— Мерлин, что с тобой? Ты уже несколько дней подряд ходишь как в воду опущенный.
Гаюс, раскладывая снадобья по склянкам, то и дело поглядывал на подопечного, который неподвижно сидел на ступенях и хмуро пялился в одну точку.
— Гаюс, ты думаешь, возможно обойти пророчества? — спросил Мерлин, не поднимая на него глаз.
— Конечно. У будущего много вариантов, оно не берется из воздуха, а следует из наших поступков и зависит от выбора, который мы делаем в настоящем.
— Откуда же тогда берутся пророчества?
Гаюс снял очки и аккуратно протер их тряпочкой.
— Мерлин, когда я осматриваю пациента, то могу предсказать течение его болезни по тем симптомам, которые наблюдаю, но я могу ошибиться или чего-то не предусмотреть, так и с пророчествами. Они часто противоречат друг другу по этой причине, и ни одно нельзя назвать верным или неверным. Может, все-таки расскажешь, что за пророчество повергло тебя в такое уныние?
— Прости, не могу, — глухо ответил Мерлин. — Я должен разобраться с этим сам, только сам.
— Как знаешь. Я только хотел сказать, что, если тебе потребуется помощь или совет…
— Гаюс, что ты думаешь о Моргане? — неожиданно спросил Мерлин.
— В каком смысле? — уточнил лекарь.
— Кое-кто хочет очернить ее, а я этому не верю. Я всегда говорил, что у нее доброе сердце, ее невозможно представить злой или подлой. Она кажется, — юноша задумался, подбирая слово, — совершенством.
— У Морганы непростой характер. Она выросла бы сорванцом в юбке, если бы ее с малых лет не воспитывали как леди. Это у нее от отца — раньше я не понимал, в кого у Морганы такой горячий нрав, ведь Горлуа был скромным, деликатным человеком, но раз она оказалась дочерью Утера… — Гаюс пожал плечами. — Кровь Пендрагонов временами берет свое. Моргана с детства на все имела собственное мнение, этого у нее не отнять, но она никогда не была подлой.
Мерлин улыбнулся с заметным облегчением.
— Вот и я не считаю, что она способна на что-то плохое.
— Стало быть, пророчество касается Морганы? — догадался старик.
— Нет, — Мерлин категорично замотал головой. — Нет, нет, пророчества тут вообще ни при чем.
— А то я подумал, что ты решил обсудить со мной ее личные качества, потому что влюбился. Иначе с чего бы тебе задавать такие вопросы?
— Влюбился? Ты что! — Мерлин громко рассмеялся, покраснев до кончиков ушей. — Гаюс, нет, я не влюблен. Конечно, нет.
— Вот и правильно, — удовлетворенно кивнул Гаюс. — Лучше тебе и впредь держать дистанцию, потому что я боюсь даже вообразить себе гнев Утера, когда он узнает об интересе слуги к его родной дочери.
Мерлин невольно поежился.
— А если Утер однажды узнает о ее магии? — с тревогой спросил он. — Что он сделает с Морганой? Ведь она его дочь, он не может причинить ей вреда. Или может?..
Гаюс пытливо посмотрел на него сквозь очки.
— Вот поэтому я строго-настрого запрещаю тебе вести с ней любые разговоры о магии. Так будет лучше для самой Морганы и для тебя тоже. Надеюсь, ты понимаешь это, Мерлин, и не будешь рисковать ни ее, ни своей жизнью.
* * *
Моргана сидела за туалетным столиком, тоскливо рассматривая свое отражение в зеркале. Луч солнца падал сквозь мутноватое стекло на белую, как фарфор, щеку королевской дочери. Гвиневра взяла в руку тяжелую прядь ее волнистых смоляных волос и бережно провела по ней гребнем.
— Вы чем-то огорчены, миледи? — заботливо спросила служанка.
— Нет, Гвен, я не огорчена, — улыбнулась ей Моргана. — Просто задумалась. Могу я спросить тебя?
— Конечно, госпожа.
— Если бы ты полюбила кого-то, зная, что твоя любовь обречена, что бы ты сделала?
Гвен опустила взгляд и кротко ответила:
— Я хранила бы ее в сердце как бесценное сокровище. Потому что любовь — это и есть сокровище.
— Даже если она безответна?
— А почему вы решили, что ваша любовь безответна? — удивилась Гвиневра и тут же пожалела о своей прямолинейности: — Простите, миледи, я не должна была…
— Нет, Гвен, не извиняйся. Ты проницательна, как всегда. Ни к чему лукавить и таиться — что есть, то есть. По правде говоря, я сама еще не уверена, что люблю. Понимаешь, иногда желание найти родственную душу становится так велико, что его легко принять за любовь.
— Понимаю, — улыбнулась Гвен.
— Порой мне кажется, что мое чувство взаимно, а порой, что нет. Я теряюсь в догадках, и это тяжелее всего.
— Почему бы вам не поговорить с этим человеком, не открыться ему? Это единственный способ перестать мучиться сомнениями.
— Если бы это было так просто, — Моргана с безрадостной усмешкой покачала головой. — Я бы все отдала за возможность быть самой собой, Гвен, но я вынуждена подчиняться правилам, которые меня душат и не дают раскрыться.
— Я понимаю вас, миледи, — вздохнула Гвиневра, расчесывая длинные шелковистые волосы госпожи. — Нелегко быть заложницей несправедливых правил и традиций, но пусть вас утешает надежда, что придет день, когда все изменится.
— Ты веришь в это?..
— Всем сердцем. Так однажды произойдет, вот увидите.
— Спасибо, Гвен, — нежно улыбнулась Моргана, дотронувшись до ее руки, — ты хорошая подруга. Всегда знаешь, что сказать, как утешить. Прости, что иногда бываю резка с тобой.
— Вы знаете, что можете доверять мне, — улыбнулась в ответ Гвиневра.
— Да, конечно. Конечно.
Остаток дня Моргана провела в смутной тревоге. Странное гнетущее чувство навалилось на нее и не покидало до самого вечера, а под утро ее посетил новый кошмар. Моргане виделись искусно выкованный меч, торжественно передаваемый из одних рук в другие, капля крови на фаланге пальца, мертвенно бледный Артур, лежащий в постели, пышные королевские похороны и две армии в алых и синих плащах, собравшиеся друг против друга на поле битвы. Королевская дочь проснулась в холодном поту, снедаемая ужасом. Она не знала, что означает ее сон, но понимала, что он пророческий, и в ее руках теперь судьба Камелота. Чего-чего, а смерти Артура и войны допустить было никак нельзя!
Моргана поднялась раным-рано и не стала дожидаться прихода Гвен, а оделась самостоятельно и ринулась на поиски Мерлина, толком не приводя себя в порядок. В глаза ей сразу бросилось необычное оживление, царившее во дворце: слуги и караульные бегали туда-сюда, что-то таская и суетясь. В этой суматохе нашелся и Мерлин — он спешил из прачечной с парадным одеянием принца в руках и не смотрел по сторонам, отчего чуть не врезался в Моргану, вынырнувшую ему навстречу из-за поворота.
— Леди Моргана! — смущенно, и оттого очень громко воскликнул он. — Не ожидал встретить вас так рано.
— Мерлин, а… что происходит? — в замешательстве озираясь кругом, спросила Моргана.
— Разве вы не знаете? Принц из Мерсии прибывает с делегацией.
Моргана побледнела. Она уволокла Мерлина за руку в укромное место, чтобы со всей серьезностью поведать ему о своих страхах.
— Мерлин, нужно что-то делать! Я видела сон, — Моргана перешла на лихорадочный шепот, — где Артур порезался о клинок, после чего слег с какой-то тяжелой болезнью и умер, а следом началась война!
Мерлин с полминуты переваривал услышанное, пока Моргана бегала испуганным взглядом по его растерянному лицу.
— Вы уверены, что во сне все было именно так?
— Эти образы были слишком яркими, чтобы неправильно их истолковать! Мерлин, ради бога, послушай, Артуру грозит опасность!
Мерлин с пониманием кивнул ей, вмиг став собранным и сосредоточенным.
— Значит, клинок?
— Да, — подтвердила Моргана, — богато отделанный, вроде церемониального меча. Его могли преподнести Артуру на пиру в качестве подарка, с этого все и началось! Может быть, на его лезвии яд?
— Это нужно проверить.
— Как?..
Мерлин чуть наклонился к ней и принялся шептать с видом заговорщика:
— Артур приставит меня к принцу в качестве прислуги, пока тот будет гостить в Камелоте. Возможно, среди его вещей найдется церемониальный меч. Я уверен, что принц будет хранить его в своих покоях, а туда я сумею пройти без препятствий.
Моргана улыбнулась, но на ее лицо вдруг нашла тень сомнения.
— Ты должен быть очень осторожным, Мерлин.
— Буду, — Мерлин улыбнулся в ответ. — Доверьтесь мне, Моргана.
— Я рассчитываю на тебя.
— Хорошо, что вы рассказали. А теперь, если позволите…
Он скосил глаза вниз, и Моргана со смущением обнаружила, что все еще крепко держит его за рукав. Разжав пальцы, она отступила на шаг и неглубоко вздохнула:
— Конечно, — а затем вновь добавила еще тише: — Пожалуйста, будь осторожен.
Делегация прибыла в Камелот к трем часам пополудни. Пышная кавалькада в синих плащах под знаменами Мерсии въехала через главные ворота замка во внутренний двор, где на крыльце торжественно выстроились король с наследным принцем, подопечная короля — а в глазах двора Моргана по-прежнему была его подопечной — и придворные с рыцарями. Принц Мерсии спрыгнул с лошади и направился поприветствовать Утера. Наружность его была весьма приятной — высокий, хорошо сложенный, остролицый, с волнистыми волосами цвета воронова крыла до плеч.
— Принц Бриан! — Утер спустился с крыльца и радостно пожал его руку. — Для меня большая честь приветствовать вас в Камелоте!
— Был чрезвычайно польщен вашим приглашением, милорд, — Бриан улыбнулся, и в его сдержанной улыбке Моргане почудилось что-то хищное.
— Принц Артур, — король гордо представил сына гостю.
— Милорд! — Бриан был предельно учтив. Принцы обменялись рукопожатиями.
— Моя подопечная, леди Моргана, — глаза Утера виновато метнулись в сторону.
— Миледи! — принц Мерсии отвесил Моргане галантный поклон, на что та в ответ вежливо склонила голову.
Когда их взгляды встретились, Моргана вновь заметила недобрый блеск в глубине его темных глаз — и это при совершенно благожелательном выражении лица! Ее подозрения усилились. Девушка гордо вздернула подбородок, словно бросая Бриану вызов, и Бриан ее вызов, судя по всему, распознал и принял — об этом говорила легкая, еле приметная усмешка, тронувшая его губы.
— Мой слуга Мерлин проводит вас в ваши покои. Эти три дня он в полном вашем распоряжении, — почтительно сказал принцу Артур, а затем шепотом добавил Мерлину на ухо: — Подведешь меня — три шкуры спущу.
— Благодарю, ваше высочество, но у меня есть свой слуга, — ответил Бриан.
Мерлин напрягся и незаметно обменялся короткими тревожными взглядами с Морганой.
— Прошу вас, не отказывайтесь, — настаивал Артур. — Считайте это жестом нашего гостеприимства.
— Конечно, — приторно улыбнулся принц Мерсии. — Я ценю ваше гостеприимство, милорд.
Мерлин проводил венценосного гостя во дворец и помог ему устроиться в покоях. Разбирая вещи принца, он наткнулся на завернутый в алую ткань меч. Не успел Мерлин взять его в руки, как Бриан ястребом налетел на него и отобрал клинок.
— Осторожнее с этим, он остро заточен, — Бриан бережно положил меч на стол.
— Я не собирался его разворачивать, сир, я только… — начал оправдываться Мерлин.
— Спасибо, Мерлин, ты свободен.
— Не угодно ли вам…
— Я позову, если ты мне понадобишься. Ступай, — сухо проговорил Бриан, стягивая кожаные перчатки.
— Сир.
Мерлин, поклонившись, спешно покинул гостевые покои и почти бегом направился сообщить Моргане о том, что ее опасения насчет меча небезосновательны. По пути он наткнулся на Гаюса и был встречен взглядом, полным недоумения.
— Куда ты так спешишь, Мерлин?
Мерлин открыл рот, издав неуверенный, протяжный звук, да так и застыл. План действий в голове юного мага еще не утвердился окончательно, значит, посвящать в него Гаюса было преждевременно. Кроме того, ему пришлось бы разъяснять лекарю, когда и как его отношения с леди Морганой достигли такого уровня доверия, который позволяет перешептываться по дворцовым углам и подозревать принцев крови в преступных заговорах. А времени для объяснений было не то чтобы много.
— Мерлин?
— Гаюс, мне нужно, чтобы перед пиром ты был в своих покоях и ждал меня! — на одном дыхании выпалил Мерлин.
— Не понял?.. Мерлин, ты можешь внятно сказать, что происходит?
— Могу, но не сейчас. Артур завалил меня работой: мало того, что я должен прислуживать ему, так он навязал мне еще одного такого же. Главное, будь у себя, мне скоро понадобится твоя помощь.
— Хорошо, я постараюсь выполнить твою просьбу, — растерянно пожал плечами Гаюс.
До пира оставалась пара часов. Гвен «колдовала» над локонами госпожи, Моргана сидела вполоборота к зеркалу и зорко следила в него за дверью, которую нарочно оставила приоткрытой, убрав загораживающую обзор ширму. Когда она увидела через тонкую дверную щель пламенно жестикулирующего Мерлина, то с улыбкой обратилась к Гвиневре:
— Гвен, кажется, я потеряла свой браслет с рубинами, который хотела надеть на пир. Не могу вспомнить, где могла его оставить. Может быть, во время обеда обронила?
— Это вряд ли, миледи, — улыбнулась служанка.
— Тебя не затруднит это проверить? Пожалуйста, Гвен! — Моргана сделала умоляющие глаза.
— Но я еще не закончила вашу прическу.
— Не страшно, я подожду. Там скоро такая суматоха начнется, что будет не до браслетов.
— Хорошо, я быстро, — улыбнулась Гвен и торопливыми шагами направилась в коридор.
Мерлин отпрянул от двери и укрылся за гобеленом возле лестничной площадки. Дождавшись, пока Гвен скроется внизу, он беспрепятственно вошел в покои Морганы.
— Ну, Мерлин, ты узнал что-нибудь? — с порога встретила она его вопросом.
С левой стороны волосы Морганы были аккуратно заплетены и убраны наверх, с правой — струились по плечу и груди. Она смотрела на Мерлина широко распахнутыми глазами, с нетерпением ожидая новостей.
— Вы были правы, этот меч существует, и с ним что-то нечисто, — затараторил Мерлин. — Принц Бриан занервничал, когда я попытался взять его в руки. Если вы правы, и меч действительно предназначается Артуру…
— Этот Бриан мне сразу не понравился, — заметила Моргана.
— Мы не должны допустить, чтобы подарок попал Артуру в руки. Перед пиром я заменю церемониальный меч на похожий из оружейной так, чтобы Бриан или кто-то из его свиты ничего не заметил.
— Но подмену заметят позже.
— Это неважно, нам необходимо выиграть время. Я отнесу меч Гаюсу. Если клинок отравлен, он сумеет это определить.
