Получив на руки подтверждающий документ и раскланявшись с гоблином, волшебники всей компанией переместились на виллу Поттеров. Встречал их моложавый черноволосый маг с мягкой улыбкой на породистом лице, в объятия которого Гарри тут же и нырнул:
— Наставник, всё получилось! — выдохнул он ему в подмышку.
Тот, с одобрением похлопав подростка по спине, тихонько напомнил о правилах хорошего тона:
— Представь своих гостей, Гарри.
Поттер мгновенно преобразился — встав ровно и одёрнув мантию, он официальным тоном произёс:
— Простите, наставник. Знакомьтесь — Гектор Дагворт-Грейнджер, основатель Сугубо Экстраординарного Общества Зельеваров, с племянницей, Гермионой Джин Грейнджер, студенткой второго курса факультета Гриффиндор. — Гектор склонил голову, а Гермиона слелала книксен. — А это, — вытащил он за руку из-за широкой спины новоиспечённого дядюшки стройного, даже изящного, паренька, — мой кузен Регулус.
В глазах Антуана мелькнуло узнавание пополам с удивлением: он мгновенно опознал младшего наследника Блэков, однако не понял, отчего, после столь пышного представления воссоединившихся родственников, подопечный ограничился лишь именем. Ну, ничего: спросит позже, когда схлынет наплыв гостей, если само не выяснится.
— Добро пожаловать, господа, в последнее прибежище Поттеров. Я — Антуан де Прево, регент рода и, как вы уже поняли, наставник этого шалопая, — хмыкнул он, растрёпав причёску воспитаннику и жестом предложил покинуть каминный зал.
Группа тут же разбилась по возрастам и интересам: Антуан, показывавший дорогу, взял под руку мэтра Дагворт-Грейнджера и стал шёпотом расспрашивать его о какой-то статье, недавно опубликованной в «Вестнике зельевара», Гарри предложил свой локоть Гермионе и, кивнув кузену, двинулся вслед за старшими. Юный Блэк, оставшись в одиночестве, ничуть не расстроился: у него появилось время подумать и хорошенько осмотреться.
О «Последнем прибежище» ходили разные слухи, но сходились они в одном: до последнего времени не-Поттерам вход сюда был заказан. Даже его неугомонный старший братец ни разу здесь не был. Поэтому Регулус с повышенным интересом рассматривал стены, увешанные гобеленами и картинами, а также мебель и лестничные перила, украшенные затейливой резьбой.
Вдруг на одном из «перекрёстков» на него напали: вероломно схватили поперёк талии и, прижавшись всем телом, уткнулись в поясницу.
— Попался! — зазвенел бубенчиком детский голосок.
Регулус изумился: он-то полагал, что Гарри — самый младший в доме, а оказалось…
Он немедленно развернулся, чтобы узнать, кто же пленил его, и впал в ступор. На него с кукольного личика, обрамлённого светлым облаком волос, смотрели огромные голубые глаза девчушки лет семи.
— Ой! — воскликнуло белокурое чудо. — Ты не Гарри…
За спиной раздался сердитый хмык. Это Поттер подошёл и с хитрым прищуром рассматривал «вторженку». Налюбовавшись, он довольно сухо осведомился:
— Ты что-то хотела, Габи?
Девочка порозовела от смущения и опустила очи долу:
— Сестрица и тётя Туни просили сказать, что чай накроют через четверть часа в малой гостиной.
Малышка, наскоро попрощавшись, скрылась за углом, откуда выскочила. Регулус проводил её задумчивым взглядом.
— Так всё же: кто эта юная нимфа? — спросил он у хозяина дома.
Гарри снова фыркнул, словно рассерженный кот, и выдал лаконичное:
— Мисс Делакур.
— Твоя невеста? — уточнила Гермиона, смерив друга неодобрительным взглядом. — Не думала, что она настолько молода.
Однако Поттер будто и не заметил ни осуждающего взгляда девушки, ни её последующей реплики.
— Нет, её младшая сестра, Габриель. Противная девчонка!
— Зачем ты так?! — попыталась заступиться она за малышку. — Она же ещё совсем маленькая…
Далее произошло, по мнению Блэка, невозможное — доброжелательный и спокойный Гарри взорвался:
— Вы что думаете — это в первый раз, когда она на меня так «случайно» налетает?! Да это чудо просто, что последним шёл Регулус!
— Ну, обняла бы тебя девчушка лишний раз, что такого? — не поняла масштаба проблемы Гермиона.
Поттер вздохнул тяжело и обречённо — он терпеть не мог жаловаться.
— Помнишь медальон, что я показал твоему дядюшке в банке? — Девушка кивнула: ей очень понравилось лёгкое пёрышко под стеклом в золотой оправе. — Так вот, это не просто памятный подарок, а своего рода сигналка. Она нагревается, предупреждая об опасности для здоровья, и бьёт током, если особо настырные «леди» дают волю шаловливым ручкам. Причём не их, а меня! А этой поганке весело! — Гарри не смог подавить обиды в голосе. — Понятия не имею, чего она добивается, но с ней кто только не беседовал: и я, и Флёр, и даже их маман — как об стенку горох!
Блэку стало по-мужски жаль Поттера: ему по собственному дому приходится передвигаться перебежками — как по минному полю. И это ему всего двенадцать!
Об этом оружии массового поражения Рег узнал, путешествуя по континенту — адское устройство: наступишь, и тебя в клочки разнесёт, как от бомбарды максима.
— Но теперь, похоже, у неё новый кумир, — «обрадовал» его подросток, грустно подмигнув. — Будь осторожен, Делакуры — потомственные вейлы.
Час от часу не легче!
— Гарри, извини, но я не смогу остаться на чай, — попробовал ретироваться младший Блэк. — Матушка ожидает подробный отчёт о событиях в банке.
— Поздно, — припечатал тот. — Тебе надо было сразу домой аппарировать, а сейчас тётушка уже в курсе количества гостей и, боюсь, выставила на стол свой лучший сервиз. Если хоть одно место останется пустым — она расстроится, а это страшно. Ты же не хочешь моей преждевременной кончины?
Регулус вздохнул, покорившись судьбе.
* * *
Когда ребята, наконец, добрались до гостиной, все уже сидели вокруг стола и лицезрели огромный ореховый торт, возвышавшийся в центре. Стоило им занять свои места, как домовики внесли ещё несколько блюд. На них красовались пышущие жаром круассаны под цветной глазурью.
— Цвет глазури соответствует начинке, — шёпотом пояснил Гарри своим гостям. — Белые — с кремом, красные — с ягодным муссом, жёлтые — с фруктовым конфитюром. Приятного аппетита, друзья.
Выпечка была выше всех похвал, так же, как и особый чайный сбор, однако Регулусу кусок в горло не лез — он то и дело ловил на себе заинтересованные взгляды младшей Делакур.
Не выдержав напряжения, он прочистил горло и поднялся с места.
— Прошу извинить, но мне действительно пора. Миссис Дурсль, — поклонился он хозяйке, — Ваш торт просто загляденье. Жаль, не смогу попробовать: дела.
— Мы, наверное, тоже пойдём, — поддержал юношу мистер Дагворт-Грейнджер. — Сами понимаете: обретение наследницы — такое событие. Столько надо Гермионе показать и рассказать…
И этот грузный человек отвесил весьма элегантные поклоны сначала джентельменам, а затем, более глубокие, и дамам.
От стола отъехал третий стул. Это встал Гарри. На правах хозяина он выдал:
— Я провожу, — и галантно подал руку Гермионе.






|
Спасибо большое!
|
|
|
Спасибо большое!
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Plist
Спасибо огромное за столь развёрнутый отзыв. Желаю Вам найти то, к чему сейчас лежит душа! Может, через какое-то время Вы вернётесь и перечитаете уже законченное произведение (я очень хочу завершить эту работу до конца года - мечты-мечты…) |
|
|
Всё так хорошо, что аж не верится, явная нехватка злодеев и интриганов, один малфоеныш погоды не делает.
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
gesta-1972
Поняла. Приняла) Исправлюсь))) 1 |
|
|
Так рада, что нашла ваш фик здесь, после того как (лично у меня) "ФикКнига" загнулась))) прочитала взахлеб с самого начала и истово жду продолжения-окончания работы)))
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Kate Golden
Спасибо огромное, что Вы нашлись! У меня тоже Книга слетела, поэтому и перенесла все свои работы на эту площадку. 1 |
|
|
Спасибо!
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Lita_Lanser
Спасибо за такой объёмный отзыв)) Советую переситать момент с Малфоем: изначально они действительно незнакомы, но после беседы с тётушкой Петунией имеет полное представление «ху из ит» и почему мальчонка так себя вёл… А по поводу остальных ляпов - я вся внимание. Если что-то сильно царапает пишите - или поясню, или поменяю)) Спасибо за обратную связь - мне это действительно важно. 1 |
|
|
Opk82
Нет, там как раз Гарри по совету Петуньи не может написать Драко из-за того, что «не знает его имени». |
|
|
Opk82автор
|
|
|
Lita_Lanser
Ладно, сейчас перечитаю)) Вы совершенно правы. В этой истории ребята знакомятся только в поезде. Шутка от Гарри про стенку теперь выглядит так: « Как-то мне с трудом представляется сынишка аристократов, таранящий головой кирпичную стену.» 1 |
|
|
Спасибо большое!
|
|
|
Opk82
Да, так лучше, спасибо) Я вообще несколько «заякорила» таких штук в голове, и в основном они связаны со знаниями Гарри, которые у Петуньи вряд ли были. Термины волшебного мира, в частности. Каждую не вспомню, просто сигнализирую — на перечитывание. Вероятнее всего, это происходит оттого, что у Вас Гарри не думает, не анализирует, а как бы «излагается», как будто над ним табличка «это персонаж, а не человек», а думаете за него Вы. Это не хорошо и не плохо, можно даже отнести к стилю, главное — чтобы логика не страдала. |
|
|
Здравствуйте! Раф придумали в Москве и после описываемых событий. Рафаэль - это какой-то московский хипстер.
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Anna Nightwitch
Хорошо, Анна. Напомните главу, пожалуйста: уберу название, заменив «инструкцией по приготовлению». Ведь в 1996-м в Москве запатентовали лишь наименование, а это не значит, что где-то раньше не готовили чего-то подобного. Спасибо за уточнение) 1 |
|
|
Спасибо! Очень понравилось! И очень хочется продолжение! Очень интересная версия "Гарри Поттера"!
1 |
|
|
Opk82автор
|
|
|
Shiva-mnogorukii
Благодарю! Столько Восклицательных знаков на четыре предложения)) Такие отзывы пробуждают музу, и хочется творить, творить и творить. Ну и вытворять (совсем чуть-чуть)! 1 |
|
|
Спасибо большое!
|
|