Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— На вкус как драконье дерьмо.
Сириус, без особого аппетита ковырявший лазанью в своей тарелке, был вынужден согласиться с Билли. Он взял еду в ближайшем ресторанчике, но за пару часов она утратила не только товарный вид, но и почти все вкусовые качества. Билли с отвращением отодвинула от себя тарелку.
— Предлагаю купить тостер. Жареный хлеб как минимум не навевает такого ощущения бедности, как обычный.
Сириус не знал, что такое тостер, но сейчас он был согласен на любую альтернативу их сегодняшнему ужину.
— Кстати, я был сегодня в Паучьем Тупике, — сообщил он вдруг. — Никаких признаков того, что там есть волшебники, я не обнаружил. Обычная магловская дыра.
— А зачем тебе вообще понадобились зельевары? — спросила Билли.
— Я пытаюсь разузнать что-то про Снейпа, — ответил Сириус. — Он был связан с Лили, поэтому в его биографии можно найти какую-нибудь зацепку, способную помочь мне в поисках Гарри.
— Сложные ты ищешь пути, — Билли вздохнула. — Можем завтра утром обратиться к одному моему знакомому. Он точно общался когда-то с нелегальными зельеварами.
Сириус уничтожил палочкой остатки их неаппетитного ужина.
— Хочешь потанцевать? — предложил он вдруг.
— Ненавижу танцы, — ответила Билли. — Если мне некуда девать энергию, я могу с тем же успехом напиться или пострелять Бомбардой по голубям.
Сириус не привык к такому — обычно девушки либо сразу соглашались, либо смущенно отказывались, ненавязчиво призывая их поуговаривать. С Билли порой было трудно.
— Ну и черт с тобой, — проворчал он. — Пойду в ближайший бар, подцеплю там девчонку и потрахаюсь с ней за мусорными баками.
— А танцевать ты планируешь до или после этого? — уточнила Билли.
Настроение испортилось окончательно.
— Да ладно, не дуйся, — хмыкнула Билли. — Я разбужу тебя завтра пораньше. Двинем к Лео, а он, быть может, расскажет что-нибудь про твоего обожаемого Снейпа.
У двери в свою комнату Билли остановилась.
— Второе место на моей кровати свободно, если ты не собираешься снова превращаться в собаку.
Сириусу оставалось лишь утешать себя тем, что ей тоже не хватает хоть какого-нибудь человеческого тепла.
Утро началось с почти привычного пинка. Сонно щурясь, Сириус поднялся: Билли уже оделась и выжидающе смотрела на него.
— Собирайся, — приказала она, — Лео не так-то просто застать на месте.
— И тебе доброе утро, — пробормотал Сириус.
Они наспех попили кофе и вышли из квартиры. Билли вела его в сторону “Дырявого Котла”, но за пару домов до бара свернула в неприметный тупичок между домами. Сириус оглядывался по сторонам с удивлением: это место не выглядело магловским, но в то же время ничего особо примечательного тут не было. Они пришли к неказистой двери, очевидно являвшейся черным ходом. На потускневшей вывеске над старым крыльцом Сириус увидел надпись “Ломбард”. Билли коснулась палочкой одного из ржавых гвоздей на двери, и та открылась.
Они спускались по шаткой металлической лестнице в сырой подвал. Сириус ощущал себя неловко: он ведь даже понятия не имел, куда и зачем они идут. Впрочем, как только они оказались в тесном помещении, заваленном хламом, картина немного прояснилась.
Это было самое большое хранилище подозрительных артефактов, которое Сириус встречал в своей жизни. Даже шкафы в его родном доме уступали этому подвалу: тут было тяжело даже повернуться, не задев что-нибудь локтем. С потолка свисали амулеты с перьями и клыками, а на полках вдоль стен стояло столько разнообразного барахла, что глаза разбегались. Он принялся изучать корешки ближайших к нему книг.
— Лео! — крикнула Билли. — Ты еще не помер тут?
— Живее всех живых, — послышался голос откуда-то из-за старых доспехов.
К стойке, заваленной старыми свитками, подошел мужчина ненамного старше Сириуса и Билли. Он выглядел так, словно не покидал этот подвал уже лет десять: синяки под его глазами были почти черными, а волосы свалялись в неряшливый колтун.
— Вот и чудесно, — кивнула Билли. — Лео, это Бродяга. Бродяга, это Лео. У нас к тебе дело есть.
— Да я понимаю, что не на чай зашли, — кивнул Лео. — С чем пожаловали?
— Ты, случаем, не знаешь Северуса Снейпа? — спросил Сириус.
— Снейпа? Знаю, — мужчина почесал подбородок, — но он больше не в деле. Могу посоветовать других зельеваров. Что конкретно вас интересует?
— Да нам не зелья нужны, а сам Снейп, — пояснил Сириус. — Дело в том, что…хмм...
Он с ужасом осознал, что до сих пор не сформулировал ни одного конкретного вопроса. Он не понимал, что именно он хочет узнать, и как это должно было помочь в поисках Гарри. Сириус почувствовал себя ужасно глупо.
— Дай ему время подумать, — махнула рукой Билли, — у него это не слишком хорошо выходит. Есть яблоки?
— Извини, не был готов к твоему визиту, — развел руками Лео, — могу предложить только абсент.
— Пить с утра — это просто кощунство, — фыркнула Билли. — Как дела идут?
Она закурила, и в тесном помещении стало еще невыносимее. Сириус понял, что думать придется очень быстро.
— Как обычно. Флетчера вчера поймали, слышала? — спросил Лео. Билли кивнула. — Так вот, он мне задолжал две сотни галлеонов еще до Рождества. Малфоевского барахла, по его словам, должно было хватить с лихвой, но этот идиот попал с ним прямо в лапы к аврорам. Думаю, пора накинуть к его долгу еще сотню за моральный ущерб.
— Скажи, Лео, ты не в курсе — Снейп имел дела с маглами? — спросил наконец Сириус.
— Снейп был Пожирателем, если тебе это о чем-то говорит, — хмыкнул мужчина. — Ходили слухи о его школьной интрижке с маглой пару лет назад, но я не знаю подробностей.
— Не с Эванс ли часом? — прищурился Сириус.
— Может и с Эванс. Я не особо лез в его постельные дела, — ответил Лео.
Сириуса передернуло. Представить Лили и Нюнчика в постели… Нет, так оскорбить ее память он был не готов.
— То есть, он редко покидал Паучий Тупик?
— Слушай, Бродяга, я не следил за ним сутками, — устало вздохнул Лео. — Мы общались чуть теснее, чем просто клиент и зельевар, но Северус парень скрытный. Единственный человек, который может тебе о нем рассказать — это он сам. Но я не думаю, что он захочет.
Очередная затея Сириуса провалилась. Ему захотелось взвыть: казалось, что с каждым днем его шансы найти Гарри становятся все призрачнее. Теперь он откровенно не понимал, куда двигаться дальше.
— Раз уж мы сюда заглянули, не подкинешь ли работенки какой? — вновь обратилась к мужчине Билли. Тот задумчиво поднял глаза к потолку.
— По чарам пока ничего. Бродяга, а ты что умеешь?
— Выслеживать, драться и выдавать оскорбительные речи, — ухмыльнулся Сириус.
— Это именно то, что мне сейчас нужно! — оживился Лео. — Смотри, нужно немного проучить парней, которые присвоили себе одну любопытную вещицу. А вещицу изъять и в целости и сохранности доставить мне. Возьмешься?
— Какие детали? — заинтересованно спросил Сириус.
— Это маглокровки, организовавшие общину где-то на севере Лондона во время войны. Они взяли у меня в аренду Омут Памяти, а теперь, насколько мне известно, пытаются его перепродать. Им до сих пор это не удалось, потому что товар не слишком ходовой, а Горбин — торгаш, каких еще поискать. Будет сбивать каждый кнат, пока не потреплет все нервы клиенту.
— Полагаю, дело крайне срочное? — уточнил Сириус.
— Да не сказал бы, — равнодушно пожал плечами Лео. — Сам понимаешь, затянется этот процесс у них надолго. Но если ты готов приступить прямо сейчас, то пожалуйста. Плачу пятьдесят галлеонов. Если покалечишь кого-нибудь из них — то можешь рассчитывать на все семьдесят.
— Отлично. Они оставили что-то в залог или платили исключительно деньгами?
— По запаху искать собрался, что ли? — поднял брови Лео.
— У меня свои методы поиска, — уклончиво ответил Сириус. — Ну так что?
Лео скрылся где-то за стойкой, а через пару минут вынырнул, опрокинув на пол половину свитков. Казалось, он этого даже не заметил. Билли на секунду оторвалась от книги, которую она уже десять минут изучала, стоя в углу, но не обнаружив ничего интересного в происходящем вновь уткнулась в текст.
— Вот это оставил один из них. Бесполезная побрякушка с чарами, на которые и школьник способен, — сказал Лео, протягивая Сириусу кольцо.
Тот внимательно осмотрел кольцо. Совершенно обычное, массивное, с камнем, похожим на топаз. Вероятно, это была магловская работа. Сириус сунул кольцо в карман.
— Будет сделано, — кивнул он Лео. Мужчина хмыкнул.
— Билли не поручилась бы за кого попало. Хотя, если уж быть откровенным, она вообще никогда ни за кого не поручалась. Правда, Билли? — спросил он у девчонки.
От неожиданности Билли едва не выронила книгу.
— Что? — переспросила она. Лео махнул рукой.
— Ничего. Если у вас больше нет ко мне вопросов, то катитесь уже отсюда. Мне нужно отправляться улаживать один вопрос с гоблинами, — сказал он.
— Что же, спасибо за помощь, — Билли положила книгу на место. — Будут интересные заказы — ты знаешь, к кому обращаться.
— Да уж не забываю, — Лео небрежно пожал руку Сириусу и махнул на прощание Билли.
Уже на улице Сириус решил уточнить:
— Что это за место вообще было?
— Тут же написано, — Билли кивнула на вывеску, — “Ломбард”. И это действительно ломбард, как ни странно.
— И Лео — его хозяин?
— Не говори глупостей. Ты видел, сколько там хлама? — спросила Билли. — Это их семейное дело, и Лео просто подменяет по утрам отца. А в основном он грызется с гоблинами за все мечи и кинжалы, которые попадают к ним от клиентов, либо же ищет выгодные варианты обмена артефактов на что-нибудь поинтереснее.
— Интересно, насколько это дело прибыльное? — пробормотал Сириус.
— Да оно едва ли не убыточное, — хмыкнула Билли, — но их семья — еще те фанатики. Изучают и классифицируют подобного рода дерьмо. И вечно соперничают с Горбином за наличие чего-нибудь особенно редкого и опасного.
Они зашли в квартиру, и Билли растянулась в кресле как только скинула обувь.
— Тебе письмо пришло, — кивнула она на столик, где лежал помятый конверт. Сириус нахмурился: он не ждал ни от кого сообщений. Грюм? Ремус? Кто мог написать ему?
Но на конверте аккуратным почерком были выведены буквы “Б.Т”. Сириус протянул письмо Билли.
— Полагаю, это все же твое.
Девчонка удивленно развернула конверт и быстро пробежалась глазами по записке. Отложив пергамент в сторону, она присвистнула.
— Аберфорт ждет меня сегодня в восемь, — сказала Билли. — Пойдешь со мной?
— Полагаю, оборотным ты уже запаслась? — поинтересовался Сириус.
Билли хищно улыбнулась. Сириус понял, что вечер обещает быть занимательным.
* * *
В “Кабаньей Голове” было на удивление много народу. В основном за столами сидели люди не самой приятной наружности, и были они не в самой лучшей кондиции. Полная темноволосая женщина и долговязый рыжий мужчина в длинных черных плащах пробирались к барной стойке мимо гудящих посетителей. Хозяин трактира неприязненно взглянул на незнакомую ему парочку. Он привык ожидать от гостей, особенно случайных, разного рода сюрпризов. Как правило, неприятных.
— Будь добр, стаканчик огневиски, — бросила женщина, усаживаясь на стул напротив бармена, — и яблоко.
Аберфорт хмыкнул.
— С твоей стороны неразумно было тащить с собой своего собутыльника, дорогуша, — тихо сказал он, наклонившись к женщине. — Мой братец знает о том, что у тебя есть какой-то приятель. И вообще, — продолжил он, — у тебя на редкость дерьмовый вкус.
— Он тоже под Оборотным, — отмахнулась от Аберфорта Билли. — Так что насчет яблок? Или ты, быть может, хочешь нас с кем-то познакомить?
— За дальним столиком, — указал глазами бармен. — Я могу кинуть на вас Заглушающее, но ты и сама знаешь, что действует оно недолго и не слишком надежно. Так что узнавай все, что хотела, и валите отсюда.
— Налей уж для начала, — ухмыльнулась Билли, — и моему спутнику тоже.
Сунув оба стакана Сириусу, Билли неспешно двинулась к столу, на который указал Аберфорт. Сидевшая за ним женщина куталась в шаль, словно пыталась спрятаться от окружающего мира. Невооруженным взглядом было видно, что ей тут весьма не по себе.
— Прошу прощения, можем ли мы присесть к вам? — спросила у женщины Билли. — Все столы заняты.
— Да я… я уже… — женщина испуганно подняла на них глаза, и Билли на мгновение застыла в ступоре. На нее смотрела она сама, но на десять лет старше.
Когда шок схлынул и она заставила себя сесть напротив сестры, стало понятно, что сходство между ними не такое уж и невероятное. У них действительно были общие черты, будто слепленные по одному образцу, но разница обнаруживалась при малейшем рассмотрении. Билли скосила глаза на Сириуса: судя по выражению его лица, он думал примерно о том же.
Пифия, в отличие от младшей сестры, выглядела затравленной и зажатой. Ее худоба казалась скорее результатом мучительной и затяжной болезни, нежели свойством телосложения. Пепельные волосы торчали тусклыми паклями во все стороны, а очки с толстыми стеклами делали глаза еще испуганнее, чем они были на самом деле.
— Меня зовут Бонни, Бонни Паркер, — через силу улыбнулась Билли, — а это мой муж Клайд.
— Я Сибилла Трелони, — едва не плача пискнула в ответ ее сестра.
— Ну надо же! — почти натурально изумился Сириус. Даже с этой идиотской внешностью он не терял своего обаяния, и Билли облегченно вздохнула. Она полагала, что именно ему предстоит разговорить Пифию. — Вы правнучка Кассандры Трелони?
— Да, именно, — радостно закивала женщина. Она подозрительно быстро оживилась. — Вернее, она моя прапрабабушка. Вы наслышаны про нее, не так ли?
— Конечно, — лицо Сириуса озарила улыбка. — Я никогда в жизни бы не подумал, что познакомлюсь с ее потомком! Вы живете в Хогсмиде? Никогда не встречал вас тут раньше.
— Нет, я живу в Хогвартсе, — замотала головой Пифия. — Я преподаю Прорицания.
— Неужели вы унаследовали дар Кассандры? — Билли пыталась вложить в свой голос все восхищение, на которое была способна. — Удивительно! Я уже много лет не слышала ничего о вашей семье.
И век бы еще не слышала, добавила она про себя.
— Внутреннее Око часто бывает слепо, — мечтательно сказала Пифия. — Видеть будущее — великий дар!
— И вы видите будущее каждого человека? — с трудом спрятал в вопросе насмешку Сириус. Пифия растерянно посмотрела на него.
— Будущее туманно, — несмело ответила она. — Я вижу образы, но они порой ускользают. Особенно здесь, в месте, где пересекается так много судеб.
— А что же ваш отец? — словно невзначай бросила Билли. — Он не обладает Внутренним Оком?
Пифия сжалась в комок. Судя по тому, как лихорадочно бегали ее глаза, ответа на этот вопрос она не знала.
— Как я уже говорила, — залепетала она, — Внутреннее Око нечасто может показывать видения будущего. И не у всех этот дар просыпается…
Билли пнула под столом Сириуса: ситуация начинала выходить из-под контроля. Тот не придумал ничего лучше, чем небрежным взмахом палочки наполнить стакан Пифии хересом из бутылки, стоявшей рядом с ней. Заметив, что стакан вновь полон, женщина залпом его осушила. Билли тихо хмыкнула: алкоголизм у них явно был семейной чертой.
— И давно вы преподаете Прорицания? — поинтересовался Сириус.
— Уже почти год, — с облегчением переключилась на новую тему Пифия. Видимо, этот разговор пришелся ей по душе больше, чем обсуждение родственников. — Дамблдор лично предложил мне эту должность! — гордо добавила она.
— Всегда было интересно, — задумчиво протянула Билли, вертя в руках свой стакан, — как именно вы видите будущее? Что вы можете сказать, глядя на человека?
Пифия неприязненно уставилась на нее.
— Не сочтите за грубость, миссис Паркер, но вам вряд ли удастся это понять, — сказала она. — Вы словно изо всех сил стараетесь держать ваше Внутреннее Око закрытым. Вероятно, это потому, — ее очки зловеще блеснули в полумраке свеч, — что над вами нависла Смерть.
Билли с трудом удержалась от того, чтобы переброситься взглядами с Сириусом. Все было именно так, как она полагала.
— А вы, мистер Паркер, — замогильным голосом продолжила Пифия, — словно сами стремитесь упасть к ней в объятья. Я не ошибусь, если скажу, что у вас есть ребенок?
Теперь уже лицо Сириуса едва не перекосилось. Билли хмыкнула.
— Допустим, один ребенок у нас точно есть, — сказала она.
— И он окутан смертью еще сильнее, чем вы! — с торжеством заключила Пифия.
Билли не знала ничего насчет нависшей смерти, но неприятности возникли на горизонте столь внезапно, что она не успела даже среагировать на это предчувствие.
— Сюда идет Дамблдор, — тихо пробормотала она. Сириус настороженно огляделся по сторонам и уже собирался что-то ей ответить, как вдруг дверь трактира открылась, впуская внутрь вихрь снега.
Дамблдор шел тихо, не привлекая к себе внимания посетителей. Он едва заметно кивнул Аберфорту, прежде чем направиться к их столу. Билли постаралась сделать невозмутимый вид, но страх проколоться перед стариком основательно щекотал горло.
— Профессор Трелони, я подумал, что в столь поздний час будет уместно сопроводить вас до замка, — улыбнулся директор Пифии, мельком оглядев Билли и Сириуса.
— Вам не стоило так беспокоиться, профессор Дамблдор, — испуганно затараторила женщина, подскакивая с места. — Я бы точно знала, грози мне какая опасность.
Она нервно хихикнула, и Дамблдор вновь посмотрел на ее собутыльников.
— Вы, должно быть, директор Хогвартса? — с любопытством спросила Билли. — Сибилла говорила нам о вас.
— Это мистер и миссис Паркер, — поспешно представила директору своих знакомых Пифия, — они… хмм…
— Мы из Америки, — пояснила Билли. — Путешествуем по Британии, изучая животных. Но вот сегодня нам довелось увидеть нечто гораздо более интересное!
— Бонни, это невежливо, — притворно проворчал Сириус, — Спасибо, что составили нам компанию сегодня, мисс Трелони! Было очень лестно побеседовать с праправнучкой самой Кассандры!
— Надеюсь, вы прислушаетесь к своему Внутреннему Оку! — сказала напоследок Пифия.
Билли и Сириус словно по команде заулыбались и принялись махать ей рукой.
— Что же, желаю вам удачного путешествия, — кивнул им Дамблдор, уводя за собой Пифию.
Оборотное зелье закончило свое действие ровно в тот момент, когда они устало развалились за столом на кухне.
— И что ты узнала? — спросил у Билли Сириус. — По-моему, она делала примерно то же самое, что и ты — несла какую-то чушь, повторяя одни и те же слова по десять раз.
— Ты просто невнимательно слушал, — хмыкнула Билли. — Я теперь знаю, что она не помнит почти ничего про свою жизнь до Мунго. Не умеет контролировать свой дар. Страшно зависит от Дамблдора. Она же просто его марионетка!
Билли устало обхватила голову руками. Ну почему она не может просто позволить Сириусу взглянуть на мир сквозь призму своей черепной коробки, чтобы он понял все те вещи, которые понимает она? Билли ненавидела объяснять, но оказалось, что это необходимо для того, чтобы с кем-то уживаться. И это раздражало.
— И еще она действительно видела Смерть, — подытожила она.
— Да брось! — фыркнул Сириус. — Она заявила, что у нас есть ребенок!
— У тебя есть, — пожала плечами Билли. — И если она права, если он действительно в опасности, то нам нужно активнее заняться его поисками.
Сириус перегнулся через стол и заглянул ей в глаза.
— Прости, что называю тебя сумасшедшей. Ты единственный человек, который решил мне помочь без каких-либо причин.
— Я думала, именно за это сумасшедшими и называют, — хмыкнула Билли.
Она откинулась на спинку стула и закрыла глаза. В голове зарождались планы.
Как рыцарь-дракон сожрал поджаренную принцессу
3 |
Приятная и интересная дилогия. Очень понравились персонажи. Спасибо за работу.
2 |
Очень хорошо, очень понравилось
|
Хорошая серия
|
Классная диалогия! Интересно каким Гарри вырастет в такой семье ))
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |