
На ужин подали крабов таких размеров, что Рон выглядел почти испуганным.
— Выменял у водяного народа.
Рон закашлялся, Гермиона и Невилл замерли.
— Если бы они желали нам зла, — спокойно сказал Гарри, — мы бы уже это поняли.
Когда Невилл спросил о планах, Гарри ответил без колебаний:
— Я собираюсь жить здесь. Долго.
И, глядя на друзей, он впервые понял, что замок больше не был просто убежищем. Он становился центром притяжения.
* * *
В конце концов большинство вампирш нашли себе дело по душе. Мэри заведовала библиотекой, Лиз варила Кроветворное зелье, в котором Гарри так нуждался, а самая старшая из них — Маргарет, заставшая ещё Английскую гражданскую войну, стала кем-то вроде его помощницы или секретаря.
С плодами прогресса у неё, признаться, возникали определённые трудности, но Гарри находил это скорее трогательным. Впрочем, он старался не слишком этим увлекаться: какой бы очаровательной она ни выглядела, растерянно разглядывая телефон, его цель всё же заключалась в том, чтобы научить её выживать в современном мире.
— Добрый господин, вам доставили почту, — сказала Маргарет, протягивая плотный, тяжёлый конверт из красивой бумаги, адресованный мистеру Гарри Поттеру.
К счастью, адреса не было — значит, остров по-прежнему оставался в секрете.
Сломав толстую восковую печать, Гарри принялся читать.
— Добрый господин, если мне позволено быть столь дерзкой, — осторожно произнесла Маргарет, — не могли бы вы удовлетворить любопытство вашей служанки?
— Это приглашение на… восемьдесят третью ежегодную встречу «Общества содействия сосуществованию людей и вампиров».
В этом, в сущности, и заключался смысл письма: приглашение и крошечный портключ, который должен был перенести их на приём в местечко под названием Саванна, что находилось где-то в Америке. Текст довольно недвусмысленно давал понять, что ему надлежит явиться в сопровождении гостя-вампира.
— Каким будет ваше решение, добрый господин? — спросила Маргарет.
Гарри прекрасно понимал, что это может оказаться ловушкой или попыткой заманить вампиров в засаду… но, признаться, ему было любопытно. Он никогда не бывал в Америке, а возможность взглянуть на местные достопримечательности, поговорить с людьми, не говоря уже о покупке американских книг по магии, казалось заманчивым.
— Если ты готова, — сказал он после паузы, — мы могли бы попробовать. Я бы хотел повидать Соединённые Штаты…
— Соединённые… Штаты, сэр?
Гарри вздохнул. Ну конечно.
— Соединённые Штаты Америки. Янки провозгласили независимость от Британии где-то в тысяча семьсот семьдесят шестом году…
* * *
К поездке в Америку они готовились с особой осторожностью. На всякий случай Маргарет снабдили таким количеством шалей и накидок, что она могла бы полностью скрыться от любого, даже самого настойчивого солнечного луча. Если всё это не окажется ловушкой, лишнее всегда можно будет убрать; если же нет… что ж, Гарри предусмотрительно прихватил один из пистолетов, позаимствованных в замке вампира, заранее убедившись, что тот заряжен и исправен. Американцы ведь любят оружие, верно? Возможно, это даже послужит неплохим поводом для разговора.
Когда наконец настал нужный день и час, портключ (всё такая же паршивая штука, как и раньше) подхватил их и закрутил. Спустя мгновение они, слегка пошатываясь, приземлились внутри здания, больше всего напоминавшего особняк.
— О, здравствуйте! Вы и есть тот самый знаменитый мистер Поттер?
Гарри резко развернулся и наставил палочку на незнакомца — быстрее, чем успел осознать, что это, скорее всего, вовсе не засада.
— Прошу прощения… — он медленно опустил палочку.
Мужчина усмехнулся.
— Ничего страшного. Должен признать, со стороны наша компания выглядит немного… подозрительно. Обещаю, мы столь же заинтересованы в здоровье и благополучии вампиров, как и вы. Позвольте представить вас остальным?
Гарри пришлось признать, что Саванна, по крайней мере, её магический квартал, производила весьма приятное впечатление. Приём проходил на зачарованном бульваре, засаженном бесконечными рядами дубов, густо увитых испанским мхом. Тот почти полностью скрывал небо, лишь изредка позволяя разглядеть мерцающие над головой звёзды.
А вот люди вызывали куда меньше восторга — по крайней мере, те, что были именно людьми.
Гарри ожидал встретить активистов вроде Гермионы времён её кампании за права домовых эльфов: тех, кто искренне борется за то, чтобы к вампирам относились с достоинством и уважением, несмотря на их репутацию. И такие здесь действительно были. Гости явно заботились о своих подопечных-вампирах, пусть и с лёгким, раздражающим оттенком покровительства, и не жалели на это средств. Многие с жаром проклинали магические правительства за отказ предоставить вампирам полные гражданские права.
Вот только во всём этом скрывался подвох. За права вампиров здесь ратовали главным образом потому, что хотели с ними вступать в брак. Сказать, что Гарри был в ужасе, когда до него наконец дошло, что приём, по сути, устроила группа фетишистов-вампиров, значило бы сильно преуменьшить его реакцию.
Конечно, на словах они были готовы к чему угодно и, возможно, даже искренне желали своим возлюбленным только лучшего… но Гарри сомневался, что человек стал бы с такой гордостью выставлять напоказ следы от клыков на шее, если бы ему это хотя бы немного не нравилось.
Впрочем, раз уж ему достался портключ в Америку и обратно, он был почти обязан вляпаться в какую-нибудь историю — или, на худой конец, привезти для замка что-нибудь полезное. Маргарет, судя по всему, искренне наслаждалась общением с другими вампирами, так что всё было не так уж плохо.
И всё же, если ещё хоть один человек намекнёт на то, чем именно он якобы занимается с семью вампиршами из своего персонала, Гарри кого-нибудь пристрелит. Или, возможно, испытает пару проклятий, вычитанных в книгах из разграбленных замков.
Они ушли пораньше (именно ушли, а не нырнули в ближайшие кусты, чтобы как следует накормить спутницу-вампиршу) и отправились осматривать магическую Саванну. Верный своей привычке, Гарри скупал почти весь ассортимент любого книжного магазина, которому посчастливилось попасться ему на глаза, пока им не пришлось отступить в отель под угрозой восходящего солнца.
Через Кричера Гарри передал на остров короткое сообщение: продолжать работу в прежнем режиме, сам он задержится в Америке ненадолго. Сам же он, по большей части, просто наслаждался самой идеей отпуска: экзотическое место, куча свободного времени и никто его не ненавидит. Это было… приятно.
Первый день в чужой стране он провёл, прячась в номере отеля (предварительно наколдовав на окна плотные шторы), читая книги и бездельничая вместе с Маргарет. Пришлось, конечно, сделать небольшой перерыв, чтобы нацедить крови для вампирш, оставшихся дома (всё-таки он был их единственным источником питания), но в остальном день прошёл впустую.
И Гарри это очень нравилось.
Он с нетерпением ждал заката, чтобы наконец выйти и посмотреть на магическую Америку.






|
"Кодекс Злого Властелина" будет применен полностью ;) ?
|
|
|
Бодренько) спасибо
|
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Grizunoff
Конечно, нужно же просвещать молодежь на пути становления образцовым темным властелином)) MaayaOta Спасибо! Djarf Гарри только ступил на этот путь, тем более неосознанно, так что до этого тоже дойдет со временем)) Все-таки становится темным властелин не то же самое что их убивать пачками 😹, тут нужен в том числе и житейский опыт)) 2 |
|
|
Очень хорошо внушает священный ужас Executor, флагман Дарта Вейдера :)
|
|
|
"а Гермиона заглядывала к ним, когда была не слишком занята, чтобы почитать в библиотеке и поужинать".
А я-то думал, что она и поселится в библиотеке. |
|
|
REW666YER Онлайн
|
|
|
У каждого темного лорда(Князя тьмы) должен быть свой посох и волшебный меч(не удивлюсь если меч будет ЭКСКАЛИБУР). И главное каждый темный лорд должен похитить себе принцессу(может и больше) в качестве жены
|
|
|
И легионы отборных штурмовиков.
1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |