Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
В вечерней тишине звук шагов Беллатрисы гулко разносился по коридору, ведущему в гостиную Слизерина. Если бы ее встретил кто-то из профессоров, он бы наверняка наложил на нее штраф за хождение по замку после отбоя, но Беллатрисе было все равно. Ее учеба в Хогвартсе подошла к концу. Как и ее жизнь — такая, какой она ее знала.
— Дафна сказала, ты меня звал, — Беллатриса остановилась в паре ярдов от статуи, у которой он стоял. Свет факела не падал на его лицо, но она и так знала, что это был Гарри.
— Да, все верно, — он сделал полшага в ее сторону, выходя из тени. Как и всегда, Гарри был с ней вежлив и смотрел без всякого сочувствия. Не потому, что ему не было жаль, а потому, что он знал: если и было на свете нечто такое, что Беллатриса не выносила больше предубеждений и предрассудков своей семьи, то этим было сочувствие.
— Я хотел сказать, что мне жаль, — произнес Гарри. — Ты заслужила эту победу, а из-за того, что мы устроили на поле, оба наших факультета все проиграли.
«Зато пуффендуйцы на седьмом небе, — подумала Беллатриса. — Их факультет целую вечность не выигрывал Кубок. И неважно, что победа эта оказалась технической».
Вслух она сказала:
— Значит, они не преувеличивают. Она действительно очень добра.
— Кто? — не понял Гарри.
— Твоя мать.
Ее слова вызвали у него замешательство.
— Почему ты так решила?
— Потому что ты приносишь извинения за то, в чем нет твоей вины. Сделать такое может только очень добрый человек.
— Или очень глупый, — возразил Гарри.
Беллатриса сухо рассмеялась.
— Ты не глуп, Гарри Поттер. Ты добр. И я благодарю тебя за твою доброту, — ей пришлось помолчать, чтобы он не заметил, что ее голос начал дрожать. Взяв себя в руки, она сказала: — Если это все, я пойду, — она развернулась, но Гарри тронул ее за рукав мантии.
— Нет, это не все, — тихо сказал он.
Беллатриса не смогла заставить себя посмотреть на него. В ее глазах собрались предательские слезы, но она не пыталась вырваться и убежать — для этого у нее не осталось сил.
— Не нужно, — еле слышно попросила она. — Не нужно видеть во мне невинную жертву жестокости моих родителей. Я никогда не стану такой, какой ты хочешь меня видеть.
— Может быть, ты уже такой стала.
Она шмыгнула носом, попыталась улыбнуться. Гарри медленно отпустил ее руку, но Беллатриса не убежала. Вместо этого ей отчаянно захотелось броситься ему на шею и горько заплакать. Но она не могла себе этого позволить. Да и какой был бы от этого толк?
— Беллатриса, я не хочу, чтобы ты думала, что я тебя жалею. Я просто считаю, что ты достойна большего. Ты скажешь, что мне легко говорить — я ведь вырос в совсем другой семье, и я даже представить не могу, через что тебе пришлось пройти. Но все дело в том, что у каждого из нас есть выбор. И мы делаем его сами. Ты не должна терпеть несправедливость только потому, что она исходит от твоей семьи.
Беллатриса медленно покачала головой.
— Ты не понимаешь, Гарри. Я никогда не хотела идти против своей семьи. Я не могу отказаться от своей фамилии. Я была рождена Блэк, и, в отличие от твоего крестного, я хочу этим гордиться. И если мое имя выжгут с гобелена, у меня больше ничего не останется, — она с отчаянием на него посмотрела.
— Но у тебя и так больше ничего не останется, — с нажимом сказал Гарри. — Через несколько месяцев ты выйдешь замуж и перестанешь носить фамилию Блэк. Разве ты не видишь — твоя семья уже от тебя отказалась.
— И что ты предлагаешь мне сделать? — с горечью спросила Беллатриса. — Бежать? Стать изгоем, как Андромеда? Превратиться в отщепенку?
— Порой лучше быть одному, чем находиться среди тех, кто тебя не понимает. Но этот выбор ты сделаешь сама, — Гарри протянул ей небольшой мягкий сверток.
— Что это? — не поняла Беллатриса.
— Моя мантия-невидимка. Если ты наденешь ее, то сможешь незаметно покинуть Хогвартс по одному из потайных ходов. Моя мама будет ждать тебя в Хогсмиде до шести часов утра. У нее есть портключ, который переместит тебя к моей двоюродной бабушке. Она уже согласилась тебе помочь.
— Что?.. — прошептала Беллатриса. — О чем ты говоришь?..
— О том, что она может взять тебя под опеку. Точно не знаю, но, кажется, она раскопала какой-то средневековый прецедент, который поможет тебе обратиться в суд и запросить у него поддержки, чтобы признать незаконным твой брачный контракт с Рудольфусом. Пока будет идти разбирательство, тебе исполнится семнадцать, и ты станешь сама себе хозяйка. Ты сохранишь фамилию Блэк, Беллатриса. Но ты будешь другой Блэк. Тебе решать. Помни: мама будет ждать до шести утра, — Гарри коротко кивнул ей и, развернувшись, пошел по коридору в сторону своей гостиной.
Беллатриса еще долго стояла, не шевелясь и прижимая к себе сверток. Ей показалось, что перед уходом он хотел сказать что-то еще, но она не была в этом уверена.
* * *
— Ну все, с теми безмозглыми первокурсниками я разобрался… Великий Мерлин! Что у вас случилось?
— Гарри прислали гной бубонтюбера, — морщась от отвращения, сообщила Гермиона. — Хорошо, что к десятой посылке мы стали столь осторожны, что нашу бдительность оценил бы сам Грозный Глаз.
— Хорошо, что тетушка Вальбурга до сих пор не прислала мне голову одного из своих домашних эльфов, — Гарри взмахом палочки избавился от пачки писем, что совы умудрились доставить ему прямо в поезд. — Готов поспорить, от нее смрада было бы еще больше.
— В такие минуты я почти рад возвращению в свое скучное маггловское жилище, — пробормотал Том. Усевшись на свободное место, он вернулся к толстому фолианту по древним рунам, который читал, перед тем как ушел разбираться с очередной затеянной первокурсниками потасовкой.
Они ехали домой в одном купе. После того как Беллатриса Блэк под покровом ночи покинула Хогвартс и скрылась в неизвестном направлении, Гарри Поттер моментально стал центром всеобщего внимания. Весь остаток учебного года на него сыпались гневные письма от «благороднейших и древнейших» волшебников дома Блэк, а студенты Хогвартса открыто шептались у него за спиной и приставали к нему с вопросами, жаждая новых сногсшибательных подробностей. В итоге к концу последней учебной недели Гарри настолько это надоело, что он решил поехать домой в одном купе с Гермионой и Томом — это было единственное место в поезде, где ему никто не стал бы досаждать. С Роном он так и не помирился, но это было ожидаемо: это была их первая столь серьезная ссора, и было понятно, что на примирение потребуется больше времени, чем обычно.
— Надеюсь, Вальбурга не заявится на платформу 9 ¾, — обеспокоенно заметила Гермиона.
— Конечно, именно так она и поступит, — Гарри устало откинулся на спинку сиденья. — А поскольку вместе с ней туда заявятся мой отец, мой крестный, родители Малфоя и родители Беллатрисы, завтра в «Ежедневном пророке» появится мерзкая статья этой писаки Скитер о «возмутительной потасовке у Хогвартс-экспресса».
Гермиона покусала губы.
— Зато Беллатриса все-таки от них ускользнула, — не очень уверенно произнесла она. — То есть… Я не думала, что она на это решится.
Гарри посмотрел в окно.
— Да, я тоже не думал, — сказал он. Гермиона хотела было спросить, что теперь будет с Беллатрисой, но решила отложить этот вопрос до лучших времен. Когда Гарри будет готов, он сам ей все расскажет.
Когда до Лондона оставалось приблизительно полчаса, и Гарри вышел в туалет, Гермиона обратилась к Тому:
— Какие планы на лето?
Он пожал плечами.
— Никаких. Обычно мы с бабушкой и дедушкой ездим на пару дней к морю, но в остальное время сидим дома. А ты чем займешься? Поедешь отдыхать к лягушатникам?
— Ты неисправим, — Гермиона закатила глаза. — И да, мы с родителями поедем во Францию. Но…
— Но?.. — повторил Том, глядя на раскрытую книгу у себя на коленях.
Как же это глупо, пронеслось в голове у Гермионы.
И куда только подевался Гарри, когда он так нужен?..
— Но я подумала, что ты мог бы мне написать, — проговорила она. — Если, конечно, это не оскорбит твои патриотические чувства.
Том усмехнулся, не поднимая головы, и затеребил корешок книги.
— Не боишься, что подобная переписка оскорбит твои? Нам осталось учиться всего год, Гермиона. Скорее всего, после этого наши пути разойдутся.
— Волшебный мир слишком тесен, чтобы мы далеко разошлись.
Том посмотрел на нее, и на один короткий миг Гермионе почудилось, будто она летит на фестрале и, не видя под собой опоры, все падает…падает…падает… Если на том рождественском ужине у Слизнорта она думала, что Том ею манипулирует, то теперь она понимала, что за это время он привык видеть в ней единственного человека, который мог его поддержать. И если он ее лишится… Том слишком много времени провел наедине с самим собой, чтобы понимать, что одной из важных составляющих дружбы было умение отпускать.
— К тому же, ты так просто от меня не отделаешься, — перешагнув через свои сомнения, улыбнулась Гермиона. — Кто еще проследит за тем, чтобы ты не забывал древние руны?
Том усмехнулся, молча возвращаясь к своей книге. О чем он в тот момент думал, Гермиона не смогла бы сказать, даже если бы в совершенстве владела окклюменцией.
* * *
Когда Хогвартс-экспресс остановился у платформы 9 ¾, оказалось, что Гарри Поттер впервые в своей жизни сделал предсказание, какому позавидовала бы сама профессор Трелони. Ошибся он лишь в одном: «возмутительная потасовка» началась еще до того, как он вышел из поезда.
— Ох, кажется, твой крестный сцепился с Малфоем-старшим, — Гермиона привстала на цыпочки, чтобы лучше видеть, но это не сильно помогло — многочисленные счастливые родители, встречающие своих отпрысков, перекрывали им обзор.
— Могу себе представить, — проворчал Гарри. — Не жди меня, это надолго, — он обнял подругу на прощанье. — Спишемся, хорошо?
— Или созвонимся, — улыбнулась Гермиона. — Удачи, Гарри.
— И тебе.
Гермиона направилась к барьеру, отделявшему платформу 9 ¾ от маггловской части вокзала. Том хотел последовать за ней, но Гарри жестом его остановил.
— Подожди-ка.
Том приподнял брови, но подчинился. Гарри смерил его долгим взглядом и сказал:
— Хочу тебя предупредить: если ты ее обидишь…
— Что, ты поразишь меня пулеметной очередью из Экспеллиармусов? — не дожидаясь окончания его фразы, насмешливо поинтересовался Том.
— Нет, — Гарри сузил свои зеленые глаза. — Сварю тебе приворотное зелье, и ты влюбишься в Крэбба. И учти: ты никак не сможешь его распознать и не скоро приготовишь противоядие. Это авторский рецепт.
— Родомагия? — усмехнулся Том.
— Хуже. Магия Гарри Поттера. Так что я тебя предупредил.
Том смотрел на него несколько секунд, а затем протянул ему руку.
— И теперь я предупрежден.
Гарри ответил на рукопожатие.
Платформу огласил визгливый истеричный вопль:
— Мерзкий Поттер!! Ты, вонючий предатель крови! Отвечай: куда ты дел мою племянницу?!
— Ну, пожалуй, пойду догонять Гермиону, — сказал Том. — Удачи тебе, Гарри.
Тот лишь закатил глаза и приготовился к встрече с неподражаемой Вальбургой Блэк.
Номинация: «Запретная секция» (ГП, макси-истории)
Для макси фанфиков и переводов в категории гет или джен по фандому «Гарри Поттер». Размер: от 51 кб.
Что если, или Печеньки тёмной стороны
Конкурс в самом разгаре — успейте проголосовать!
Классная история, большое спасибо) Продолжения очень хочется)))
|
Henni Gans Онлайн
|
|
Странно, что эта история ещё не набрала множества восторженных отзывов.
По началу я отнеслась скептически к самой идее такого совмещения героев во времени, но воплощение этой идеи получилось что надо! Текст легко читается, герои немного изменились, но характер узнаваем. Спасибо за тёплые подростковые отношения. Хочется верить, что эту теплоту они смогут сохранить на долгие годы. |
Славная история!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|