↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Их большая тайна (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Флафф, Юмор
Размер:
Макси | 1 581 512 знаков
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Мерлин ослушался Великого дракона и не стал убивать Моргану ради спасения Камелота, чем вопреки пророчествам избавил и Камелот, и Артура от потенциального заклятого врага. Теперь чародею и волшебнице предстоит образовать новый союз, но так ли все просто на их пути?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 5. Отравленный меч. Часть 1

— Мерлин, что с тобой? Ты уже несколько дней подряд ходишь как в воду опущенный.

Гаюс, раскладывая снадобья по склянкам, то и дело поглядывал на подопечного, который неподвижно сидел на ступенях и хмуро пялился в одну точку.

— Гаюс, ты думаешь, возможно обойти пророчества? — спросил Мерлин, не поднимая на него глаз.

— Конечно. У будущего много вариантов, оно не берется из воздуха, а следует из наших поступков и зависит от выбора, который мы делаем в настоящем.

— Откуда же тогда берутся пророчества?

Гаюс снял очки и аккуратно протер их тряпочкой.

— Мерлин, когда я осматриваю пациента, то могу предсказать течение его болезни по тем симптомам, которые наблюдаю, но я могу ошибиться или чего-то не предусмотреть, так и с пророчествами. Они часто противоречат друг другу по этой причине, и ни одно нельзя назвать верным или неверным. Может, все-таки расскажешь, что за пророчество повергло тебя в такое уныние?

— Прости, не могу, — глухо ответил Мерлин. — Я должен разобраться с этим сам, только сам.

— Как знаешь. Я только хотел сказать, что, если тебе потребуется помощь или совет…

— Гаюс, что ты думаешь о Моргане? — неожиданно спросил Мерлин.

— В каком смысле? — уточнил лекарь.

— Кое-кто хочет очернить ее, а я этому не верю. Я всегда говорил, что у нее доброе сердце, ее невозможно представить злой или подлой. Она кажется, — юноша задумался, подбирая слово, — совершенством.

— У Морганы непростой характер. Она выросла бы сорванцом в юбке, если бы ее с малых лет не воспитывали как леди. Это у нее от отца — раньше я не понимал, в кого у Морганы такой горячий нрав, ведь Горлуа был скромным, деликатным человеком, но раз она оказалась дочерью Утера… — Гаюс пожал плечами. — Кровь Пендрагонов временами берет свое. Моргана с детства на все имела собственное мнение, этого у нее не отнять, но она никогда не была подлой.

Мерлин улыбнулся с заметным облегчением.

— Вот и я не считаю, что она способна на что-то плохое.

— Стало быть, пророчество касается Морганы? — догадался старик.

— Нет, — Мерлин категорично замотал головой. — Нет, нет, пророчества тут вообще ни при чем.

— А то я подумал, что ты решил обсудить со мной ее личные качества, потому что влюбился. Иначе с чего бы тебе задавать такие вопросы?

— Влюбился? Ты что! — Мерлин громко рассмеялся, покраснев до кончиков ушей. — Гаюс, нет, я не влюблен. Конечно, нет.

— Вот и правильно, — удовлетворенно кивнул Гаюс. — Лучше тебе и впредь держать дистанцию, потому что я боюсь даже вообразить себе гнев Утера, когда он узнает об интересе слуги к его родной дочери.

Мерлин невольно поежился.

— А если Утер однажды узнает о ее магии? — с тревогой спросил он. — Что он сделает с Морганой? Ведь она его дочь, он не может причинить ей вреда. Или может?..

Гаюс пытливо посмотрел на него сквозь очки.

— Вот поэтому я строго-настрого запрещаю тебе вести с ней любые разговоры о магии. Так будет лучше для самой Морганы и для тебя тоже. Надеюсь, ты понимаешь это, Мерлин, и не будешь рисковать ни ее, ни своей жизнью.


* * *


Моргана сидела за туалетным столиком, тоскливо рассматривая свое отражение в зеркале. Луч солнца падал сквозь мутноватое стекло на белую, как фарфор, щеку королевской дочери. Гвиневра взяла в руку тяжелую прядь ее волнистых смоляных волос и бережно провела по ней гребнем.

— Вы чем-то огорчены, миледи? — заботливо спросила служанка.

— Нет, Гвен, я не огорчена, — улыбнулась ей Моргана. — Просто задумалась. Могу я спросить тебя?

— Конечно, госпожа.

— Если бы ты полюбила кого-то, зная, что твоя любовь обречена, что бы ты сделала?

Гвен опустила взгляд и кротко ответила:

— Я хранила бы ее в сердце как бесценное сокровище. Потому что любовь — это и есть сокровище.

— Даже если она безответна?

— А почему вы решили, что ваша любовь безответна? — удивилась Гвиневра и тут же пожалела о своей прямолинейности: — Простите, миледи, я не должна была…

— Нет, Гвен, не извиняйся. Ты проницательна, как всегда. Ни к чему лукавить и таиться — что есть, то есть. По правде говоря, я сама еще не уверена, что люблю. Понимаешь, иногда желание найти родственную душу становится так велико, что его легко принять за любовь.

— Понимаю, — улыбнулась Гвен.

— Порой мне кажется, что мое чувство взаимно, а порой, что нет. Я теряюсь в догадках, и это тяжелее всего.

— Почему бы вам не поговорить с этим человеком, не открыться ему? Это единственный способ перестать мучиться сомнениями.

— Если бы это было так просто, — Моргана с безрадостной усмешкой покачала головой. — Я бы все отдала за возможность быть самой собой, Гвен, но я вынуждена подчиняться правилам, которые меня душат и не дают раскрыться.

— Я понимаю вас, миледи, — вздохнула Гвиневра, расчесывая длинные шелковистые волосы госпожи. — Нелегко быть заложницей несправедливых правил и традиций, но пусть вас утешает надежда, что придет день, когда все изменится.

— Ты веришь в это?..

— Всем сердцем. Так однажды произойдет, вот увидите.

— Спасибо, Гвен, — нежно улыбнулась Моргана, дотронувшись до ее руки, — ты хорошая подруга. Всегда знаешь, что сказать, как утешить. Прости, что иногда бываю резка с тобой.

— Вы знаете, что можете доверять мне, — улыбнулась в ответ Гвиневра.

— Да, конечно. Конечно.

Остаток дня Моргана провела в смутной тревоге. Странное гнетущее чувство навалилось на нее и не покидало до самого вечера, а под утро ее посетил новый кошмар. Моргане виделись искусно выкованный меч, торжественно передаваемый из одних рук в другие, капля крови на фаланге пальца, мертвенно-бледный Артур, лежащий в постели, пышные королевские похороны и две армии в алых и синих плащах, собравшиеся друг против друга на поле битвы. Королевская дочь проснулась в холодном поту, снедаемая ужасом. Она не знала, что означает ее сон, но понимала, что он пророческий, и в ее руках теперь судьба Камелота. Чего-чего, а смерти Артура и войны допустить было никак нельзя!

Моргана поднялась раным-рано и не стала дожидаться прихода Гвен, а оделась самостоятельно и ринулась на поиски Мерлина, толком не приводя себя в порядок. В глаза ей сразу бросилось необычное оживление, царившее во дворце: слуги и караульные бегали туда-сюда, что-то таская и суетясь. В этой суматохе нашелся и Мерлин — он спешил из прачечной с парадным одеянием принца в руках и не смотрел по сторонам, отчего чуть не врезался в Моргану, вынырнувшую ему навстречу из-за поворота.

— Леди Моргана! — смущенно, и оттого очень громко воскликнул он. — Не ожидал встретить вас так рано.

— Мерлин, а… что происходит? — в замешательстве озираясь кругом, спросила Моргана.

— Разве вы не знаете? Принц из Мерсии прибывает с делегацией.

Моргана побледнела. Она уволокла Мерлина за руку в укромное место, чтобы со всей серьезностью поведать ему о своих страхах.

— Мерлин, нужно что-то делать! Я видела сон, — Моргана перешла на лихорадочный шепот, — где Артур порезался о клинок, после чего слег с какой-то тяжелой болезнью и умер, а следом началась война!

Мерлин с полминуты переваривал услышанное, пока Моргана бегала испуганным взглядом по его растерянному лицу.

— Вы уверены, что во сне все было именно так?

— Эти образы были слишком яркими, чтобы неправильно их истолковать! Мерлин, ради бога, послушай, Артуру грозит опасность!

Мерлин с пониманием кивнул ей, вмиг став собранным и сосредоточенным.

— Значит, клинок?

— Да, — подтвердила Моргана, — богато отделанный, вроде церемониального меча. Его могли преподнести Артуру на пиру в качестве подарка, с этого все и началось! Может быть, на его лезвии яд?

— Это нужно проверить.

— Как?..

Мерлин чуть наклонился к ней и принялся шептать с видом заговорщика:

— Артур приставит меня к принцу в качестве прислуги, пока тот будет гостить в Камелоте. Возможно, среди его вещей найдется церемониальный меч. Я уверен, что принц будет хранить его в своих покоях, а туда я сумею пройти без препятствий.

Моргана улыбнулась, но на ее лицо вдруг нашла тень сомнения.

— Ты должен быть очень осторожным, Мерлин.

— Буду, — Мерлин улыбнулся в ответ. — Доверьтесь мне, Моргана.

— Я рассчитываю на тебя.

— Хорошо, что вы рассказали. А теперь, если позволите…

Он скосил глаза вниз, и Моргана со смущением обнаружила, что все еще крепко держит его за рукав. Разжав пальцы, она отступила на шаг и неглубоко вздохнула:

— Конечно, — а затем вновь добавила еще тише: — Пожалуйста, будь осторожен.

Делегация прибыла в Камелот к трем часам пополудни. Пышная кавалькада в синих плащах под знаменами Мерсии въехала через главные ворота замка во внутренний двор, где на крыльце торжественно выстроились король с наследным принцем, подопечная короля — а в глазах двора Моргана по-прежнему была его подопечной — и придворные с рыцарями. Принц Мерсии спрыгнул с лошади и направился поприветствовать Утера. Наружность его была весьма приятной: высокий, хорошо сложенный, остролицый, с волнистыми волосами цвета воронова крыла до плеч.

— Принц Бриан! — Утер спустился с крыльца и радостно пожал его руку. — Для меня большая честь приветствовать вас в Камелоте!

— Был чрезвычайно польщен вашим приглашением, милорд, — Бриан улыбнулся, и в его сдержанной улыбке Моргане почудилось что-то хищное.

— Принц Артур, — король гордо представил сына гостю.

— Милорд! — Бриан был предельно учтив. Принцы обменялись рукопожатиями.

— Моя подопечная, леди Моргана, — глаза Утера виновато метнулись в сторону.

— Миледи! — принц Мерсии отвесил Моргане галантный поклон, на что та в ответ вежливо склонила голову.

Когда их взгляды встретились, Моргана вновь заметила недобрый блеск в глубине его темных глаз — и это при совершенно благожелательном выражении лица! Ее подозрения усилились. Девушка гордо вздернула подбородок, словно бросая Бриану вызов, и Бриан ее вызов, судя по всему, распознал и принял — об этом говорила легкая, еле приметная усмешка, тронувшая его губы.

— Мой слуга Мерлин проводит вас в ваши покои. Эти три дня он в полном вашем распоряжении, — почтительно сказал принцу Артур, а затем шепотом добавил Мерлину на ухо: — Подведешь меня — три шкуры спущу.

— Благодарю, ваше высочество, но у меня есть свой слуга, — ответил Бриан.

Мерлин напрягся и незаметно обменялся короткими тревожными взглядами с Морганой.

— Прошу вас, не отказывайтесь, — настаивал Артур. — Считайте это жестом нашего гостеприимства.

— Конечно, — приторно улыбнулся принц Мерсии. — Я ценю ваше гостеприимство, милорд.

Мерлин проводил венценосного гостя во дворец и помог ему устроиться в покоях. Разбирая вещи принца, он наткнулся на завернутый в алую ткань меч. Не успел Мерлин взять его в руки, как Бриан ястребом налетел на него и отобрал клинок.

— Осторожнее с этим, он остро заточен, — Бриан бережно положил меч на стол.

— Я не собирался его разворачивать, сир, я только… — начал оправдываться Мерлин.

— Спасибо, Мерлин, ты свободен.

— Не угодно ли вам…

— Я позову, если ты мне понадобишься. Ступай, — сухо проговорил Бриан, стягивая с рук кожаные перчатки.

— Сир.

Мерлин, поклонившись, спешно покинул гостевые покои и почти бегом направился сообщить Моргане о том, что ее опасения насчет меча небезосновательны. По пути он наткнулся на Гаюса и был встречен взглядом, полным недоумения.

— Куда ты так спешишь, Мерлин?

Мерлин открыл рот, издав неуверенный, протяжный звук, да так и застыл. План действий в голове юного мага еще не утвердился окончательно, значит, посвящать в него Гаюса было преждевременно. Кроме того, ему пришлось бы разъяснять лекарю, когда и как его отношения с леди Морганой достигли такого уровня доверия, который позволяет перешептываться по дворцовым углам и подозревать принцев крови в преступных заговорах. А времени для объяснений было не то чтобы много.

— Мерлин?

— Гаюс, мне нужно, чтобы перед пиром ты был в своих покоях и ждал меня! — на одном дыхании выпалил Мерлин.

— Не понял?.. Мерлин, ты можешь внятно сказать, что происходит?

— Могу, но не сейчас. Артур завалил меня работой: мало того, что я должен прислуживать ему, так он навязал мне еще одного такого же. Главное, будь у себя, мне скоро понадобится твоя помощь.

— Хорошо, я постараюсь выполнить твою просьбу, — растерянно пожал плечами Гаюс.

До пира оставалась пара часов. Гвен «колдовала» над локонами госпожи, Моргана сидела вполоборота к зеркалу и зорко следила в него за дверью, которую нарочно оставила приоткрытой, убрав загораживающую обзор ширму. Когда она увидела через тонкую дверную щель пламенно жестикулирующего Мерлина, то с улыбкой обратилась к Гвиневре:

— Гвен, кажется, я потеряла свой браслет с рубинами, который хотела надеть на пир. Не могу вспомнить, где могла его оставить. Может быть, во время обеда обронила?

— Это вряд ли, миледи, — улыбнулась служанка.

— Тебя не затруднит это проверить? Пожалуйста, Гвен! — Моргана сделала умоляющие глаза.

— Но я еще не закончила вашу прическу.

— Не страшно, я подожду. Там скоро такая суматоха начнется, что будет не до браслетов.

— Хорошо, я быстро, — улыбнулась Гвен и торопливыми шагами направилась в коридор.

Мерлин отпрянул от двери и укрылся за гобеленом возле лестничной площадки. Дождавшись, пока Гвен скроется внизу, он беспрепятственно вошел в покои Морганы. С порога она встретила его вопросом:

— Ну, Мерлин, ты узнал что-нибудь?

С левой стороны волосы Морганы были аккуратно заплетены и убраны наверх, с правой — струились по плечу и груди. Она смотрела на Мерлина широко распахнутыми глазами, с нетерпением ожидая новостей.

— Вы были правы, этот меч существует, и с ним что-то нечисто, — затараторил Мерлин. — Принц Бриан занервничал, когда я попытался взять его в руки. Если вы правы, и меч действительно предназначается Артуру…

— Этот Бриан мне сразу не понравился, — заметила Моргана.

— Мы не должны допустить, чтобы подарок попал Артуру в руки. Перед пиром я заменю церемониальный меч на похожий из оружейной так, чтобы Бриан или кто-то из его свиты ничего не заметил.

— Но подмену заметят позже.

— Это неважно, нам необходимо выиграть время. Я отнесу меч Гаюсу. Если клинок отравлен, он сумеет это определить.

— И вы обвините монаршую особу в попытке отравления? Да это же повод для… войны, — с ужасом догадалась Моргана. — А что если это и есть его цель? Что если он не забыл оскорбления, которое нанесли его отцу в Камелоте? А может быть, Бриан вообще ни при чем? Мы не можем знать наверняка.

— Об этом я не подумал, — озадаченно почесал в затылке Мерлин, нервно расхаживая взад и вперед. — У нас мало времени. Что бы ни собирался сделать злоумышленник, кем бы он ни был, ему нельзя позволить навредить Артуру.

— Да, я согласна с тобой, — увлеченно закивала Моргана.

— Сейчас я пойду за мечом, потом — к покоям Бриана. Дождусь подходящего момента и подменю клинки.

— А что делать мне?

— Будьте… спокойны, — неуверенно выдавил из себя Мерлин. Увидев вопросительный взгляд Морганы, он добавил: — На пиру не подавайте виду, что взволнованы. Дождитесь меня. Я приду в зал перед самым началом, и так вы будете знать, что все идет как задумано.

— Хорошо, — сдержанно улыбнулась Моргана.

Уходя, Мерлин обернулся и с улыбкой произнес:

— Спасибо, что рассказали о своем сне. Никто ни о чем и не догадывался бы, если бы не вы, Моргана.

— Хоть какая-то польза от меня, — ответила она, вздохнув.

Покинув покои Морганы, Мерлин спустился в оружейную и выбрал подходящий меч, по весу не отличающийся от подлинного. Чародей довольно хмыкнул и завернул клинок в кусок холщовой ткани, а затем направился к покоям принца Бриана, предусмотрительно держа сверток за спиной.

Принца не было у себя. Мерлин выждал пару минут и, убедившись, что Бриана нет поблизости, прошмыгнул в его покои. Меч так и лежал на столе, нетронутый. Мерлин аккуратно развернул его и осмотрел — такой красавец явно был выкован в королевской кузнице. Прочная, легкая сталь, лезвие тонкое, как волос, рукоять изящно отделана и прекрасно ложится в руку. Только Мерлин хотел достать второй меч, как сзади его крепко ударили по затылку чем-то тяжелым, и все вокруг провалилось во тьму.


* * *


Придворная знать собралась в пышно украшенном зале с накрытыми от края до края столами. Лорды и леди стояли небольшими компаниями, переговаривались, негромко смеялись и ожидали появления короля и гостей из Мерсии.

— Я когда-нибудь прибью его, — пыхтел Артур, сражаясь с внезапно расстегнувшейся застежкой плаща. — Мерлин всегда исчезает в самые ответственные моменты!

— Давай я помогу, — подошла к нему Моргана.

Артур с удивлением заметил, как напряжено ее лицо.

— Моргана, ты будто не на пир пришла, а на похороны. Ты ни разу не улыбнулась и постоянно оглядываешься на двери. Боже мой, да у тебя руки дрожат!

— Правда? Буду знать, — монотонно проговорила Моргана все с тем же сумрачным выражением лица и оправила брату плащ.

— Я понял, — продолжал подтрунивать над ней Артур, — ты влюбилась в принца! Только влюбленные девушки бывают такими бледными и нервными.

— В принца? Нет, Артур, мужчины из вашей породы — последние мужчины, в которых следует влюбляться.

— Спасибо на добром слове, сестренка, — поморщился юный Пендрагон.

— Послушай, Артур, не доверяй ему, — переменившись в голосе, сказала Моргана и убедительно посмотрела ему в глаза.

— Что?.. Почему я не должен ему доверять?

— Не знаю, женское чутье. Вдруг он еще не забыл, как мы опозорили Баярда?

— Моргана, забудь про женское чутье в том, что касается государственных дел. И вообще… — Артур не закончил фразу и вытянулся в струнку: — Отец идет!

Торжественно прозвучали трубы. Утер вошел в зал и чинно прошествовал мимо расступившейся знати во главу стола. Следом вошли принц Бриан и лорды Мерсии — все в синих мантиях. Принц выступил вперед, чтобы произнести речь.

Моргана в отчаянии искала глазами Мерлина по всему залу и не находила. Бриан тем временем почтительно вещал:

— Я высоко ценю оказанное в Камелоте мне и подданным моего короля гостеприимство. Надеюсь, что наш визит и последующие дипломатические переговоры принесут процветание обоим нашим королевствам. Позвольте в знак уважения и из самых добрых дружеских побуждений преподнести скромный дар его высочеству принцу Артуру. Меч, выкованный в лучшей кузнице Мерсии, такого клинка вы не найдете больше ни в одном из Пяти королевств!

У Морганы помутилось в голове и слегка поплыло перед глазами, когда она увидела, как слуга Бриана подносит ему на бархатной подушечке меч, как тот берет его в руки и протягивает Артуру, а Артур с довольной улыбкой принимает подарок под одобрительные возгласы Утера и двора. Все как во сне, все в точности как во сне!

— Артур, стой! — хрипло выкрикнула она. — Не бери этот меч!

Артур дернул рукой от неожиданности, и на среднем его пальце проступила капля крови.

— Моргана, в чем дело? — возмутился он.

— Моргана? — сурово посмотрел на нее Утер.

— Что-то не так, миледи? — осведомился Бриан. Из всех троих он выглядел наименее удивленным.

— Я… я… — Моргана в смятении хлопала ресницами. — Я побоялась, что меч…

— Прошу вас, продолжайте, — настаивал принц Мерсии, когда она умолкла.

— Я побоялась, что на лезвие нанесен яд, — словно в тумане, пробормотала девушка.

— Что это за глупая выходка? — яростно процедил сквозь зубы Утер, а затем бросил тревожный взгляд на Артура.

Артур стоял перед ними живой, здоровый и очень сердитый, а Бриан оскорбленно вздернул острый подбородок.

— Если бы эти слова прозвучали из уст рыцаря, — глухо сказал он, — я бы уже вызвал его на поединок, но я снисходителен к женским слабостям. Может быть, вы расскажете, леди Моргана, на основании чего пришли к такому интересному выводу?

Напуганная, сбитая с толку Моргана едва не плакала, но держалась с достоинством и смело отвечала принцу:

— Один слуга видел, как в ваши покои кто-то пробрался…

— А-а, так вот в чем дело! — перебил ее Артур, и глаза его засверкали гневом. — Один слуга! Это случайно не тот, который вечно пропадает неизвестно где и без конца несет чушь?

— Ваше высочество, простите мою воспитанницу, — сгорая со стыда, вмешался Утер. — Она страдает нервным расстройством, бедняжка просто утомилась. Надеюсь, этот неприятный инцидент исчерпан.

— Конечно, — благосклонно кивнул Бриан. — Я не держу на вашу подопечную ни малейшей обиды, милорд.

Король заботливо обратился к дочери:

— Моргана, тебе лучше выйти на воздух.

Моргана, все еще не вполне доверяя собственным глазам, смотрела на Артура. Не было сомнений в том, что никакого отравления не произошло, по крайней мере, мгновенного. Но где же Мерлин?

— Моргана, идем со мной, — подошел к ней Гаюс и повел из зала.

— Гаюс, ты видел Мерлина? — с тревогой спросила Моргана по пути.

— Мерлина? — удивился лекарь. — Нет, не видел. Странно, он собирался поговорить со мной о чем-то перед пиром.

— Пожалуйста, проследи за Артуром! Я опять видела сон. И самое ужасное, что он сбылся, но пока не полностью.

— Идем, Моргана, идем в мои покои, тебе нужно отдохнуть и прийти в себя.

— Да почему же вы все мне не верите?

— Моргана, ты преувеличиваешь значение снов. Мы уже говорили с тобой об этом, помнишь?

— Говорили, — устало вздохнула Моргана. — Что, пропишешь мне новую микстуру?

— Посмотрим, — по-отечески обнял ее за плечи Гаюс и отвел в свои покои.


* * *


Мерлин пришел в себя, когда во дворце стихли последние отголоски веселья. Его бросили в какой-то пыльный чулан, не потрудившись запереть дверь, но это уже, в сущности, было не важно. Мерлин вскочил как ошпаренный с одной-единственной мыслью: Артур! Он не успел ничего сделать, не успел предотвратить беду! Со всех ног Мерлин кинулся в покои принца и был встречен самым «теплым» образом.

— Мерлин, какого черта?! — заорал Артур, едва увидев своего слугу в дверях. — Где тебя носило? Почему ты не явился на пир? Кто должен выполнять твою работу, скажи мне, кто?!

— Рад, что вы в порядке, милорд, — с облегчением улыбнулся Мерлин.

— Я в порядке! Да, я в порядке, несмотря на то, что меня все сегодня хотят довести. Моргана устроила истерику…

Вдруг Артур замолчал и слегка покачнулся, словно пьяный. Мерлин испуганно вытаращил глаза.

— Артур?..

— Сп-покойно, я в порядке, — принц выставил вперед правую руку. — Кажется, я…

Его зрачки закатились под веки, тело обмякло, и Артур растянулся на полу.

Глава опубликована: 24.01.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 218 (показать все)
Ахаха, это пять, Артур щас заколебется указы издавать по поводу магии. Его конечное "Мерлин" ... ну как без этого.

Автор, Вы молодец, довольно короткий перерыв между главами, ждем-с продолжения.
Nataniel_Aавтор
Небесный скат
Ахахах, Артур сам много работать не будет, Мерлина загоняет😄 Вроде уже и доспехи чистить не надо, а всё равно "Мёлин!" из каждого угла слышно.
Спасибо за отзыв, я просто ждала года два, чтобы написать эти свадебные главы))
Классная глава, очень романтичная! Но почему то не утихает чувство, что это затишье перед бурей, и эта друидка служанка мне кажется не спроста тут появилась, в каноне насколько я помню она служила толи Моргане, то ли Моргаузе и хотела навредить Артуру, из-за нее Мордред возненавидел Артура , как бы и тут чего-нибудь не выкинула
Nataniel_Aавтор
Волан де Морд
Спасибо, я как раз очень хотела вот такую лёгкую романтичную главу. Вы правильно с подозрением относитесь к Каре, но скажу только, что с ней история получится намного более сложная и неоднозначная, чем в каноне.
Ок, с интересом буду ждать продолжения, интересно какой у вас тут Мордред в итоге будет
Nataniel_Aавтор
Волан де Морд
Ничего не скажу, но с ним будет очень непросто
Классная глава, одна из лучших! Здорово что хотя бы свадьбу ничего не испортило, и даже Килгарра сделал им небольшой свадебный подарок
А впереди еще объединение Альбиона, даже интересно, как у вас оно тут произойдёт! И хорошо что тут Ланселот жив! И хорошего отдыха
Nataniel_Aавтор
Волан де Морд
Спасибо большое, мне эта глава тоже очень-очень нравится) И хорошо, что на свадьбе не случилось никакого форсмажорного происшествия, которое растянуло бы её на 100 страниц 😄 Мерлин и Моргана заслужили счастья и спокойствия хотя бы в свой день, ведь новые приключения уже не за горами.

Я хотела, чтобы Килгарра нашёл с Морганой какой-то общий язык, хватит ему уже на неё волком смотреть. Мне кажется, им это удалось) Эйсуза их сблизила.
И это здорово, надеюсь что Моргана и дальше будет тут оставаться адекватной
Nataniel_Aавтор
Волан де Морд
За Моргану не беспокойтесь
Это хорошо
Еще бы Мордреда наставить на путь истинный
Что же, автор, Вы большая молодец, такое замутили. Отдыхайте не слишком мало, но и не затягивайте.
Nataniel_Aавтор
Небесный скат
Спасибо большое) Постараюсь не затягивать, мне и самой очень интересно продолжить)
Автор, куда пропали? Уже июнь на дворе
Nataniel_Aавтор
Волан де Морд
Автор, куда пропали? Уже июнь на дворе
Автор занимается тотальным редактированием работы и постепенным ее переводом для публикации на АО3) Новые главы будут, но не раньше июля.
Жаль, ну хотя бы есть надежда, что фанфик не заморозится
Nataniel_Aавтор
Волан де Морд
Жаль, ну хотя бы есть надежда, что фанфик не заморозится
Что вы, о заморозке речь не идёт! Просто хочу ещё улучшить текст и поделиться им с англоязычным фандомом.
Чтож, с нетерпением жду продолжения 😊
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх