Первой парой у Гермионы значилось зельеварение, и стоило ей зайти в класс, как от преподавательского стола раздалось привычное:
— Мисс Грейнджер!
— Да, профессор Снейп, — тяжело вздохнула та: теперь-то его что не устраивает?
— Похоже, полтора года не прошли даром, — едко заметил преподаватель, — и Вы наконец-то осознали необходимость прибирать волосы.
И тут Гермионе показалось, что уголки губ строгого учителя на мгновение приподнялись, обозначив улыбку. От неожиданности она замешкалась, и с таким же еле заметным кивком зельевар ворчливо заметил:
— Займите своё место, мисс Грейнджер, не создавайте затор в дверях!
«Нет, точно показалось!» — решила девочка.
* * *
Вечером у большого портрета в гостиной сидели оба наследника: им было любопытно, как прошёл «первый выход в свет» новой Гермионы. Вальбурга со вкусом пересказала сцену в Большом зале, закончив:
— Я так и не поняла, кому принадлежала последняя реплика.
Сириус сделал стойку:
— А Вы, мама, не вспомните, каким тоном она была высказана?
Та фыркнула:
— У меня с памятью всё в порядке, сын. Голос был высокий, не ломающийся — очевидно, кто-то с начальных курсов. Говорил манерно, растягивая гласные — похоже, подражал кому-то из взрослых.
— Малфой, паршивец, — рыкнул старший Блэк.
Повисло гнетущее молчание, после которого леди Вал выдавила:
— Знаешь, я, пожалуй, соглашусь с тобой, сын. Абсолютно невоспитанный молодой человек. Что не отменяет того, что он первым узнал мисс Грейнджер в новом образе. Вторым был профессор… Снейп, кажется.
Сириус подавился воздухом и натужно закашлял.
— Нюниус!.. Стал преподавателем… Сочувствую детям…
— Зря, — отбрила леди Блэк. — Как учитель Северус вполне компетентен. Хотя манера общения у него очень своеобразная… Да, — вздохнула она, глядя на старшего из сыновей, — похоже, я погорячилась: не для тебя эта девушка.
— Почему?! — чуть не взвыл Сириус. — Что на этот раз в ней тебя не устроило? Незнание этикета?
— Нет, сын, — холодно ответствовала та. — Она слишком взрослая для тебя. Ты, оказывается, ещё из коротких штанишек не вырос, а девочка в качестве лёгкого чтения изучает научные трактаты весом не меньше стоуна(1). Ей просто не о чем с тобой говорить…
Сириус в бешенстве ударил ладонями по подлокотникам кресла и опрометью вылетел из комнаты.
Регулус понимающе кивнул матери: вот теперь Сири из кожи вон вылезет, чтобы понравиться Гермионе.
Зная дурной характер сына, Вальбурга бросила вдогонку:
— И не вздумай грубить девочке — за неё теперь есть кому постоять!
С верхней площадки раздалось раздражённое «Р-р-р!», а затем — резкий хлопок двери.
— Вот так, — кивнула дама своим мыслям и обратилась к младшему сыну: — А нам предстоит самое сложное — организовать встречу поколений. Бери перо и пергамент, пиши: «Многоуважаемый мистер Дагворт-Грейнджер!»…
Как только послания заинтересованным сторонам были написаны, Вальбурга продолжила инструктаж:
— Письмо Гектору отправь с Мраком — старому ворчуну приятно будет. А вот в Хогвартс пусть летит твой сапсан.(2) Он быстрый, незаметный и себя в обиду не даст. — В ответ на изумлённо вскинутую бровь она продолжила: — Поверь матери — это немаловажно. Видела я почтальона Поттера…
Покачав головой с усмешкой, Регулус коротко свистнул, и ему на предплечье «упала» хищная птица размером с ворону: серая, со светлой пёстрой грудкой и чёрной «шапочкой» на голове.
— Что, Друг, соскучился? — почесал он того под клювом. — Мне твоя помощь нужна: доставь срочное послание в Хогвартс, Гарри Поттеру лично в руки.
Сапсан наклонил голову, блеснув чёрным глазом: понял, будет сделано.
Привязав свиток к вытянутой лапе, Рег слегка подкинул своего почтальона, и тот, совершив круг почёта, с криком вылетел в окно. Регулус проводил его взглядом и со вздохом направился на чердак, где жил старый филин Мрак, принадлежавший его матери.
* * *
Когда Гарри поздно вечером вернулся к себе из библиотеки, у него возникло чувство дежавю: в спальне опять разворачивался скандал.
Красс, растопырив крылья и припав грудью к подоконнику, злобно каркал на зависшую в воздухе и нацелившую на него немаленькие когти серую птицу с характерным абрисом крыльев. Мальчик бросился на выручку фамилиару. Встав между спорщиками и загородив собой ворона, он резко вскинул руку на уровень лица, одновременно прикрывая глаза и предоставляя «посадочное место».
— Чей же ты будешь? — ласково спросил Гарри, попытавшись по привычке пригладить перья почтальону. Тот, не оценив, увернулся от ласки и предупреждающе щёлкнул клювом у самого пальца.
Красс снова заворчал, а Поттер вздохнул и успокаивающе шепнул:
— Тише, Красс, тише: это такой же почтальон, как и ты. Не мешай ему делать свою работу. — И, уже обратившись к соколу, спросил: — Так кто же твой хозяин, птиц? Неужто Сириус Блэк?
Сапсан с презрением отвернулся, вздёрнув клюв и отставив лапу с письмом: мол, смотри сам.
Поттер вздохнул и аккуратно отвязал послание, а затем подкинул птицу, помогая ей взлететь: после приобретения ворона пришлось осваивать премудрости обращения с разными видами почтальонов. Издав короткий крик, сапсан взмыл под потолок и вылетел в окно.
Гарри с ногами залез на кровать и, похлопав рядом с собой, позвал:
— Красс, иди сюда! Будем вместе письмо читать.
Ворон, до этого сидевший на своём насесте нахохлившись, словно обиженный воробей, внял приглашению и бочком-бочком подобрался к Гарри, поблёскивая в сторону пергамента любопытным глазом.
«Привет, племяш! — зачитал вслух приветствие Поттер и удивлённо хмыкнул: — Ну, надо же, точь-в-точь дядя Вернон! — Матушка рассказала нам о преображении Гермионы и, похоже, весьма довольна результатом.
Я уже написал мистеру Дагворт-Грейнджеру о возможной родственнице и попросил его о встрече в переговорной Гринготтса.
В связи с этим у меня просьба: не мог бы ты привезти туда мисс Грейнджер, скажем, в субботу? Тебе это сделать будет не в пример проще — остальным же придётся выдумывать предлог, чтобы посетить школу, а уж вывести чужого ребёнка с территории вообще нереально. Тебе же достаточно сказать, что приглашаешь девочку к себе на выходные.
Кстати, разреши мне в дальнейшем именовать тебя кузеном — это общая практика для дальних родственников, особенно близких по возрасту. И пусть разница у нас существенная, но внешне мы весьма похожи. Да и, честно говоря, всегда мечтал о младшем братишке.
С нетерпением жду ответ,
Твой кузен Рег.»
Гарри лукаво усмехнулся и в один прыжок оказался за письменным столом. Набросав пару строк, он свернул пергамент и поманил Красса.
— Доставь это письмо в Блэк-хаус, лично Регулусу Блэку. — Он мысленно захихикал, представив сражение между вороном и домовым эльфом за право доставить корреспонденцию. А что: долг платежом красен.
А далеко на юге страны, в валлийских лугах, в долине гор Брекон-Биконс, в старинном доме, напоминавшем древний вяз — таком же прямом, шершавом и необхватном, — сидел старик и читал книгу.
Он был высоким и широкоплечим, чуть полноватым в силу возраста, а густая и волнистая седоватая шевелюра до лопаток затянута в конский хвост.
На нём был тёплый бархатный халат шоколадного оттенка и ночная шапочка с кисточкой в тон — подарок от Слагхорна.
Комната, погружённая в полумрак, была оформлена в коричнево-зелёной гамме, даря успокоение глазам. Любимое глубокое кресло-качалка с высокой спинкой стояло боком к камину, а стену напротив занимал огромный шкаф, заполненный трудами как известных мэтров прошлого, так и юных, но уже зарекомендовавших себя специалистов. На многие годы они стали его друзьями и собеседниками.
Вот и сейчас время от времени Гектор фыркал и громко спорил с автором:
— Вот насмешил-то! А где доказательства, мил государь, где? Любая теория, даже самая стройная, без доказательств не стоит и выеденного яйца!
Вдруг в окно комнаты постучали.
— Кто там? — неласково крикнул хозяин. — Убирайтесь подобру-поздорову!
Звук, поначалу тихий и деликатный, стал настойчивее, а, оставшись без ответа, сменился скрежетом, да таким пронзительным, что ломило зубы.
— Ну, я сейчас кому-то устрою! — Старик, пружинисто вскочив из кресла, оказался у окна и резко рванул на себя створку. На улице было тихо, не видно ни единой живой души. — Что за дурацкие шутки?! — проворчал Гектор Дагворт-Грейнджер. — Мне же точно не померещилось…
Отвернувшись от окна, он с задумчивым видом направился к покинутому уютному креслу. Разместившись в нём и закутавшись в тёплый плед — зима всё-таки, — собирался продолжить прерванную «дискуссию», когда за спиной раздалось насмешливое: «У-ху!».
Резко дёрнув головой, отчего заныла шея, Гектор краем глаза уловил движение: его лицо обдало лёгким ветерком, а на колени опустилась увесистая тушка.
— Мрак! Старина! Ты ли это?! — Птица заворчала, осуждающе глядя из-под кустистых «бровей». — Ну, прости, прости меня, — повинился хозяин дома. — Знаю, что на улице не лето. Но откуда мне было знать, что это ты? Мне уже давно никто не пишет… Как дела у Вальбурги?
Филин спрятал глаза и совсем по-человечески вздохнул.
— Что?! Не может быть! Как же так… А от кого же тогда письмо?
Ответом была протянутая лапа: читай.
Дрожащими пальцами Гектор отвязал пергамент и, развернув его, пробежался по строчкам, а затем ещё раз и ещё: столь невероятным казалось написанное.
Сколько времени он потерял, разыскивая родственников своей кузины по матери здесь, в Уэльсе, — исколесил его вдоль и поперёк и ни следа не нашёл. И вот полтора года назад в Хогвартс поступила девчушка с фамилией Грейнджер, а он ни сном, ни духом — заперся в доме, себя жалеючи… Если б не счастливый случай, так бы и не узнал ничего!
«Решено: в субботу встречусь с Гермионой (надо же, и имя ведь моему под стать), посмотрю на девочку, — с воодушевлением размышлял старик, враз сбросивший десяток лет: вся фигура излучала уверенность, карие глаза заблестели, даже седина почти полностью исчезла, хотя последнее казалось невозможным. — Сделаем проверку крови, если родня — хорошо, станет наследницей; если же воспротивится (с нашим характером и такое может быть) — тоже не страшно, — оформлю опекунство в магическом мире: поддержка рода ещё никому не мешала».
* * *
Полученное письмо от Блэка сподвигло Гарри на целый ряд действий, совсем ему не свойственных. Нет, хулиганить он не стал, наоборот, на следующий же день, облачившись в официальную мантию и полный комплект наследника, доставленный верным Добби, направился в кабинет декана гриффинддорцев — дабы официально заявить о намерении пригласить Гермиону в гости на ближайшие выходные.
Прекрасно понимая, как такое внимание может быть расценено среди чистокровных магов и не желая себе лишних проблем, Поттер перед визитом «к начальству» связался с Антуаном по каминной сети. Тот, выслушав рассказ подопечного, усмехнулся:
— Устройте небольшое представление где-нибудь в людном месте, в котором ты предложишь расстроенной Герми прогуляться до твоей библиотеки. Слухов, конечно, полностью избежать не удастся, но тут уже должна подключиться декан факультета мисс Грейнджер — это её прямая обязанность. А в дальнейшем, если дело выгорит, никто и пикнуть не посмеет: пусть месье Дагворт-Грейнджер не имеет титула лорда, но весьма уважаем в магическом мире. Дерзай, Гарри, дело хорошее.
Пройдя по галерее из синей башни в алую, Поттер подошёл к кабинету профессора Макгонагалл и вежливо постучал. Дождавшись разрешения войти, он открыл дверь и застыл на пороге, ожидая, когда декан гриффиндорцев отложит свои дела и обратит на него внимание.
— Мистер Поттер? — подняла та взгляд от перебираемых бумажек. — Что-то случилось?
— Нет, профессор, — ответил Гарри. — Всё хорошо.
— Тогда по какому случаю Вы при полном параде? — с холодком поинтересовалась Минерва: она очень неодобрительно относилась к демонстрации своего положения.
— Дело в том, — вздохнул Гарри: знал же, что просто не будет, — что я намерен пригласить одну из Ваших подопечных в гости на все выходные.
— Кто же Вам, мистер Поттер, мешает? — пожала плечами Макгонагалл. — Приглашайте. Только подумайте сначала, как это отразится на девушке — ведь если Вы внимательно изучали этикет, то знаете: девица не имеет права долго находиться в чужом доме без сопровождения кого-то из родственников, если не связана помолвкой с хозяином или его роднёй.
Поттер согласно кивнул:
— Я уже договорился с мистером Дагворт-Грейнджером, — слегка подтасовал он факты, — и этот достойный человек согласился исполнить роль компаньонки для Гермионы.
— Мистер Дагворт-Грейнджер? — удивлённо воззрилась Минерва на своего студента. — А причём тут он?
Гарри вздохнул и, удручённо покачав головой, принялся объяснять:
— Когда я летом изучал историю магического сообщества (настоящую историю, а не только гоблинские восстания), то заметил интересную вещь — если своего тёзку в магической Британии встретить сложно, но можно, то однофамильцев у вас попросту нет. Общая фамилия говорит о, пусть дальнем, но родстве. Вот я и предположил, что Гермиона Грейнджер может быть родственницей Дагворт-Грейнджерам. Как раз на этих выходных мы и собирались проверить эту теорию.
— Хорошо, — нетерпеливо фыркнула гриффиндорский декан, — от меня Вы что хотите?
— Ничего особенного, — пожал плечами Гарри. — Всего лишь Ваше письменное согласие для мистера Филча. Меня-то он вынужден пропускать, а вот мисс Грейнджер не обладает преимуществами последней в роду, и посему, чтобы покинуть стены школы, ей требуется официальный документ.
Получив подписанный бланк разрешения, Гарри церемонно поклонился и вышел за порог. Осталась самая малость — уговорить саму Гермиону.
Где можно застать гриффиндорку, вопрос не стоял — единственное место, кроме Большого зала, пользовавшееся её благосклонностью — библиотека. Значит, надо «всего лишь» найти предлог, чтобы оторвать эту фанатку учёбы от книжек… Проще сказать, чем сделать.
Однако сегодня умница Фортуна решила позабавиться, столкнув их лбами в прямом смысле. Задумавшись, Гарри не заметил кипы учебников, выплывшей из-за угла, и протаранил её головой. Книги посыпались вниз, а оборванное заклинание левитации словно взрывной волной хлестнуло по своему автору. В результате чего подростки оказались на полу: Поттер, потирая наливавшуюся шишку, а Гермиона — пряча заплаканные глаза.
Разобравшись с учебниками — сложив их в ровную стопку, — Гарри протянул руку девушке и только тогда заметил её состояние.
— Гермиона, что такое? Кто тебя обидел? — Факт, что та со всей силы шмякнулась на пятую точку, покрасневших глаз и опухшего носа не объяснял.
— Этот… Малфой… — всхлипывая через слово, зачастила Гермиона, — он сказал, что я зря стараюсь…
— В смысле — зря? — не понял, а потому возмутился, Гарри. — Что это белобрысое недоразумение себе напридумывало?!
Сделав глубокий вдох девочка успокоилась и раздражённо закончила:
— Он сказал, что ты на мне всё равно не женишься — происхождением не вышла. Как будто мне это надо!
— Ясно, — моментально нахмурился Поттер. — Не сиди на полу — застудишься. — Затем щелчком пальцев призвал своего домовика и мягко попросил: — Добби, будь другом, отнеси эти книги в спальню мисс Грейнджер. — Как только тот с поклоном исчез, Гарри тихонько позвал Лиона и спросил, не может ли он перенести их с Герми на кухню. Тот радостно закивал, схватил ребят за руки и аппарировал.
Оказавшись в святая святых Хогвартса, Поттер незамедлительно развёл бурную деятельность, выставляя на стол различные наполненные мешочки, баночки и скляночки.
Гермиона с интересом наблюдала за другом, а потом, не выдержав, подала голос:
— А что ты делаешь, Гарри?
Тот, не оборачиваясь ответил:
— Собираюсь готовить. Когда мне плохо или надо подумать, я всегда иду на кухню. Поможешь мне?
— Безусловно! — Гермиона не была бы собой, если бы отказалась от новых знаний и навыков. — Что мы готовим?
— Манник! — коротко ответил Поттер. — Единственное блюдо, где я спокойно переношу тыквенный сок.
— Манник? — неуверенно переспросила Грейнджер. — Это что-то вроде запеканки?
Поттер кивнул.
— Существует множество рецептов этого блюда. Часть из них действительно напоминают запеканку: с капустой, зеленью. Я же предпочитаю «десертный» вариант — с орехами, ягодами, сухофруктами… Даже с халвой бывает. Но сегодня мы приготовим самый простой, с минимумом ингредиентов. Итак, смотри: я оглашу список, а ты проверь, всё ли на месте. — Девочка с готовностью кивнула. — Сок, масло растительное, сахар, манная крупа, мука, цедра апельсина.
После каждого наименования продукта Гарри делал короткую паузу, чтобы Гермиона успела идентифицировать ингредиент и убедиться в его наличии.
— Всё есть, — уверенно подтвердила она.
— Великолепно. Теперь возьми глубокую миску, отмерь стакан крупы (вот он, возьми) и залей таким же объёмом тыквенного сока. Обычно берётся апельсиновый, но мы возьмём тот, что у нас в избытке. Тщательно размешай, чтобы не осталось комочков. Добавляем сахара полстакана, так как тыквенный сок сладкий сам по себе, и стакан растительного масла. Снова размешиваем. Засыпаем чайную ложку апельсиновой цедры для аромата, накрываем тарелочкой и оставляем минут на двадцать — чтобы манка разбухла. Теперь у нас есть время помыть посуду и расставить продукты по местам.
— А…
— Хочешь спросить про температурный режим? В замке печи топятся круглосуточно. Сейчас полдень, значит, они чуть тёплые — как раз то, что надо. Но дома нужно греть духовку заранее до ста восьмидесяти градусов.
— Поняла.
— Так, теперь на очереди мука, три четверти стакана. С ней не всё просто: чтобы пирог был воздушным, её надо просеять и добавлять постепенно. Хорошо. Снова мешаем, а то в конечном продукте обнаружится «живая» мука. Если используется кислый сок, то сначала кладём чайную ложку соды. Готовим форму (я предпочитаю разъёмную — с ней мороки меньше): сначала смазываем маслом, достаточно тонкого слоя, а затем посыпаем мукой — чтобы тесто не пристало. Вот так. Теперь заполняем форму — и в печь. Всё, у нас есть полчаса, дабы заварить правильный чай.
Когда по кухне поплыл вкусный запах сдобы, на кухне возникла домовушка, принявшаяся заполошно ахать, но, увидев Гарри, она с облегчением выдохнула:
— Слава Мерлину! А то я испугалась, что пирог в печи оставила…
— У нас сеанс кулинаротерапии, Линочка, — улыбнулся Поттер. — Мы возьмём по кусочку к чаю, а остальное можно будет подать преподавателям к обеду.
— Вот и славно! — улыбнулась эльфийка. — Значит, вопрос с десертом решён. — И она моментально испарилась.
* * *
— Так всё-таки, чем тебя задел наш круче-гор-только-я Малфой? — ехидно прищурившись и откусив от пирога, спросил Поттер.
— Да вроде ничего особенного, — пожала плечами Гермиона: ей и самой было непонятно, с чего вдруг такая бурная реакция. — Пришёл, сказал гадость, задрал нос и удалился. Сделал пакость — сердцу радость; но мне вдруг так обидно стало… Права мадам Ирма — мне над своей выдержкой работать и работать.
— Мадам Ирма? — удивился Гарри. — Библиотекарь?
Гермиона хихикнула:
— Неа, я про Ирму Нуар. Ну, твою родственницу, которую ты попросил за мной приглядеть. Забыл?
Поттер слегка подвис, а затем, мысленно переведя фамилию дамы с французского, догадался, о ком идёт речь.
— Помню, конечно. — И завёл разговор на интересующую его тему: — Это она рассказала о тесных родственных связях магического сообщества? — Гермиона молча кивнула, закусив губу. — Теперь понятно, чего Драко взбрыкнул — он решил, что ты ищешь выгодную партию, и испугался.
— Но я…
— Послушай, — Гарри мягко сжал пальчики девочки, — я могу устроить тебе встречу с мистером Дагворт-Грейнджером, если, конечно хочешь.
— До летних каникул ещё долго…
— Зачем же ждать? У меня есть официальное разрешение, позволяющее тебе провести все выходные в моём поместье. И никому не интересно, что прибудем мы туда через банк.
— Зачем нам туда? — не поняла Гермиона.
— Там нас будут ждать, — таинственным шёпотом, ничего не объясняя, произнёс Гарри.
— Как мне одеться на встречу и как себя вести? — в ужасе заламывая руки, зачастила девочка. — Я же ничего не знаю!
Поттер покачал головой: такое выражение лица возникало у Грейнджер перед каждым экзаменом.
— Просто будь собой, Гермиона, — успокоил он её. — А одежда должна быть чистой и скромной. Главное, помни: ты нужна мистеру Дагворт-Грейнджеру не меньше, чем он — тебе. Вы — последние представители магической ветки вашей фамилии.
Девочка вздохнула и согласилась: попытка не пытка — раз уж попала в магический мир, нужно обрастать связями, и начать с родственных.
* * *
В назначенное время Гарри с Гермионой через камин профессора Флитвика перенеслись в банк, где их встретил представительный, но незнакомый гоблин.
— Добро пожаловать, наследник Поттер, мисс Грейнджер. Моё имя — Сребролюб, я — поверенный рода Дагворт-Грейнджер. Прошу за мной, вас уже ждут.
Ребята оказались в переговорном зале — том самом, где две недели назад Гарри демонстрировал Регулусу воспоминания своей матери. Только думосбор на этот раз отсутствовал.
За дальним концом стола сидели двое: молодой человек лет двадцати на вид и рослый мужчина, неуловимо напоминавший кого-то Гермионе.
Все присутствующие обменялись рукопожатиями, девушке галантно поцеловали руку.
— Прошу, присаживайтесь, — начал беседу юноша, представившийся Регулусом, кузеном Гарри. — Предполагаю, цель нашей встречи всем известна? — Он вопросительно глянул в сторону ребят.
— Да, — со вздохом выдала Гермиона. — Установить возможное родство между мной и мистером Дагворт-Грейнджером, — кивнула она в сторону последнего.
Кузены лишь весело переглянулись.
— Скорее уж подтвердить, — подал голос тот, и в ответ на непонимающий взгляд предложил: — Смотрите сами. — Гектор встал во весь свой недюжинный рост и щёлкнул пальцами. На стене появилось огромное зеркало. — Подойдите сюда и встаньте передо мной. — Девочка повиновалась. — Видите?
Гермиона взглянула и ахнула: абрис лица, цвет и разрез глаз, их нос и губы были похожи. А если распустить волосы… Дело в том, что каштановая с проседью грива Дагворт-Грейнджера спускалась на ему на плечи мелкими кольцами. Да, действительно, иначе как родством такое не объяснишь. Отвернувшись от зеркала, девочка задала вопрос, вертевшийся у неё в мыслях с того дня, как она узнала о планируемой встрече:
— Чем мне это грозит? От родителей я не откажусь!
В уголке презрительно фыркнул гоблин:
— Глупая девчонка!
Однако суровый взгляд мужчины заставил его замолчать и впредь держать своё суперважное мнение при себе.
— Никто этого и не требует, Гермиона. Просто я стану твоим опекуном в магическом мире и рядом с тобой станет на одного ответственного взрослого больше. Согласна?
Девочка с подозрением посмотрела на Гектора:
— То есть у Вас будет право выдать меня замуж без моего согласия?
Тот лишь усмехнулся и покачал головой.
— Теперь я вижу, что ты — настоящая леди: первая мысль о замужестве. То, что такое право у меня будет, совсем не значит, что я им воспользуюсь. Хотя мне казалось, этот вопрос сейчас неактуален. Неужели ошибся? — И лукаво переглянулся с сопровождавшим Гермиону подростком. — Наследник Поттер?
Мальчик поднял обе руки в успокоительном жесте.
— Нет, не ошиблись. Я здесь только в качестве друга и моральной поддержки. — И, смущённо улыбнувшись, добавил: — Невеста у меня уже есть. — А затем вытащил из-за ворота рубашки круглый медальон, в котором обнаружилось крохотное пуховое пёрышко.
Гектор оценил: такой оберег не заполучить при договорном браке. Вейлы — а что это перо женщины-птицы, он был уверен— так защищают лишь своих половинок: людей, на которых запечатлелись.
— Мои поздравления!
— Спасибо.
Почувствовав негодование Гермионы, Гарри тихонько сказал:
— Не сердись, я всё расскажу тебе позже, когда прибудем ко мне домой. Может, даже познакомлю. Кстати, — сказал он уже громче, — приглашаю всех присутствующих присоединиться к нам. — И, подмигнув подруге, процитировал кого-то: — Ибо негоже девушке одной гостить в доме неженатого юноши, не будучи связанной с ним ни родством, ни помолвкой.
Регулус понимающе усмехнулся:
— Матушка?
— Нет, — ответил Гарри. — Профессор Макгонагалл.
— Ого! — удивлённо присвистнул Гектор. — Крепко же ты задел Минни, если она стала цитатами из «Этикета для юных дев» сыпать…
— Даже в мыслях не было, — насупился Поттер. — Просто пришёл и официально попросил письменное разрешение забрать Гермиону на выходные. И она его дала, — с вызовом продолжил он, — правда, только после того, как я упомянул, что и Вы, мистер Дагворт-Грейнджер, тоже приглашены.
— Хитрец! — одобрительно кивнул Гектор. — Ты случаем с факультетом не ошибся?
— Нет, — с облегчением ответил тот. — Я попросил Шляпу определить меня туда, где я смогу спокойно учиться, и она выполнила мою просьбу.
— Так, — перевёл на себя внимание Регулус. — Давайте всё же займёмся тем, для чего собрались. Мастер Сребролюб, Ваш выход.
Гоблин, кряхтя, сполз с высокого стула и вразвалочку подошёл к столу. Перед ним материализовалась серебряная чаша и короткий серебряный кинжал. Рядом сотрудник банка развернул лист пергамента.
— Итак, господа и дамы, прошу заинтересованных лиц нацедить в чашу своей крови. Немного — достаточно трёх капель. — Он протянул нож Гектору, как старшему.
Тот слегка надрезал подушечку указательного пальца левой руки (ближе к сердцу), накапал требуемое количество крови и залечил ранку, приложив к ней рубин, вставленный в эфес кинжала. Гермиона, сбледнув, повторила его действия.
Гоблин также внёс свою лепту, всыпав в сосуд щепоть красноватого порошка и, накрыв когтистой ладонью, взболтал.
В это время Гермиона тихонько спросила Гарри:
— А почему мы не использовали зелье родства? Ведь оно и готовится быстро и, наверняка, намного дешевле…
Однако ответил ей Гектор:
— Дело в том, что зелье безошибочно определяет только ближайших родственников — родителей и детей, братьев и сестёр, становясь при этом красным. Более дальнее родство по оттенку определить сложнее: к примеру, результаты у нас и этих вот двоих (кивнул он в сторону кузенов) будут примерно одного цвета — лавандового. Проверка же по крови даёт не просто точный результат, мы сразу получим официальное свидетельство о проведённой экспертизе, копия которого уйдёт в министерство, а значит, никто более не усомнится в Вашем статусе. В дальнейшем это весьма облегчит Вам жизнь. Смотрите внимательно.
Гоблин одним движением вылил смесь на пергамент. Красная лужица стала тонкими ручейками расползаться по всей его площади, превращаясь в чёрточки, прямоугольнички и овалы. Последними в них проявились имена. На столе лежал кусочек древа рода.
Сверху, в правом и левом углах, стояли имена проверяемых: Гектор Дагворт-Грейнджер (в прямоугольнике) и Гермиона Джин Грейнджер (в овале). Вниз от Гектора шла длинная вертикальная линия, заканчивавшаяся овалом с именем Гекубы Грейнджер, от неё почти до самого низа ещё одна, косая, с овалом «Энтиноя Грейнджер», размещённым по центру, на конце. Ясно, это их общий предок. В сторону от Энтинои, теперь уже вверх, потянулась ниточка к овалу «Феано Грейнджер», а оттуда — к Европе Грейнджер. Между этим именем и Гермионой проявился прямоугольник «Джон Грейнджер». Вот и всё.
— Странно, что папу не назвали согласно семейной традиции, — задумчиво произнесла Гермиона.
— Ничего странного, — печально вздохнул её троюродный дед. — С именем Менелай мальчику было бы ой как сложно среди обычных людей. Девочкам в этом плане проще. Дело в том, — постарался объяснить Гектор племяннице, — что Феано родилась сквибом. Её не отрезали от рода, воспитывали вместе с сестрой, но, достигнув совершеннолетия, она сама ушла в мир простецов и там затерялась. Я долгое время искал хоть какое-нибудь упоминание о ней или её потомках, даже не представляя, что искать надо в столице! Чудо, что фамилия сохранилась.
— Папа всегда смеялся, что в нашем роду очень гордые женщины, — усмехнулась Гермиона. — Единственным их условием при вступлении в брак было принятие мужем фамилии «Грейнджер» — ибо это всё, что осталось у них от семьи. Кстати, как мне теперь к Вам обращаться? На дедушку Вы, простите, не тянете.
— Тогда зови дядюшкой, — заразительно захохотал тот. — И по имени. Запомнила?
— Да, дядя Гектор, — понятливо кивнула девочка.
1) Мера веса в Англии, принятая за единицу. Один стоун — примерно шесть килограмм
2) Сапса́н (лат. Falco peregrinus) — хищная птица из семейства соколиных, распространённая на всех континентах, кроме Антарктиды.
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо большое!
1 |
![]() |
|
😍😍😍
|
![]() |
|
Простите за вредность, зелень у пастернака ни разу не пушистая и вообще не съедобная... С нетерпением жду продолжения)
|
![]() |
|
procompsognatus
Спасибо за уточнение, но на картинке она выглядела именно так: длинный голый стебель и пушистая шапка листьев наверху. А по поводу съедобности: Зелень пастернака, хоть и слабопряная, тоже используется в кулинарии как в свежем, так и в сушеном виде (сайт aidigo.ru). Так что простите, но Вы не правы… |
![]() |
|
Можно ссылку на картинку?
|
![]() |
|
procompsognatus
Ссылку не дам, но картинку в текст я вставила) 1 |
![]() |
|
Эхх!.. На самом интересном месте! 😫😅 Ждём продолжения 😊♥️
|
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо!
|
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо большое!
1 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо!
1 |
![]() |
|
Очень нравится «приземленная» цель Гарри. «Идите лесом со своим «Избранный», хочу быть поваром!
Показать полностью
С реакцией на зельеварение интересно сделано, и логично. Взаимоотношения с родственниками приятные; спасибо, что в крайность не кинули. В мальчика вложили понимание «нормальности», но это только на пользу. ________________________________________ Да тут автор собрал мои любимые моменты: думающий герой, скидывающий непосильные проблемы на взрослых. другая палочка и животное, другой факультет и круг общения Схожесть с палочкой матери — символична и трогательна. Фамильяр — для меня это что-то таинственное; то, что стоит выбрать самому. P.S. А совушка все же вернулась, только немного иначе. Мило ________________________________________ Так изящно Квирелла еще не выгоняли ________________________________________ «Что могу сказать: везёт тебе на сирых и убогих, братишка! Полгода назад меня в лесу подобрал-выходил; теперь вот — кузину Милли поддержал…» — Гарри тут местный кулинар и психолог для дам ________________________________________ ««Вот что я придумала, — подвела итоги Басси: — Во-первых, сбором якорей займёшься ты. А что? Не мне же надо с Магией примириться.» — О! Это очень свежо для меня. Это второй фанфик, где василиск разумен и не дохлый. И такие планы… я аж поперхнулась ________________________________________ «Сказано — сделано. И, что удивительно, всё получилось: мы проверили. Связь с Блэком не установилась, а вот с Реддлом — выглядит как толстый серебряный канат! Так что, как говорит твой папочка: шалость удалась!» — Вот это «шалость» с Лордом. Поперхнулась второй раз «— Вот так, Гарри, — обратился он к подопечному. — Если решил поиграть с магией — будь готов поплатиться жизнью. Твои родители посчитали себя умнее всех — а в результате ты остался сиротой.» Так от кулинарии мы пришли у тому, что Володя — крестный. Какой дальше поворот? ________________________________________ Жду продолжения. Желаю вдохновения 3 |
![]() |
|
Очарованный писатель
Многоуважаемый, всеми фибрами души обожаемый Очарованный писатель! Огромное спасибо за такой прочувствованный отзыв! Продолжение пишется, хоть и по-чуть-чуть. Сегодня вот ещё страничку добавила) 3 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо большое!
1 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо за продолжение!
2 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо!
1 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо большое! Жду продолжения.
1 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо большое!
1 |
![]() |
|
Интересно. Поттер не борец со всем подряд , а повар! Поэтому все , кто рядом с ним , сыты , довольны жизнью и добры к герою.
1 |
![]() |
|
1 |
![]() |
Schapockljak Онлайн
|
Спасибо большое!
1 |