




| Название: | Overlord |
| Автор: | oughtblock |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/34673233/chapters/86326411 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
V. Транспорт
Злодею необходимо средство передвижения. Конечно, аппарация и метлы вполне сгодятся, но в более уникальных способах перемещения есть нечто особенное. Разумеется, выбор сильно зависит от вашей оперативной базы: караван верблюдов в лесу выглядит столь же комично, как лодка посреди пустыни. В идеале транспорт должен быть либо предельно скрытным, либо настолько узнаваемым, чтобы одно его появление вгоняло кол в сердце вашего врага — от чистейшего ужаса.
* * *
К счастью для исследовательских планов Гарри, американцы оказались большими поклонниками метел. Ему удалось за весьма скромную сумму приобрести пару местных моделей под названием «Красная пуля», сделанных, к его немалому удивлению, из красного клёна и выкрашенных в глубокий, насыщенный малиновый цвет. Маргарет, к счастью, умела летать на метле, пусть и делала это по-старомодному, «по-дамски», сидя боком.
Оставалось лишь осматривать достопримечательности.
Ночная Саванна показалась Гарри на редкость милой. Возможно, побродив по улицам или заглянув на один из тех ужасающе китчевых туров с призраками, он бы даже сумел заметить настоящее привидение, но от этой идеи он отказался. Что-то подсказывало ему, что можно найти занятие поинтереснее — или, по крайней мере, он очень на это рассчитывал.
И действительно, первый же след сверхъестественного они обнаружили, пролетая над небольшим фортом: во внутреннем дворе маршировали светящиеся фигуры. Интерес Гарри вспыхнул мгновенно. Снижаясь, он не мог не заметить, что стены форта пребывали, мягко говоря, в плачевном состоянии — в каменной кладке зияли крупные трещины и сколы.
Дверь оказалась заперта, и потому Гарри осторожно опустил метлу на траву, умудрившуюся пробиться прямо на вершине внешней стены. Он спешился, спустился по ближайшему лестничному пролёту и направился к призрачным солдатам. Теперь, оказавшись на земле, Гарри увидел, что их куда меньше, чем он ожидал: всего около дюжины.
— Ты ещё кто такой? — хмуро спросил один из солдат, обладатель на редкость величественной бороды.
— Я — Гарри Поттер, приехал из Британии…
Солдат с явным облегчением выдохнул.
— Может, ты и колдун, но хотя бы не янки. Добро пожаловать в форт Пуласки, лайми.
— Что значит «не янки»? В смысле… разве вы, американцы, не все янки?
Никогда в жизни Гарри не видел, чтобы призрак так стремительно наливался яростью. Фигура солдата вспыхнула алым светом и почти утратила прозрачность. Гарри понял, что сказал что-то очень не то, ровно в тот миг, когда немногочисленные уцелевшие пушки форта угрожающе загрохотали, содрогаясь на своих лафетах.
— Я?! Янки?! — взревел бородач. — Да будет тебе известно, что мой род ещё…
Его поспешно оттащили в сторону, пока он с завидным красноречием объяснял, куда именно северяне могут засунуть свои нарезные пушки.
— Ты уж извини его, — усмехнулся другой солдат. — Война закончилась больше века назад, а он всё никак не может её забыть.
— Гражданская война в Америке(1)? — уточнил Гарри.
— Так точно, сэр. Иногда у меня возникает чувство, что мы до сих пор не упокоились исключительно из-за упрямства нашего сержанта.
— Возможно, это прозвучит странно, но поблизости есть ещё призраки? Я надеялся разыскать кое-что.
Призрак задумчиво почесал подбородок.
— Если хочешь повидаться со своими соотечественниками, то, думаю, кое-кто из парней с «Непокорного» всё ещё околачивается неподалёку.
— С «Непокорного»? — переспросил Гарри.
— Британский корабль. