Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В первый миг полицейскому сделалось слегка не по себе, когда с неба сверзился гигантский орел и, казалось, подбил собаку, бросившись ей под ноги — так громко заверещал с перепугу Рекс. Однако в следующую секунду Ричи уверился в том, что пёс не напуган, а обрадован. Заплясал-заюлил перед ним, загавкал просяще. Кое-как до Рихарда дошло, что Рекс умоляет что-то взять у птицы. Присмотревшись, он понял — к лапке ремешками оказалась привязана тонкая трубочка-чехольчик.
Что ж, отвязал, посмотрел: внутри лежал туго скрученный пергамент. Рекс рванул к дому, ястреб на бреющем полетел следом; криво ухмыльнувшись, Ричи неспешно последовал за обоими. Похоже, поездку в Зальцбург за совой можно отложить…
В начале прошлого лета Ричи и Рекса огорошило известие, что хозяин квартиры собрался её продавать. Со съемной жилплощади пришлось съехать и подыскать себе новый дом, поскольку выкупить ту квартиру Мозеру оказалось не по карману, и они с Рексом перебрались за город — в дом с садом по адресу Вальдштрассе, 8 в Пуркерсдорфе. Это и задержало их планы по посещению Зальцбурга, пришлось побегать и всячески повертеться, чтоб не остаться бездомными бродягами.
Скинув ботинки, Мозер прошел в гостиную, сел на диван и, развернув на журнальном столике пергамент, принялся продираться сквозь английские глаголы, благо этот язык он знал на уровне среднего. То есть на троечку. Гораздо больше он любил русский и немного словацкий. Но в английском Ричи, слава богу, тоже кумекал, так что Рексу смог перевести прочитанное.
«Дорогой, любимый папа!
Я не знаю, получишь ли ты моё письмо, но мне посоветовали сделать эту попытку, и я рискнула отправить наугад ещё одно послание после очень долгого перерыва.
Тётя Люси и нанятые ею детективы не прекращали поиски много лет. Были использованы самые лучшие средства: зелье поиска по крови, совы и ястребы, Патронусы… Но птицы и Патронусы отправлялись безрезультатно: первые возвращались ни с чем, а вторые истаивали безответно. Я была маленькая и мало что могла рассказать взрослым, но даже моих сведений хватило, чтобы тётя Люси и сыщики удостоверились в том, что ты в беде и не можешь нам ответить или сообщить о своем местонахождении.
Даже сейчас, когда я пишу эти строки, меня гложет сомнение, что ты ответишь мне, дорогой и любимый папа. Но мой очень хороший друг настоял, уверенный в том, что прошло много времени и обстоятельства могли измениться. Надеюсь, что он прав и я дождусь от тебя ответа.
Папа, пожалуйста, ответь мне! Помни, что я люблю тебя и жду.
С любовью и надеждой, твоя дочь Шелли».
Кончив чтение, Ричи посмотрел на Рекса и поразился — в глазах пса стояли слезы. И он часто сглатывал, словно старался не разрыдаться в голос, вернее, не сорваться в щенячий скулеж…
— О, Рекс, старина, — сочувственно пробормотал Ричи, от смущения не находя слов. Сидящий рядом ястреб просительно теребнул за рукав, и Ричи перевел взгляд на птицу. Поглазел на ястреба с минуту-другую и сообразил: — Надо ответить? Что ей написать, Рекс? — и он снова посмотрел на пса.
Тот ринулся к шкафу за кубиками, принес, рассыпал перед Мозером и начал складывать слова и фразы. Ричи, поглядывая на буквы, вытащил из кармана жилета блокнот и стал переписывать начерно. Но потом вдруг передумал и резко зачеркнул всё написанное.
— Нет, Рекс, знаешь что, давай-ка я тебя просто отвезу до… Ты только скажи мне — куда.
Подумав, Рекс смешал кубики и сложил:
«Лондон. Только напиши Шелли. Кингс-Кросс».
— Договорились, — кивнул Ричи и достав тетрадь из ящика стола, стал писать уже свое собственное письмо.
* * *
В феврале ударили первые за всю зиму морозы, отчего бесснежные земли вокруг Хогвартса стали казаться чем-то инопланетным — серое небо опрокинулось над полями, иней серебрил колышущиеся травы, прозрачный воздух звонко потрескивал от мороза, создавая тот самый внеземной пейзаж. Непонятная для севера Англии и Шотландии природная аномалия коснулась даже запада Европы, подарив острые ощущения синоптикам, которых буквально завалили ироничными письмами удивленные обыватели.
Ну а с морозами прилетел долгожданный подарок — снег. Теперь он не таял через несколько часов, а ложился ровным покрывалом на промерзшие равнины. Именно в такой, ясный снежный морозный день, состоялась желанная встреча Шелли и её отца.
На вокзал её и Гарри доставил Сириус Блэк. Из всех взрослых только он оказался доступен и лоялен к проблеме двух подростков. Только Сириус отозвался на просьбу Гарри, когда он попросил о помощи. Да и кто ещё, кроме него, у Гарри есть? Не к Дурслям же взывать?!
На рослую круглощекую девушку Сириус едва глянул, всё своё внимание сосредоточив на крестнике, но о Шелли не забывал сам Гарри, в свою очередь отвечая Сириусу невниманием. Тот заметил и прекратил попытки привлечь интерес дорогого Сохатика к сладкой вате и карусели…
Не до развлечений Гарри, знаете ли. Не обращая никакого внимания на огромные ватно-сахарные шары, он стоял рядом с Шелли, смотрел на железнодорожные пути и яростно кусал губы, остро перенимая переживания своей девушки, став практически одним целым с ней. И Шелли это чувствовала. Держась за руку Гарри и ощущая рядом с собой его горячее тепло, девочка понимала — что бы ни случилось, она не останется одна.
Вот и трансконтинентальный поезд, пришедший по тоннелю через Ла-Манш. Перрон заполнился народом, прибывающим, встречающим и провожающим. Взгляд Шелли отчаянно заскользил по морю лиц, тщетно ища среди них одно-единственное — папино. И девочка вздрогнула сильно-сильно, когда её ладони коснулся холодный нос крупной немецкой овчарки. Глаза собаки, карие, теплые и любящие, преданно смотрели на неё. Сопровождающий овчарку высокий человек вежливо осведомился:
— Мисс Шелли?
— Д-да, — Шелли приложила максимум усилий, чтобы не разреветься и не упасть в обморок. Мужчина понизил голос и добавил извиняющимся тоном:
— Простите, вашему отцу так и не удалось стать человеком. Он объяснил это тем, что в нём погасла магия. Он сквиб, запертый в теле собаки.
Услышав это, Сириус вмиг посерьезнел, всунув вату в руки проходящего мимо малыша, он присел на корточки перед собакой и с тревогой вгляделся в её глаза. Приметив же признаки разума, Сириус нахмурился и посмотрел на подростков.
— Вокруг слишком много людей, нам нужно переместиться в другое место, чтобы я смог перекинуться в пса и поговорить с мистером Равенхорстом. У меня есть дом на Гриммо, спрятанный на площади Клермонта, давайте пройдемся туда. Это недалеко отсюда.
Двое мужчин с собакой и подростками покинули перрон, совершенно не замечая нечаянно осчастливленного ребёнка, который вовсю упивался нежданным лакомством, свалившимся ему в ладошки прямо с неба.
Придя на вышеназванную площадь, Сириус взял за руки Гарри с Шелли, попросил Рихарда и Рекса пристроиться рядом, после чего негромко произнес зачарованный адрес. Едва стихло название «площадь Гриммо, двенадцать», как на глазах гостей начали происходить чудеса: вспух и выпучился черный дом, аккурат на стыке двух зданий, внаглую раздвинув соседей справа и слева. Не успел Ричи и опомниться от первого чуда, как последовало второе — встретивший их мужчина превратился в большую черную собаку породы ирландский волкодав. Стало совершенно точно ясно, что они действительно находятся в волшебном мире.
Гарри приуныл — дом был довольно мрачен, даже странно, что Сириус именно сюда собрался забрать своего крестника. Но зато тут нет Дурслей — попытался убедить себя Гарри, спускаясь вслед за всеми в кухню на цокольном этаже. Устроив гостей, Сириус приветливо притронулся носом к морде Рекса, вызывая того на беседу.
— Ну, здравствуй, расскажи о себе.
Что ж, Рексу было что поведать. В течение нескольких минут он пыхтел и сопел, вилял хвостом и прядал ушами, на собачьем языке докладывая Сириусу обо всех своих приключениях и невзгодах. Всё, что рассказал Рекс, Сириус впоследствии пересказал Шелли, Гарри и Рихарду. После чего на полуподвальной кухне воцарилась гнетущая ошеломленная тишина: люди силились осознать и уложить в голове поступившую информацию, которая была настолько невероятной, что нипочем не укладывалась. То есть у Ричи она давно улеглась, но только в тех пределах, в которых Рекс смог ему сообщить с помощью кубиков, без особых подробностей. Зато тепе-е-ерь… Аж сердце заныло от того, что Ричи узнал сейчас: бедняга Реджи был наказан нечистой силой за то, что честным образом спас жизнь своей дочери, и произошло это целую вечность назад!
А Шелли… бедная Шелли. Её мир рухнул безвозвратно. Отец никогда не станет человеком. Потрясенная, сидела она на полу подле Рекса, машинально поглаживала папин загривок и оцепенело смотрела перед собой застывшим взглядом. Папа вернулся, но не совсем… Рекс, чувствуя её состояние, вопросительно потыкался носом ей в ладонь.
— Он спрашивает, всё ли с тобой в порядке? — смущенно перевел Сириус. Глаза Шелли наполнились слезами.
— Тётя Люси выдаст меня замуж за герцога Холстеда по достижении моих шестнадцати лет, если к тому времени не вернется граф Равенхорст и не возьмет на себя заботу о поместье в Трансильвании. Оно ей слишком дорого обходится, а тётя хочет сохранить за мной хотя бы часть приданого…
— Холстед? — нахмурился Сириус. — Этот пузатый богатый дед? О нет…
Гарри сполз с кресла на пол и, перебравшись к Шелли, встревоженно взял её за руку.
— Я не знал, что ты помолвлена, — озабоченно высказался он.
— Я не помолвлена! — взвыла Шелли. — Я не хочу замуж за старика! Спаси меня, Гарри! — Девочка отчаянно вцепилась в руки парня с пылкостью утопающего, отчего Поттер проникся её страхом по самую печенку, твердо и уверенно обнял свою девушку, попавшую в беду, и смерил всех присутствующих свирепым непримиримым взглядом собственника. Да так, что всем стало ясно — никакой старик Шелли не получит!
Реджинальд с интересом посмотрел на мальчика, видя в нём искреннего защитника своей дочери, и тихо радовался, что у его малышки появился такой изумительный и надежный друг. Позже, наблюдая за жильцами дома на площади Гриммо, Реджи из разговоров Ричи и Сириуса уяснил себе, что мальчик сирота, вырос в доме нелюбимых родственников, что с Блэком Поттер не виделся до тринадцати лет, и что он, Сириус, не знает, как вести себя с Гарри, ведь они совсем не знают друг друга.
Эх ты, а ещё человек… Фыркнув, Рекс нашел Гарри и угрюмо толкнул его под руку. Автоматически погладив пса по голове, Гарри обратился к пышноволосой девушке, приехавшей из Хогвартса по его просьбе.
— Гермиона, я вот о чём подумал… мы же в волшебном мире находимся?
— Ну да, — Гермиона пошарила в памяти и выскребла оттуда давно заученное: — Маги живут в параллельном, магическом мире. Хогсмид — единственная деревушка в нём. Остальные живут в поселениях магглов, как бы. То есть, имеют выходы из маг-мира в поселениях магглов и изображают местных. Гарри, а ты к чему клонишь? — споткнулась она.
— К тому, что какие-то они неправильные волшебники… Ты вот вспомни свою жизнь до Хогвартса, какие, например, ты книжки читала?
— Всякие, — Гермиона отчего-то покраснела. Гарри вздернул бровь.
— Надеюсь, не квантовую физику? — съязвил он. Гермиона вздрогнула и с опаской посмотрела на гаррин нос.
— Не сравнивай, я — не Снейп, — правильно угадал Гарри мысли Гермионы. — Ты лучше скажи, что с волшебным миром не так?
— А что с ним не так? — Гермиона сбилась с мысли и Гарри пришлось уточнить:
— Волшебникам запрещено колдовать. Это зачем?
— Как зачем?! Статут Секретности же!.. Гарри, я не понимаю — к чему такие вопросы? Что тебе надо?!
— Мне надо расколдовать папу Шелли! Какие-то черти, понимаешь, заколдовали хорошего человека, и только мы собрались помочь ему, как выясняется совершенно кошмарная вещь: в мире не осталось волшебника, способного превзойти по силе чертей! Совсем маги деградировали. А где же те колдуны из наших детских книжек, которые приходили и исполняли самые заветные желания? Где все эти джинны, псаммиады, феи-крестные с волшебными палочками?
— Кто такие псаммиады? — уцепилась Гермиона за незнакомое ей слово.
— Только не говори, что ты не читала Эдит Несбит! — запротестовал Гарри. — «Пятеро детей и Оно» нам читали в детском садике.
— Это что-то из детской чепухи? — скривилась Гермиона. Гарри разочарованно уставился на девчонку, да так, что той без слов стало ясно, какой дурой он её считает. И разозлилась. — Мои родители дантисты и не моя вина в том, что у них на полках стояли медицинские трактаты по дентологии! Какие сказки?! Моей азбукой стала «Подробная анатомия человека», и с буквой «А» я познакомилась не с «Арбуза» или «Аиста», а с атланта, первого шейного позвонка.
Грохот упавшей челюсти, наверное, был слышен во всём доме. Гарри с таким изумлением воззрился на злосчастную заучку, что та опасливо покосилась через плечо — нет ли кого позади? Не на неё же Гарри ТАК смотрит…
— Боже… Гермиона, твоих родителей выпороть мало! — с чувством высказался Гарри. — Это ж надо, так ребёнка запустить… — побухтев, Гарри перешел к делу: — Как стать сильным волшебником?
Спросил и пальцы поглубже в шерсть собаки запустил. Гермиона проследила за его движением и озабоченно нахмурилась. О том, как её воспитывали родители, они поговорят потом, а пока надо подумать, как расколдовать папу Шелли.
— Самыми сильными волшебниками всех времен считались Мерлин и Дамблдор, но даже они, по-моему, не исполняли ничьи желания, — с сомнением протянула Гермиона.
— Сказочных фей с палочками мы не встречали, — подхватил Гарри. — Но, может быть, стоит поискать псаммиада или кого-то похожего? Золотую рыбку, например?
На этом моменте Рекс расчувствовался и благодарно полизал Гарри в щеку — ай, какой хороший мальчик, так старается!.. С тем же сомнением Гермиона взглянула на Гарри.
— А где они водятся, эти золотые рыбки, исполняющие желания? И вообще, каким волшебством можно одолеть магию чёрта? Сомневаюсь, что отваром мандрагоры…
— То есть мандрагора тоже не поможет? — уточнил Гарри.
— Где бы прочитать про псаммиадов? — задумалась тем временем Гермиона. — Досадно, что я про них ничего не знаю…
— Вот ты где, Рекс, — заглянул в комнату Ричи и перевел глаза на подростков. — Псаммиад? Извините, случайно услышал. Вроде бы я читал, что это существо обладает свехмогущественными силами оттого, что в его жилах течет коктейль из яда василиска, слёз феникса и молока единорога. Существовал такой колдун по имени Псаммато Псаммиадос, описанный у Толкина, так вот, с ним по силе никто не мог сравниться, настолько силен он был.
— А он исполнял желания? — затаил дыхание Гарри.
— О да, и ещё как! — энергично кивнул Ричи. — Роверандом надолго запомнил преподанный ему урок от старого волшебника. Собственно говоря — это сказка, но после того, что со мной произошло в последнее время, я поверю во всё что угодно. Кстати, о составе крови псаммиада говорится не у Толкина — не ищите там — а совсем в другом месте, я не помню, где.
Да и не нужно уже, по правде говоря, думая об этом, Гарри украдкой потер ладонью рубец на плече под рубашкой, там, где в руку вонзился клык василиска, чей яд чуть не убил его на втором курсе. Та рана почти сразу была полита слезами феникса. Значит… Во рту резко пересохло. Если добавить к уже имеющемуся молоко единорога… Зеленые глаза юноши внимательно оглядели фигуру сидящего рядом пса, заставив Рекса занервничать, интуитивно почуявшего неприятности.
«А пацан-то шилопопый! — с тревогой подумал Реджинальд. — Как бы мне сделать так, чтобы беспрепятственно проследить за ним?». К счастью, неожиданно назревшую проблему решил Гарри, попросив у Ричи:
— Сэр, можно нам Рекса взять с собой в Хогвартс?
— Да я его вроде как вам и привез, — расстроенно пробормотал Рихард, до которого только сейчас дошла внезапная перспектива скорой разлуки с четвероногим напарником. Ощутив настроение Ричи, к нему подошел Рекс и виновато потерся мордой о колено, безмолвно прося прощения. Наклонившись, Мозер легонько потрепал овчарку по загривку.
— Ну ладно, Рекс, что уж теперь-то…
Реджи тихо заскулил. Ричи нахмурил брови и посмотрел на вошедшего Сириуса, который тут же перевел:
— Он советует тебе оставить работу в полиции, говорит, что его посещают видения, в которых тебя убивают выстрелом в сердце.
— Вот как… — ладонь Ричи, лежащая на песьем загривке, ощутимо дрогнула. — Я подумаю об этом, Рекс, обещаю.
Повернув голову, Реджи с грустью лизнул руку полицейского — ему тоже не хотелось так скоро расставаться с Ричи. К счастью, у ребят была целая неделя перерыва в уроках, так называемый халфтерм, и разлучаться прямо сейчас не пришлось. Эту неделю Гермиона честно облазила библиотеку Блэков, выискивая информацию о псаммиадах, сильных магах и о том, как приобрести силы, чтобы противостоять чертям. Гарри ей помогал для виду, про себя уже всё решив. Шелли и Реджи учились общаться посредством кубиков, тем самым проводя вместе как можно больше времени. Ричи и Сириус беседовали на тему детей и подростков, силясь выяснить, как найти к ним подход — оба были закоренелыми холостяками и о детях ничего не знали. Мозер, правда, был в разводе, но детьми он с женой обзавестись не успел, так что его положение мало чем отличалось от жизненного опыта Блэка.
Неделя закончилась и всем стало очень грустно: Гермиона ничего не нашла в библиотеке и от этого страдала, чувствуя себя никчемной и никуда не годной, Сириус переживал разлуку с Гарри, Ричи собирался навсегда расстаться с Рексом и теперь ломал голову, как объяснить всё это Штоку и Хёллереру. И только Шелли с Гарри и Реджинальдом ни о чем не тужили, крепко и надежно сдружившись за эту неделю. И в Хогвартс они ехали с понятным оптимизмом.
— Да, Гермиона, а как ты сюда из Хогвартса добралась? — запоздало поинтересовался Гарри, выйдя из запрятанного дома на площадь Клермонта. — Нас с Шелли Сириус забрал через камин в кабинете МакГонагалл…
— Я приехала на автобусе, — буркнула Гермиона, вскидывая палочку, из-за чего из воздуха с оглушительным баханьем материализовался гигантский трехэтажный транспорт.
— Ох, — застонала Шелли, увидев автобус, и страдальчески попросила: — Гарри, поможешь мне держать папу?
Зачем — Гарри понял через секунду после старта. Перемещался автобус жуткими скачками, и бедного Рекса нещадно мотало в разные стороны, несмотря на то, как широко он топырил лапы. Так что Гарри и Шелли, встав на колени, с обеих сторон обняли пса за шею и крепко держали, предохраняя от падения. Ведь лежать при такой езде было просто немыслимо, некоторых псов сразу начинает тошнить…
Заместительница директора МакГонагалл, временно исполняющая обязанности директора, при виде Рекса чопорно поджала губы, но возражать графской наследнице, к счастью, не рискнула. Гарри же, не откладывая дела в долгий ящик по причине своей шилопопости, занялся ими в тот же день — после уроков выскользнул из замка и направился к домику Хагрида. Постучался, послушал лай Клыка и радостно улыбнулся великану, едва тот открыл дверь.
— А, Гарри! Заходи! — восторженно воскликнул Хагрид, отступая в сторону. Гарри вошел и тут же спросил, не в силах задерживать свою миссию дольше положенного:
— Хагрид, скажи, в лесу же ещё есть единороги?
— Есть конечно, чо с ними станется-то?..
— А с жеребятами?
— И с жеребятками есть! Как раз в новолунье мамки собираются прийти с малютками, чтобы обряд с ними провести. А к чему ты это, Гарри?
— А куда они придут? — пропустил Гарри вопрос Хагрида мимо ушей.
— Ну дык на поляну ж свою, единорожью, что за Паучьей лощиной в самой глуши леса находится! — ни о чём не подозревая, доверчиво доложил простак Хагрид.
Как доить единорожиху, Гарри не имел ни малейшего представления, но надеялся, что разберется на месте по ходу дела. Для чего позаимствовал со стола во время одного из ужинов кубок, засунув его в карман мантии. Время новолуния он высчитал сам по календарю и, дождавшись, снова покинул замок.
Все эти две недели с момента прибытия за непоседливым парнишкой следил Реджи. Следил незаметно, осторожно, так, чтобы шебутной Поттер ничего не заметил. А дождавшись наконец-то действий, Реджинальд остро пожалел, что не привлек к этим событиям ничьё внимание — парень-то пошел на нарушение всех правил. Но сетовать на свою недалекость было поздно, пришлось заткнуться и взять себя в лапы, а вернее, проследовать за мальчишкой в лес, будь он неладен…
А Гарри, окрыленный вдохновением, несся на всех парусах по темному лесу, проваливаясь почти по пояс в мягкий свежевыпавший снег. Это затрудняло движение, жутко тормозило и раздражало, заставляя ругаться сквозь зубы и выкапываться, выкапываться-выковыриваться из сугробов, оставляя за собой глубокую и узкую траншею. За ним, отставая на пару десятков ярдов, с теми же ругательствами, только мысленными, скакал Рекс, по самые ушки утопая в снежных наносах.
Перед Паучьей лощиной Гарри настиг феникс, догнал и полетел на бреющем над головой. Юноша недоверчиво посмотрел на него, заколебался было, но феникс никак не показал, что что-то имеет против, и Гарри двинулся дальше. Реджи, видя далеко впереди странное свечение, встревожился и поднажал, но как ни спешил он, к основным событиям всё же опоздал.
Когда Реджинальд выломился из кустов на поляну, на ней всё уже закончилось, а Гарри, этот непостижимый, несносный, невозможный мальчишка лежал на снегу без признаков жизни…
Спасибо большое за Рекса, Ричи и Зиззи!
1 |
Таня Белозерцеваавтор
|
|
JAA
Спасибо за отзыв))) 1 |
Это было изумительно!
Спасибо! 1 |
Таня Белозерцеваавтор
|
|
Dolce latte
Спасибо))) |
Как же я люблю ваши добрые истории💛🥹
Спасибо! 1 |
Таня Белозерцеваавтор
|
|
Апанасенька
Ой, спасибо за отзыв!))) |
потрясающая, волшебная сказка! огромное спасибо!
1 |
Чё то вы ни рыба ни мясо? Комы есть,а рекомендации?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |