Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ты уверен, что хочешь нырнуть в ледяную воду прямо так, без оборудования и акваланга? — уточнил Галатиль и с видимым любопытством покосился на старшего брата.
Келеборн усмехнулся и, сложив аккуратной стопкой одежду, придавил ее камнем.
— Я думал, ты спросишь, какой в этом смысл, — наконец откликнулся он и окинул внимательным взглядом широко раскинувшуюся свинцово-серую гладь.
Море все еще злилось, с негромким шипением набегало на берег, оставляя после себя пышную белую пену, поднятую со дна тину и обломки каких-то досок. Верхушки тонких, цепляющихся за прибрежные камни сосен покачивались на ветру.
— Раз уж ты всю минувшую ночь простоял на веранде гостиницы с таким видом, будто в первый раз увидел шторм, а сейчас лезешь в воду, наплевав на ее температуру, отсутствие мало-мальски приемлемого оборудования и свой собственный отпуск, то смысл точно есть, — ответил на вопрос младший. — Хотя я не теряю надежды получить хоть какие-нибудь разъяснения. Так что же ты там увидел, Кел?
— Хотел бы я знать, — задумчиво вздохнул старший и, обхватив себя руками, вновь задумчиво уставился на волну.
Необычайно острое зрение, свойственное всему их роду, сыграло с ним накануне вечером скверную шутку. Бушевавший несколько дней кряду шторм обнажил часть морского дна, и Келеборн, выйдя от скуки в очередной раз на веранду, увидел под водой, на глубине в несколько десятков метров, очертания какой-то крепости.
В небе полыхали зарницы, стылый ветер забирался под одежду, швырял на лицо длинные серебристые пряди, так что Келеборн вынужден был то и дело их убирать, тем не менее в номер не уходил, надеясь разглядеть еще хоть что-нибудь. Однако погода не способствовала дальнейшим наблюдениям, поэтому пришлось мучиться неизвестностью еще несколько часов, до тех пор, пока шторм не начал стихать.
— Ты все же не забыл, что сейчас осень и вода ледяная? — вновь заговорил младший брат.
— Я помню, Тиль, — ответил старший.
— Угу, хорошо, я понял. Кажется, археолог — это не образ жизни, как я думал раньше, а диагноз.
Келеборн хохотнул и, завязав волосы в хвост, вихрем взлетел на ближайший скальный выступ и с разбега бросился в море.
Вода обожгла тело, сковав на несколько коротких мгновений члены, однако думал теперь Келеборн не о собственной дискомфорте, на который можно было почти не обращать внимания, а на очертания собственной находки, оказавшейся несмотря ни на что не чудесным сном, а самой настоящей реальностью.
Келеборн сделал несколько резких движений и поплыл вниз. Туда, где сквозь тину и ил проглядывала островерхая черепичная крыша и оконечности башен.
Стекла или то, что их заменяло, были давно разбиты, стены украсились кораллами, и все же не оставалось никаких сомнений — это жилье.
"И судя по всему, довольно неплохое", — подумал Келеборн и осторожным, плавным движением протиснулся внутрь ближайшей комнаты.
Время стремительно утекало, словно песок сквозь пальцы, детальный осмотр прямо сейчас был невозможен, однако Келеборн успел разглядеть стол, шкаф, сундук у окна, отчего-то почти не тронутые временем и водой, а на столе покрытое коралловой пылью нечто, до боли напоминающее... раскрытую книгу.
Боль в груди нарастала, перед глазами начинали плыть круги, однако оставить свою находку на столе было решительно невозможно. Схватив почти без усилий книгу, Келеборн покинул башню и начал подниматься на поверхность.
Первое, что он услышал, был крик Галатиля. Брат помог ему выбраться на берег, растер и, склонившись к лицу, с заметным волнением спросил:
— Так скорую тебе вызывать или нет?
— Не надо, Тиль, — ответил Келеборн шепотом, не без усилий принимая сидячее положение. — Я в порядке. Лучше скажи — ты видел когда-нибудь, чтобы бумага, проведя под водой так много времени, чтобы обрасти кораллами, не превратилась в пыль?
— Да я и про подводные крепости тут, у северного моря, не слышал ни разу. Что это, Кел?
— Не знаю, Тиль. Но очень хочу выяснить.
— И что ты намерен делать?
— Звонить отцу. Буду просить денег и оборудование. И вызывать ребят.
Галатиль покосился на старшего брата и, тяжело вздохнув, поднялся на ноги:
— Что ж, кажется твоему отпуску пришел конец. Нет, археолог — это точно диагноз.
Келеборн рассмеялся и, поднявшись на ноги, бережно поднял свою необычайную находку. Впереди ждало много дел. А еще нужно было постараться не заболеть.
![]() |
|
Хорошие истории! Я жду продолжения.
1 |
![]() |
Ирина Сэриэльавтор
|
![]() |
|
Немного путаюсь в квенийских именах сыновей Феанора. Давно ничего не читала по этой теме такого приятного, спасибо вам! На Ваши истории набрела сегодня, прочитала и ничуть не пожалела.
1 |
![]() |
Ирина Сэриэльавтор
|
![]() |
|
Такая уютная домашняя история о семейном счастье Галадриэли и Келеборна. Спасибо.
1 |
![]() |
Ирина Сэриэльавтор
|
Йухххууу
Спасибо вам большое! Очень приятно, что вам понравились зарисовки о Келеборне и Галадриэль! |
![]() |
Ирина Сэриэльавтор
|
Kyklenok
Спасибо вам большое! Да, действительно все так и есть ) приятно, что Келеборн и Галадриэль вам понравились! |
![]() |
Ирина Сэриэльавтор
|
Кэт Шредингера
Да, теперь Келеборн на собственном опыте понял, к чему призывал ) и убедился, что оно того стоит! И действительно дорожит своей возлюбленной ) Спасибо большое вам! Очень приятно, что вам понравилось! 1 |
![]() |
Ирина Сэриэльавтор
|
Кэт Шредингера
С датами возрастам там вообще творится нечто замысловатое ) Спасибо вам большое за отзыв! Эльфам нашим действительно во всех отношениях повезло )) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |