↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Корвин, черный лебедь (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Сказка
Размер:
Миди | 70 549 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Корвин родился лебедем с чёрным оперением, но жизнь его сложилась иначе — он стал человеком.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

4. Корвин отправляется в поход

Четыре долгих года прошло с тех пор, как Корвин, плененный своими первобытными инстинктами, дерзнул нарушить границы в отношениях между учеником и наставницей, пасынком и мачехой. Оглядываясь назад, он осознал, что его поступок был менее ужасающим, чем ему казалось тогда, хотя этого все равно было достаточно для того, чтобы сбежать, оставив позади осколки разрушенного доверия.

Он покинул дом ведьмы, опасаясь осуждения и не желая, чтобы его отвергли, как сломанную вещь или собаку, которая укусила хозяина. Став чуть старше, Корвин осознал, что Вайлетта никогда бы так с ним не поступила. Однако он по-прежнему был уверен, что принял правильное решение, уйдя из дома ведьмы.

С лёгкой руки мастера Фунгусa у Корвинa появился собственный уголок — небольшой, но уже такой родной и уютный. Он с энтузиазмом взялся за дело, которому обучился под мудрым руководством Вайлетты: выращивал редкие травы и специи, дышащие магией, собирал потребные в волшбе лесные дары, и охотился на шустрых кроликов да прочую не магическую мелочь. Раз в неделю он сбывал товар в ближайшем городке, Фернвилле, на ярмарке.

Однажды магистр Фунгус подарил ему магический кристалл связи, способный в любое мгновение установить связь между ним и Вайлеттой. Волшебник поведал, что сама ведьма пожелала этого, что она тоскует по нему и жаждет разговора. Однако юноша медлил воспользоваться этим даром; он ещё не был готов к тому, что вновь услышит любимый голос.

Прикосновение к прохладному камню мгновенно погружало его в поток воспоминаний, ярких, как будто их прощание было вчера. Чувство вины и страх разочаровать наставницу парализовали. Фунгус постоянно напоминал, что Вайлетта тоскует и хочет хотя бы короткого разговора. Но Корвин все еще не мог решиться, так как любовь к наставнице смешивалась со стыдом и раскаянием.

В последнее время Корвина стали мучить кошмары. В них являлась Вайлетта, и сердце сжималось от плохого предчувствия. Эти сны были тяжелыми, тревожили душу и после пробуждения, и в конце концов он решился на разговор.

И вот Корвин нервно коснулся холодного кристалла и, слегка потерев его, вдруг услышал голоса Вайлетты и мастера Фунгуса. Он не стал прерывать их, так как тема разговора заставила его подслушивать. Вайолетта и Фунгус говорили о том, что наставнице осталось жить совсем недолго. Слова шокировали Корвина, а когда он услышал, как они обсуждают его самого и считают, что ему не справиться… Это было больно, очень больно. Ему казалось, что кто-то вонзил нож прямо в сердце. Ведь его любимая наставница сомневается в нем, его силе и боится за его жизнь!

В этот момент Корвин не смог сдержать эмоций и закричал, выдавая своё присутствие в разговоре магов. Он разорвал связь и решительно сжал кулаки — он должен спасти Вайлетту! Она и Фунгус подарили ему новую жизнь, и он обязан отплатить ведьме, даже если это будет стоить ему жизни.

С душевным подъёмом Корвин принял решение: он найдёт ученика для Вайлетты, даже если для этого ему придётся заглянуть в самые тёмные уголки мира, а если потребуется, то и на уровни нижних планов, где обитают демоны.


* * *


— Доброго здравия, мастер, — поприветствовал его Корвин, когда мастер Фунус появился на пороге, пока он заканчивал накрывать на стол. Корвин знал, что маг-гриб может быть очень быстр, когда ему нужно.

— И тебе не хворать, милый мальчик, — ответил маг. — Ты же знаешь, зачем я пришел к тебе?

— Отговорить от поисков ученицы для Вайлетты? — предположил Корвин.

— И это тоже, она просила, — кивнул Фунус.

— Я не отступлюсь, иначе потеряю уважение к себе, — решительно произнёс юноша.

— Хороший настрой! — похвалил мастер. — Значит, ты намерен помочь нашей ведьмочке... Но ты должен понимать, что путь будет нелегким и очень опасным. Извини, может, мои слова покажутся тебе обидными, но ты вырос под крылом Вайлетты — колдуньи сильной и авторитетной, с которой мало кто решится связываться в наших краях. К тому же здесь довольно тихие и безопасные места — в Шепчущей Чаще давно уже нет чудовищ или опасных зверей, а темным колдунам и прочему злу путь сюда заказан, Вайлетта и я позаботились об этом. Поэтому ты вырос словно нежный цветок под стеклянным колпаком. А там, за пределами Шепчущей, там ждут тебя настоящие опасности, и никто не придет тебе на помощь по первому зову. Вот почему Вайлетта боится. Понимаешь ли ты это?

— Может, я и «наивный юноша со взором горящим», — молвил Корвин, снимая фартук, который на нем был, — но уж точно не такой дурачок, чтобы не понимать твоих слов, досточтимый мастер. Однако если моя дражайшая мачеха и наставница Вайлетта расстанется с жизнью из-за отравления маной, а я не предприму ничего для ее спасения, то зачем нужно тогда мое существование, чтобы всю жизнь сожалеть о том, что я ничего не сделал для ее спасения? Разве не должны чада защищать своих родителей и спешить им на помощь, когда те попадают в беду?

— Хум, хум-м, — задумчиво промычал мастер Фунгус, почесывая свою грибную бороду. — Я тебя понимаю, дитя мое. Ради своей родительской грибницы я бы и сам не побоялся рискнуть. Итак, раз ты столь решительно намерен помочь нашей Вайлетте, то и я окажу тебе помощь советами и снабжу необходимым снаряжением.

— Прошу, отобедайте сначала, досточтимый мастер, — учтиво предложил Корвин. — Я приготовил для вас несколько ваших любимых деликатесов.

Маг одобрительно кивнул и степенно проследовал в столовую. Его больше впечатлило не столько то, что Корвин предусмотрел его гастрономические пристрастия, сколько то, что юноша сумел предугадать его визит — это говорило о недюжинной наблюдательности и сообразительности.

— О, грибной суп-ятунов! Фаршированный магическими травами и пряностями гриб-кулдук, заливное из сладкого мха! Ах, как ты побаловал старика, — умилённо провозгласил Фунгус, окидывая взглядом угощение.

Корвин лишь почтительно улыбнулся и налил себе бодрящего клюквенного морса. Сам он предпочёл тушёного в горшочке кролика.

После обеда мастер Фунгус и Корвин вышли на террасу и удобно устроились в креслах, сплетённых из орешника. Маг, словно из ниоткуда, извлёк дорожную перемётную суму — такую обычно носят с собой ведьмы и колдуны. Корвин ощутил едва уловимые волны магии, исходящие от неё.

— Вот тебе торба, — произнёс Фунгус, показывая артефакт юноше. — Внутренний объем примерно четыре кубических аршина, скидка веса — восемьдесят процентов. Для похода самое то, что надо.

— Ого, спасибо, мастер Фунгус! Скрытобъемная сумка! Это же редчайшая вещь! — восхитился Корвин, ощупывая сумку, словно проверяя качество материала.

— Да, таких уже не делают, — согласно кивнул Фунгус, поглаживая свою грибную бороду. — Но это ещё не всё.

Маг извлек из таинственной торбы слабо сияющий кристалл.

— Вот тебе для связи со мной, — сказал он, протягивая Корвину хрупкое сокровище. — Если понадобится совет, потри его, как обычно. Но знай — это эрзац-кристалл, не настоящий, так что чем дольше его используешь, тем он становится всё более хрупким. В конце концов, как бы ты его ни берёг, он однажды рассыплется, превратившись в горсть песка. Так что по пустякам не болтай.

— Понял, — кивнул Корвин, бережно откладывая камень в сторону. — Я ему подходящую коробочку сделаю. С выемкой под его форму, чтобы он не кувыркался, и обтяну внутри бархатом.

Следующим предметом маг достал из сумы аккуратно сложенную ткань. Он положил её на столик, что разделял их, и бережно развернул. Это оказалась довольно грубая холстина, по краям которой бежала хитрая вышивка неведомыми Корвину рунами и символами.

— Знаешь, что это такое? — вопросил мастер Фунгус, окидывая юношу проницательным взглядом.

— Не-а, — протянул Корвин, разглядывая загадочное полотно. — Полотенце? Попона?

— Сам ты — попона, — рассмеялся маг, хлопнув себя по колену. — Это называется скатерть-самобранка.

— Ух ты! — восхитился Корвин, подаваясь вперёд. — А что это?

— Что, не знаешь? — удивлённо уставился на него Фунгус. — Магический артефакт для переноса, хранения, приготовления и подачи пищи. Заряжаешь её продуктами питания, столовыми приборами, водой, маной, специями, солью и прочими ингредиентами, а потом она тебе порционно выдаёт уже готовые блюда из того, что ты в неё положил. Очень удобная вещь в походе, столько времени экономит!

— А где я ману возьму? — озабоченно спросил Корвин.

— Маной я её уже зарядил под самую завязку, — успокоил его мастер Фунгус. — А продукты и специи сам положишь. Совет — объём у неё не бесконечный, где-то на месяц для одного путешественника можно продуктов набрать, так что воду лучше всего доливать по мере расхода, а также пополнять запасы распространённых продуктов по ходу, чтобы зря не расходовать её вместимость. Ну и продовольственную раскладку заранее составь, где бы меню по дням было бы расписано и количество продуктов, а то закажешь себе грибной суп, а грибы уже кончатся к тому времени, и получишь грибной суп без грибов, понял?

— Понял… А нельзя было сделать так, чтобы она не принимала невыполнимые заказы? Или я ей — меню на месяц вперёд, а она мне — список продуктов? — хитро щурясь, спросил Корвин. — Это было бы круто!

— Ну и молодёжь пошла… — вздохнул мастер Фунгус, качая головой, как будто на его плечи легла тяжесть всех невыполненных желаний мира. — Всё вам подавай, чтобы само собой делалось! А головой подумать и ручками поработать уже никто не хочет…

Фунгус взялся обучать Корвина искусству обращения со скатертью-самобранкой. Иронично комментируя первые неумелые действия Корвина, он объяснил, как правильно заряжать самобранку продуктами и как заказывать трапезу. В качестве наглядного примера они отправили в скатерть фунт желудей и два фунта корня лилий, и вскоре на столе появилась тарелка сладкого пюре и кружка ароматного желудёвого напитка.

— Ну, ты принцип понял, — произнёс Фунгус, с гордостью глядя на своего ученика. — Посуду чисто вымытую в скатерть обратно отправляй, а то она тебе в грязную тарелку еды положит. Или даже из твоих же объедков что-нибудь сварганит…

Следующим даром, который мастер продемонстрировал, стали крепкие и практичные сапоги-скороходы, к которым в комплект прилагался острый «засапожный» нож.

— Острый, как бритва! — воскликнул Корвин, проверяя лезвие на своём ногте и сбривая волоски на руке.

— Вот и брейся им, — с лёгкой усмешкой пожал плечами Фунгус. Сам он предпочитал носить бороду, она давно уже была верным спутником в человеческом облике.

— А сапоги-скороходы, какое волшебное преимущество дают? — поинтересовался Корвин, с любопытством разглядывая обувь. — Не уж-то облегчают шаг или ускоряют бег?

— Да никакого преимущества они не дают! «Скороход» — это просто название мануфактуры, где их когда-то шили. Теперь её и след простыл, а сапоги остались. Зато обувка-то крепкая, ей сноса нет! Сама восстанавливается по мере износа, лишь бы ты её на ночь свиным салом или рыбьим жиром смазывал да следил, чтобы крысы не погрызли. Примерь, чтобы они по

ноге обжались. Да не на голую ногу, а на портянку... Матчасть знать надо, приятель.

Корвин кивнул, соглашаясь с этим. Он и сам так думал. Немного повозившись с сапогами, он наконец почувствовал себя в них удобно. Даже не хотелось их снимать — так хорошо они сидели на ногах.

— Кстати, мастер Фунгус, могу ли я попросить об одолжении… — слегка покраснев, сказал он.

— Смотря о каком, — дипломатично ответил маг.

— Я о дриадах… Помнишь, ты подарил мне пару ростков, когда мы дом построили?

— А, дриады, чувственные растения, которые вместо цветов распускают соблазнительные формы человеческих самок и те ночью отделяются от корней и ищут ближайшего мужчину, дабы напитаться его семенной жидкостью? — воскликнул Фунгус, ни мало не заботясь о смущении Корвина. — Конечно, припоминаю! Они у тебя ещё живы-здоровы, не завяли?

Корвин весь вспыхнул и испуганно огляделся, словно ожидая, что их могут услышать посторонние.

— Тише, мастер! Не кричи так, это же вопрос деликатный, интимный! Ни к чему орать на весь лес!

Фунгус сокрушенно покачал головой:

— Ах, прости, мой мальчик. Я ведь всего лишь гриб, мне эти дриады ни к чему. А вот для магов они большая ценность, между прочим. Если кто из колдунов прознает, так и украсть могут — целибат, знаешь ли, многие соблюдают, а дриада — идеальный вариант бороться с желанием. Так что тебе повезло — не каждый маг может похвастаться таким растением в своём саду. А у тебя аж две штуки! Но раз уж они у тебя есть, значит, пока не засохли?

Корвин отвёл смущённый взгляд в сторону:

— Да уж, пока я научился с ними обращаться, сам чуть не завял. Поначалу-то я не сообразил, что две дриады на ночь — это чересчур изматывающе. В первое время даже пару десятков фунтов сбросил. И кто только придумал эти ненасытные создания?

Фунгус покачал головой:

— Да, все это затеял один маг, помешанный на любовных утехах. Было это давно, лет пятьсот назад. Я ему тогда помогал с некоторыми расчетами и деталями, ассистировал во время эксперимента. Мы взяли мандрагору, росянку, мухоловку, садовую клубнику, непентис, хитроцвет — это растение-монстр, что считывает тайные сексуальные желания человека и принимает их форму, чтобы оплести и высосать жизнь, — и много чего еще. Долго мучились, пока не получили безопасный вид. И вот, результат — растительные девочки, идеально похожие на человеческих самок, только зеленые, как трава. Тут уж ничего не поделаешь.

Корвин благодарно посмотрел на Фунгуса:

— Ну что ж, получились отличные цветочки-ягодки! Некоторые проблемы одинокой мужской жизни они, несомненно, решают. Жаль только, что у них одно лишь на уме — ни поговорить по душам, ни щи сварить.

Фунгус усмехнулся:

— Да что ты хотел? Это ведь всего лишь растения. У них даже зачатков сознания нет, ни рефлексов, ни инстинктов. Только более сложные тропизмы, сложнее, чем у обычных цветов. Вьюнковые оплетают ограду, чтобы подняться выше к солнышку, а дриады ублажают тебя, чтобы получить то, что им требуется.

Они поговорили о тонкостях ухода за этими прекрасными садовыми цветами. Корвин проявил себя настоящим экспертом, так как последние четыре года он почти каждую ночь занимался тем, что подкармливал растения и ухаживал за ними. Маг даже достал свою книжицу для записей и внес несколько заметок.

— Пожалуй, я буду кормить их взбитой яичной смесью, — задумчиво произнёс маг. — Правда, придётся соорудить подходящее устройство, чтобы оно было похоже на...

— Не будем об этом, мастер, — поспешно перебил его Корвин. — Я вам полностью доверяю, и уверен, что мои дриады не завянут.

Подводя итог, мастер Фунгус взглянул на Корвина, и в его глазах читалось: «Видишь, мой юный друг, в этом мире магия — это не только чудеса, но и умение ладить с тем, что имеется под рукой».

— Ну а напоследок, Корвин, вот тебе мой совет, — сказал маг на прощание. — В Сонной Лощине живёт гиппогриф по имени Ральф, у него есть приёмная дочь, единорожка Сильвия. Так вот, этот самый Ральф когда-то летал к башне Слоновой Кости, обиталищу великого мага Марлаграма. А Марлаграм точно знает, как пересечь границу миров и в какой именно мир тебе лучше отправиться. Так что сначала навести Ральфа, передай ему от меня привет и расспроси поподробнее, как лучше побеседовать с этим Марлаграмом. Маг этот отличается великой эксцентричностью, так что неверное общение с ним может быть довольно опасным.

После этих слов мастер Фунгус попрощался с Корвином, и тот принялся готовиться к своему нелёгкому и дальнему походу.

Глава опубликована: 19.01.2025
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Jinger Beer: Уважаемый читатель! Напишите, пожалуйста, что-нибудь автору, чтобы он был счастлив! 
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх