Название: | Hermione the Harem Girl |
Автор: | Rorschach's Blot |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3635811/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Уизел, — ощерился Драко.
— Хорек.
— Все еще донашиваешь одежду за своими братьями, как я погляжу, — заметил Драко с ухмылкой. — Твоей семье все еще не по карману одевать тебя во что-то кроме обносков.
— Ты больше не сможешь так говорить, — рассмеялся Рон. — Я получил новую работу.
— В цирке не хватало дрессированных обезьян? — спросил Драко.
— Нет, — гордо сказал Рон. — Гермиона нанимает меня евнухом в гарем Гарри.
— Кем? — спросил Драко, внезапно становясь бледнее обычного.
— Евнухом, — повторил Рон. — Завидуешь?
— Ни чуточки, — ответил Драко, начиная пятиться. — И ты этого хочешь?
— Ага, — подтвердил Рон. — За это действительно хорошо платят.
— Она не… она не собирается набирать еще евнухов так же, как набрала гарем? — у Драко было совершенно безумное выражение лица.
— Может быть, — пожал плечами Рон.
— Тогда извини меня, — сказал Драко, разворачиваясь. — Мне нужно уложить вещи.
— Ха, наконец уезжаешь? — спросил Рон с довольной улыбкой.
— Нет такой силы, которая заставит меня остаться в этом Богом проклятом месте, — ответил Драко, переходя на бег. — Я никому не позволю забрать у меня Мэтта и Джеффа.
— Мэтта и Джеффа? — спросил Рон у пустого коридора. — Хм-м-м.
Он подумал, что это начинает становиться странным. Хотя он был уверен, что евнух значит "супер крутой волшебник", в его уме поселилось зерно сомнения. Возможно, все-таки стоит заглянуть в словарь? Он начал было обдумывать эту идею, но тут же отказался от нее. Нет, что ему нужно, так это чтобы кто-то порылся в словаре вместо него. Но кто?
— Это был Малфой? — спросил Невилл, подходя к Рону.
— Ну да, — подтвердил Рон. — А что?
— Да это выражение на его лице, — Невилла передернуло.
— Послушай, Невилл, — начал Рон.
— Да, Рон?
— Ты не мог бы сделать мне одолжение?
— Ты не мог бы сначала сказать, что мне с этого будет? — возразил Невилл.
— Э…
— Твои десерты за месяц, — предложил Невилл. — И то смотря какое одолжение.
— Половина десертов за день, — быстро сказал Рон. — Я всего лишь хочу, чтобы ты узнал смысл одного слова.
— За два дня, — сказал Невилл. — Окончательное предложение.
— Ладно, — согласился Рон. — Мне нужно, чтобы ты узнал, что значит евнух.
— Хорошо, — согласился Невилл. — Прямо сейчас и займусь.
* * *
Тонкс очнулась с завязанными глазами и привязанной к стулу. На какое-то мгновение она растерялась, отчаянно пытаясь понять, что происходит.
— Она очнулась, — сказал странно знакомый голос. — Как ты хочешь поступить?
— Мы сломаем ее, — произнес другой, жестокий, голос. — Мы сломаем ее и вылепим из нее послушную служанку и телохранительницу нашего господина.
Тонкс судорожно попыталась вспомнить, что им рассказывали в академии про то, как вести себя в такой ситуации.
— Не могу отделаться от ощущения, будто я что-то забыла, — холодно произнес жестокий голос. — Ах да… Тонкс, стоп-слово будет — "банан".
— Банан? — недоуменно переспросила Тонкс, и повязку с ее глаз сорвала надувшаяся Луна Лавгуд.
— Ты даже не дала нам шанса пощекотать пером твои пятки, — пожаловалась Луна.
— Да что здесь происходит? — завопила Тонкс.
— Гермиона получила какое-то письмо и ушла по делам, так что она не может сломать тебя и превратить в полезного члена гарема Гарри, — объяснила Луна. — Поэтому она оставила эту задачу на нас. Разве не здорово?
* * *
— Я узнал, что это значит, — болезненно сказал Невилл. — И ты мне должен долг жизни.
— Я должен тебе десерты за два дня, — возразил Рон.
— Думаю, ты согласишься, что ты должен мне долг жизни, когда узнаешь, что я нашел, — быстро сказал Невилл.
— Посмотрим, — нахмурился Рон. — Ну?
* * *
— О, 'Эрмиона, — сказала Габриэль, изящно улыбаясь. — Я так 'ада, что ты пришла.
— Чем я могу тебе помочь? — устало спросила Гермиона, она не слишком хорошо знала блондинку-полувейлу и отлично понимала, что все это могло быть ловушкой.
— Я просто хотела узнать, когда ты собираешься меня похитить, — радостно сказала Габриэль. — Я надеялась, что можно прямо сейчас, у меня уже все готово.
— Все — это что?
— Все — это вот этот традиционный вейловский свадебный мешок, — ответила Габриэль, гордо демонстрируя большой рогожный куль. — На него наложены заглушающие и облегчающие чары… не то чтобы облегчающие чары были нужны, — торопливо добавила она. — Просто так принято.
— Очень мило. — Гермиона была более чем впечатлена энтузиазмом, проявленным девушкой. — А что в другом мешке? — Она указала на второй рогожный куль, в котором шевелилось что-то, по очертаниям похожее на человеческую фигуру.
— Флёр слишком долго была одинокой, — ответила Габриэль. — Разве мама не будет счастлива услышать, что ее дочерей обеих похитили в 'арем? — Габриэль вздохнула. — Тре романтик.
— О да, — со слезами на глазах согласилась Гермиона. — Ты хочешь все сделать по правилам?
— Ну конечно, — Габриэль вручила мешок Гермионе.
— Тогда полезай в мешок, моя маленькая вейла, — прорычала Гермиона. — Закончились твои вольные денечки.
— О, что же будет со мною? — драматически всхлипывала Габриэль, нетерпеливо помогая Гермионе надеть себе на голову мешок. — О, горе мне!
— Удобно? — спросила Гермиона перед тем, как закрыть мешок.
— Уи, мерси.
— Хорошо, — Гермиона завязала мешок и взялась за второй.
* * *
— Фред, — позвал Рон, — Джордж, у меня к вам есть вопрос.
— И какой же, младший братец? — улыбнулся Джордж.
— Хочешь стать добровольцем для испытания наших новых штучек?
— Нет-нет, — быстро ответил Рон. — Мне только нужно узнать, что значит евнух.
— Это ужасно, — болезненно сказал Фред.
— Невыразимо ужасно, — согласился Джордж. — Ужасно невыразимым образом.
— А почему ты спрашиваешь?
— Так это не просто другой способ сказать "супер крутой волшебник"? — серьезно спросил Рон.
— Даже близко нет, а что?
— Просто Гермиона хочет сделать меня евнухом, — ответил Рон. — Вы не прикалываетесь надо мной? Я спросил Невилла, но он только погнал какую-то пургу, что евнухи теряют свои шары.
— Теряют, — слабо сказал Фред. — Их… их…
— Их отрезают, — подтвердил Джордж.
— Правда? — с подозрением спросил Рон. — Вы точно не прикалываетесь надо мной?
— Рон…
— … есть вещи, которыми не шутят.
— Вещи, которыми никогда не шутят.
— Мерлин!
— Вот именно, братец.
* * *
— Сдаешься, невинная юная дева? — зарычала Тонкс.
— На самом деле, я больше не невинная, — гордо ответила Луна. — С тех пор, как Гарри…
— Подробности позже, — прервала Тонкс. — И не выходи из образа.
— Извини, э-э-э… никогда, — слезливо сказала Луна, — никогда добровольно я не отдам мою невинность Гарри, столь щедро одаренному природой.
— Щедро одаренному, говоришь?
— Очень, — подтвердила Луна. — Не выходи из образа.
— Прости, э… тогда я буду щекотать тебе пятки этим пером, пока ты не сдашься.
— О нет… ты не можешь так поступить…
— Уа-ха-ха, — злобно захохотала Тонкс. — И еще раз ха.
* * *
Гермиона вошла в Большой зал и проигнорировала удивленные взгляды, бросаемые на два больших шевелящихся мешка у нее на плечах.
— Эй, Рон, ты не мог бы…
— Не подходи ко мне, — взвизгнул Рон. Гермиона с удивлением смотрела, как ее друг убегает, вопя и прикрывая обеими руками пах.
— Да что это с ним? — покачав головой, Гермиона продолжила свой путь в сераль. Она вошла в комнату и обнаружила совсем не ту сцену, которую ожидала… ну то есть это была именно та сцена, которую она ожидала, но участники поменялись ролями.
— По-моему, я велела тебе сломать ее, а не наоборот.
— Тонкс сказала, что она хочет попробовать первой, — объяснила привязанная к стулу Луна, — и это обещало быть таким забавным, что… понимаешь…
— Ладно, — вздохнула Гермиона. — Хотя бы кто-то сломлен.
— Я решила присоединиться к гарему, — прервала ее Тонкс. — Похоже, будет весело, и Луна сказала, что Министерству придется дописать пять нулей к сумме моей зарплаты и мне не придется ничего делать, кроме как охранять и ублажать Гарри.
— Это не совсем верно, — уточнила Гермиона. — Пять нулей — это только за охрану. И еще десять — за ублажение.
— Серьезно? — у Тонкс потекли слюнки.
— Не говоря уже о бесплатном проживании и питании, — подтвердила Гермиона. — Кстати, а где Гарри?
— Он в другой комнате спит с Ханной и Сьюзен, — сказала Луна. — Они хотели потренироваться в командной работе.
— Хорошо, — с чуством глубокого удовлетворения сказала Гермиона. — Теперь помогите мне открыть это.
— Это традиционные свадебные мешки вейл? — спросила Дафна.
— Да, а что?
— Ух ты! — воскликнула девушка. — Ты и вправду подошла к делу основательнее некуда?
— Основательнее некуда?
— В полном соответствии с традициями чистокровных гаремов, — объяснила слизеринка. — Я потом покажу тебе мою большую книгу гаремных обычаев.
— Большую книгу гаремных обычаев? — восторженно спросила Гермиона.
— Ну… она на самом деле не так называется, — смутилась Дафна. — Я купила ее ради неприличных картинок.
— Неприличных картинок? — восторженно спросила Луна.
— Позже, Луна, — неохотно сказала Гермиона, — нам нужно устроить девочкам посвящение.
— Хорошо, — согласилась Луна.
— О Боже мой! — сказала Габриэль, вылезая из традиционного вейловского свадебного мешка. — О горе мне, о что будет со мною, о, вы сломили мою волю и я охотно отдамся 'Арри… Кха-кха! Я говорю, что охотно отдамся 'Арри.
— Он в другой комнате.
— Мерси, — радостно сказала Габриэль.
— Мне открыть второй мешок?
— Открывай, Луна, — согласилась Гермиона.
— Что здесь происходит? — потребовала ответа Флёр, когда ее выпустили из традиционного вейловского свадебного мешка.
— Мы вышли замуж за 'Арри, — ответила Габриэль. — Тре романтик, нес па?
— Уи, это тре романтик, — согласилась Флер. — Я должна… как это называется… скрепить наши брачные узы, и так как я попала в мешок первой, я скреплю их первой. 'Эрмиона, ты тоже в 'ареме 'Арри?
— Мы все в гареме, — подтвердила Гермиона. — Разве не здорово?
— Да, очень здорово, — согласилась Флер. — Эм-м, 'Эрмиона?
— Да?
— Не хочешь помочь мне со скреплением уз?
— Конечно, — согласилась Гермиона.
— А вы, девочки? — спросила Флёр. — Хотите тоже помочь? — Девушки выразили согласие и вся группа направилась в спальню. — Но не ты, моя дорогая сестрица, — сказала Флёр, когда Габриэль присоединилась было к ним. — До тебя дойдет очередь, когда мы все закончим.
— Но…
— Я уверена, что 'Арри достаточно восстановится к следующей неделе, — жестокосердно сказала Флёр, — в крайнем случае, к следующему месяцу.
— Но…
— Просто жди здесь и слушай, — сказала Флёр, закрывая дверь, — и подумай о своем поведении.
— Но я хочу к 'Арри сейчас! — запротестовала Габриэль.
Через несколько часов помятый, потный, и чрезвычайно счастливый Гарри приковылял в больничное крыло.
— Мадам Помфри, вы можете уделить мне немного времени? — нервно спросил Гарри.
— В чем дело, мистер Поттер? — вздохнула она.
— Э… ну… в гареме столько работы, особенно в гареме с двумя полувейлами, и я надеялся, что вы можете… э… короче, дух жаждет, но плоть увяла и вся в синяках.
— На верхней полке слева, — сказала она не оборачиваясь, — синее зелье, которое пахнет, как канализация, а на вкус еще хуже.
— Спасибо, — сказал Гарри, беря зелье.
— Возможные побочные эффекты: анальное кровотечение, ночные кошмары, недержание мочи, и облысение. Обязательные побочные эффекты: увеличение гениталий и повышенная… э… игривость.
— Игривость?
— Обычно студенты предпочитают, чтобы я не вдавалась в подробности, — объяснила Поппи, — но если вы хотите, чтобы я объяснила все в деталях…
— Нет-нет, вполне достаточно, — поспешно сказал Гарри.
— Позади него в зеленой бутылке зелье, которое предупредит большинство побочных эффектов.
— Большинство?
— Все, кроме последних двух, — сказала Поппи с улыбкой.
— Спасибо, мадам Помфри, — сказал Гарри, выпив зелья, — вы — лучшая.
— Я стараюсь, мистер Поттер, — Мальчик всегда ей нравился. Он давал ей чем заняться, и был ей благодарен. Правда, он совершил множество нелепых попыток сбежать из-под ее опеки, но опять-таки, никто не идеален.
Омаке: Попечительские стажировки
— Чем именно вы занимаетесь, мисс Грейнджер? — строго спросила МакГонагалл. — Я думала, что вы должны были упражняться в строгости взгляда?
— Простите, профессор, — сокрушенно ответила Гермиона. — Но я подумала, что будет важнее добиться увольнения Дамблдора.
— Это еще почему?
— Потому что если Дамблдора уволят, то Гарри больше не будет стажироваться как директор, то есть он станет обычным студентом, то есть я снова буду главнее его.
— Ясно… продолжайте, мисс Грейнджер.
— Спасибо, профессор.
Оказалось не так уж трудно выстроить обвинение, чтобы уволить директора за вопиющую некомпетентность, подвержение опасности учеников, и неспособность обеспечить условия для обучения… фактически, добиться увольнения директора оказалось до отвращения легко. Гермиона только головой покачала, просмотрев полный список. Вся картина происходящих событий внезапно представала в совершенно ином свете. Отмахнувшись от этих мыслей, как от несущественных, Гермиона сосредоточилась на том, что было действительно важно для нее. А именно, уволить Дамблдора, чтобы Гарри наконец перестал задаваться.
Минерва собрала попечительский совет и выложила собранные Гермионой свидетельства. Даже самые верные сторонники Дамблдора не захотели выступить в его защиту. А так как Гарри упрятал Дамблдора в какой-то подозрительный дом престарелых, то он и сам не смог выступить в свою защиту.
— Ха! — воскликнула Гермиона. — И снова я главнее тебя, Гарри!
— Вообще-то, — Гарри поглаживал набалдашник своей трости, — в настоящее время я прохожу стажировку в Попечительском совете школы. Так что боюсь, что ты не можешь быть главнее меня, так как, фактически, я главнее тебя.
— Черт побери, Гарри.
— Хм-м-м? — Гарри зевнул. — Ты что-то сказала, Гермиона?
— Тебе лучше не подбрасывать ученику одержимый дневник, Гарри Поттер, — прорычала Гермиона.
— Даже не думал об этом, — уверил ее Гарри. — Давай сменим тему. Позавчера я получил письмо от Рона.
— И что он пишет?
— Он сыграл свой первый матч.
— Но я думала, что он — ? — Гермиона прервалась с озадаченным выражением на лице.
— Не придавай большого значения, — посоветовал Гарри. — Оказывается, он пришел на одну из их игр, а у других игроков было такое похмелье, что Рон оказался единственным, кто вышел на поле.
— И как он справился?
— Размочил счет, — сказал Гарри. — То есть "Пушки" уже сыграли лучше, чем много лет подряд.
— Ого.
— Теперь он получает кучу предложений участвовать в рекламе.
— Рада за него.
— Я тоже, — согласился Гарри. — Теперь извини, мне нужно сходить за покупками.
— За какими покупками? — с подозрением спросила она.
— Уж точно не за одержимым дневником, — невинно сказал Гарри.
— А за другими одержимыми вещами?
— Приятно было поболтать с тобой, Гермиона, но боюсь, мне пора идти, — сказал Гарри, направляясь к выходу. — Пока!
— Гарри! Гарри, ответь на вопрос! — потребовала Гермиона, торопясь следом за ним.
Омаке от ubereng
"Ежедневный Пророк" сообщает: "Дамблдор — основатель Кариозного Заговора! Изгнан из Хогвартса!
"Знаете, он всегда предлагал конфеты. Твердые, чтобы зубы сломались, и сладкие, чтобы они заболели," — поведала нам ученица Хогвартса Сьюзен Боунс, 16-и лет.
"Банку с конфетами хозяина Дамби не чистили десятилетиями. Он не разрешал нам трогать ее."
— Сквиджи, старший эльф Хогвартса, 205-и лет.
"На этой банке было достаточно бактерий, чтобы свалить дракона. Они НЕСОМНЕННО могут вызвать кариес или что похуже."
— Сотрудник аврората, пожелавший остаться неизвестным.
"В юности он связался с дурной компанией. Я надеялся, что он перерос это."
— Аберфорт Дамблдор
Ведущий дело следователь отказался раскрыть подробности, но заявил, что следствие уверено в обвинительном приговоре и располагает надежными свидетелями.
То, что Мундунгус Флетчер был освобожден из Азкабана досрочно, не имеет к этому никакого отношения.
о боже, это шедевр)
1 |
Понравилось, как Гарри 'играл в директора')
2 |
Несравненно! Хохотала до слез!
1 |
Да, такого я ещё не читал, и мне понравилось. Гарем и стёб, всё роскошно. Все довольны.
1 |
Автор уменя вопрос ты што принимал и где достал я тоже хочу попробовать,поделись плиз.
1 |
Xaos v xoge
вообще-то, это перевод :) 1 |
Давно я так не смеялась над фанфиками) Большое-пребольшое спасибище за перевод! :)
1 |
Автор скажи мне что ты принимал? Тоже хочу! Произведение шик .
1 |
Посмеялся от души.
Спасибо за перевод. 1 |
nmityugova
|
|
Даже читать не буду. Не мое...
|
Это самый забавный треш из всех, что я читал по этой вселенной.
1 |
Во дурдом какой-то на выезде.... Пока читал главу чуть не помер со смеху!
|
Я ёбнулась со стула трижды (ладно, всего 1 раз) и мама пришла выяснять, почему я так громко смеюсь. Пришлось прикрываться классным чатом. Великолепно!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|