— И вы обвините монаршую особу в попытке отравления? Да это же повод для… войны, — с ужасом догадалась Моргана. — А что если это и есть его цель? Что если он не забыл оскорбления, которое нанесли его отцу в Камелоте? А может быть, Бриан вообще ни при чем? Мы не можем знать наверняка.
— Об этом я не подумал, — озадаченно почесал в затылке Мерлин, нервно расхаживая взад и вперед. — У нас мало времени. Что бы ни собирался сделать злоумышленник, кем бы он ни был, ему нельзя позволить навредить Артуру.
— Да, я согласна с тобой, — увлеченно закивала Моргана.
— Сейчас я пойду за мечом, потом — к покоям Бриана. Дождусь подходящего момента и подменю клинки.
— А что делать мне?
— Будьте… спокойны, — неуверенно выдавил из себя Мерлин. Увидев вопросительный взгляд Морганы, он добавил: — На пиру не подавайте виду, что взволнованы. Дождитесь меня. Я приду в зал перед самым началом, и так вы будете знать, что все идет как задумано.
— Хорошо, — сдержанно улыбнулась Моргана.
Уходя, Мерлин обернулся и с улыбкой произнес:
— Спасибо, что рассказали о своем сне. Никто бы ни о чем и не догадывался, если бы не вы, Моргана.
— Хоть какая-то польза от меня, — ответила она, вздохнув.
Покинув покои Морганы, Мерлин спустился в оружейную и выбрал подходящий меч, по весу не отличающийся от подлинного. Чародей довольно хмыкнул и завернул клинок в кусок холщовой ткани, а затем направился к покоям принца Бриана, предусмотрительно держа сверток за спиной.
Принца не было у себя. Мерлин выждал пару минут и, убедившись, что Бриана нет поблизости, прошмыгнул в его покои. Меч так и лежал на столе, нетронутый. Мерлин аккуратно развернул его и осмотрел — такой красавец явно был выкован в королевской кузнице. Прочная, легкая сталь, лезвие тонкое, как волос, рукоять изящно отделана и прекрасно ложится в руку. Только Мерлин хотел достать второй меч, как сзади его крепко ударили по затылку чем-то тяжелым, и все вокруг провалилось во тьму.
* * *
Придворная знать собралась в пышно украшенном зале с накрытыми от края до края столами. Лорды и леди стояли небольшими компаниями, переговаривались, негромко смеялись и ожидали появления короля и гостей из Мерсии.
— Я когда-нибудь прибью его, — пыхтел Артур, сражаясь с внезапно расстегнувшейся застежкой плаща. — Мерлин всегда исчезает в самые ответственные моменты!
— Давай я помогу, — подошла к нему Моргана.
Артур с удивлением заметил, как напряжено ее лицо.
— Моргана, ты будто не на пир пришла, а на похороны. Ты ни разу не улыбнулась и постоянно оглядываешься на двери. Боже мой, да у тебя руки дрожат!
— Правда? Буду знать, — монотонно проговорила Моргана все с тем же сумрачным выражением лица и оправила брату плащ.
— Я понял, — продолжал подтрунивать над ней Артур, — ты влюбилась в принца! Только влюбленные девушки бывают такими бледными и нервными.
— В принца? Нет, Артур, мужчины из вашей породы — последние мужчины, в которых следует влюбляться.
— Спасибо на добром слове, сестренка, — поморщился юный Пендрагон.
— Послушай, Артур, не доверяй ему, — переменившись в голосе, сказала Моргана и убедительно посмотрела ему в глаза.
— Что?.. Почему я не должен ему доверять?
— Не знаю, женское чутье. Вдруг он еще не забыл, как мы опозорили Баярда?
— Моргана, забудь про женское чутье в том, что касается государственных дел. И вообще… — Артур не закончил фразу и вытянулся по струнке: — Отец идет!
Торжественно прозвучали трубы. Утер вошел в зал и чинно прошествовал мимо расступившейся знати во главу стола. Следом вошли принц Бриан и лорды Мерсии — все в синих мантиях. Принц выступил вперед, чтобы произнести речь.
Моргана в отчаянии искала глазами Мерлина по всему залу и не находила. Бриан тем временем почтительно вещал:
— Я высоко ценю оказанное в Камелоте мне и подданным моего короля гостеприимство. Надеюсь, что наш визит и последующие дипломатические переговоры принесут процветание обоим нашим королевствам. Позвольте в знак уважения и из самых добрых дружеских побуждений преподнести скромный дар его высочеству принцу Артуру. Меч, выкованный в лучшей кузнице Мерсии, такого клинка вы не найдете больше ни в одном из пяти королевств!
У Морганы помутилось в голове и слегка поплыло перед глазами, когда она увидела, как слуга Бриана подносит ему на бархатной подушечке меч, как тот берет его в руки и протягивает Артуру, а Артур с довольной улыбкой принимает подарок под одобрительные возгласы Утера и двора. Все как во сне, все в точности как во сне!
— Артур, стой! — хрипло выкрикнула она. — Не бери этот меч!
Артур дернул рукой от неожиданности, на среднем пальце проступила капля крови.
— Моргана, в чем дело? — возмутился он.
— Моргана? — сурово посмотрел на нее Утер.
— Что-то не так, миледи? — осведомился Бриан. Из всех троих он выглядел наименее удивленным.
— Я… я… — Моргана в смятении хлопала ресницами. — Я побоялась, что меч…
— Прошу вас, продолжайте, — настаивал принц Мерсии, когда она умолкла.
— Я побоялась, что на лезвие нанесен яд, — словно в тумане, пробормотала девушка.
— Что это за глупая выходка? — яростно процедил сквозь зубы Утер, а затем бросил тревожный взгляд на Артура.
Артур стоял перед ними живой, здоровый и очень сердитый, а Бриан оскорбленно вздернул острый подбородок.
— Если бы эти слова прозвучали из уст рыцаря, — глухо сказал он, — я бы уже вызвал его на поединок, но я снисходителен к женским слабостям. Может быть, вы расскажете, леди Моргана, на основании чего пришли к такому интересному выводу?
Напуганная, сбитая с толку Моргана едва не плакала, но держалась с достоинством и смело отвечала принцу:
— Один слуга видел, как в ваши покои кто-то пробрался…
— А-а-а, так вот в чем дело! — перебил ее Артур, и глаза его засверкали гневом. — Один слуга! Это случайно не тот, который вечно пропадает неизвестно где и без конца несет чушь?
— Ваше высочество, простите мою воспитанницу, — сгорая со стыда, вмешался Утер. — Она страдает нервным расстройством, бедняжка просто утомилась. Надеюсь, этот неприятный инцидент исчерпан.
— Конечно, — благосклонно кивнул Бриан. — Я не держу на вашу подопечную ни малейшей обиды, милорд.
— Моргана, тебе лучше выйти на воздух, — заботливо обратился к дочери король.
Моргана, все еще не вполне доверяя собственным глазам, смотрела на Артура. Не было сомнений в том, что никакого отравления не произошло, по крайней мере, мгновенного. Но где же Мерлин?
— Моргана, идем со мной, — подошел к ней Гаюс и повел из зала.
— Гаюс, ты видел Мерлина? — с тревогой спросила Моргана по пути.
— Мерлина? — удивился лекарь. — Нет, не видел. Странно, он собирался поговорить со мной о чем-то перед пиром.
— Пожалуйста, проследи за Артуром! Я опять видела сон. И самое ужасное, что он сбылся, но пока не полностью.
— Идем, Моргана, идем в мои покои, тебе нужно отдохнуть и прийти в себя.
— Да почему же вы все мне не верите?
— Моргана, ты преувеличиваешь значение снов. Мы уже говорили с тобой об этом, помнишь?
— Говорили, — устало вздохнула Моргана. — Что, пропишешь мне новую микстуру?
— Посмотрим, — по-отечески обнял ее за плечи Гаюс и отвел в свои покои.
* * *
Мерлин пришел в себя, когда во дворце стихли последние отголоски веселья. Его бросили в какой-то пыльный чулан, не потрудившись запереть, но это уже, в сущности, было не важно. Мерлин вскочил как ошпаренный с одной-единственной мыслью: Артур! Он не успел ничего сделать, не успел предотвратить беду! Со всех ног Мерлин кинулся в покои принца и был встречен самым «теплым» образом.
— Мерлин, какого черта?! — заорал Артур, едва увидев своего слугу в дверях. — Где тебя носило? Почему ты не явился на пир? Кто должен выполнять твою работу, скажи мне, кто?!
— Рад, что вы в порядке, милорд, — с облегчением улыбнулся Мерлин.
— Я в порядке! Да, я в порядке, несмотря на то, что меня все сегодня хотят довести. Моргана устроила истерику…
Вдруг Артур замолчал и слегка покачнулся, словно пьяный.
— Артур?.. — испуганно вытаращил глаза Мерлин.
— Сп-покойно, я в порядке, — принц выставил вперед правую руку. — Кажется, я…
Его зрачки закатились под веки, тело обмякло, и Артур растянулся на полу.

|
А вот и Гвейн нарисовался, один из будущих рыцарей Круглого стола, дело осталось за Персивалем
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Мда уж, так и думал что счастье двух влюблённых я про Мерлина и Моргану долго не продлится, слишком хорошо все было Без приключений в "Мерлине" никак😅 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
А вот и Гвейн нарисовался, один из будущих рыцарей Круглого стола, дело осталось за Персивалем Ещё Элиан. Постепенно команда собирается💪 |
|
|
Это хорошо
1 |
|
|
А Элиана я кстати и не помню, это вроде брат Гвиневры?
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Понятно
1 |
|
|
Кстати, интересно, Джейми у вас еще появится? Что то не помню такого персонажа в каноне, видимо разовое появление его у вас в этой главе
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Кстати, интересно, Джейми у вас еще появится? Что то не помню такого персонажа в каноне, видимо разовое появление его у вас в этой главе Джейми разовый персонаж, увы. Я старалась прописать его в духе эпизодических героев оригинала. |
|
|
А жаль, можно было бы его новым рыцарем сделать или героем
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
А жаль, можно было бы его новым рыцарем сделать или героем Возможно, когда-нибудь их пути с Артуром снова пересекутся, и он действительно станет рыцарем) |
|
|
Было бы здорово, по характеру он настоящий рыцарь
1 |
|
|
Отличная глава,интересно какая будет реакция мерлина когда он узнает,что балинор его отец? Жду проду.🥰
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Оксана Валерьевна
Отличная глава,интересно какая будет реакция мерлина когда он узнает,что балинор его отец? Жду проду.🥰 Спасибо, рада, что читаете и делитесь эмоциями! Мне показалось, что будет интереснее сделать так, чтобы Мерлин заранее не знал правду о Балиноре. Не хотела повторять сериал) |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Небесный скат
Спасибо большое за отзыв! Вы можете быть совершенно спокойны за Балинора: я не для того ввожу его в действие, чтобы тут же убить) Открытие будет эмоциональным, это точно, но я не думаю, что там найдётся место злости. |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Все таки классное развитие любовной линии Мерлин и Моргана, жаль что в каноне они были всего лишь друзьями и то недолго, даже интересно от чьей руки теперь суждено Артуру пасть, если вы допустите до этого, ведь в каноне это произошло из-за Морганы Я рада, что вам нравится) Очень много именно в эту линию вкладываю. Не факт, что Артуру суждено пасть в бою, но его путь точно не будет гладким, как и у всех) |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
А история с гигантским змеем просто жесть! Вы точно Гарри Поттера не читали? Там такой же огромный зверь был василиск, все таки зря Артур на него напал, интересно было бы если бы они попытались договориться с ним миром Ахах, нет, я просто немного интересуюсь мифологией) |
|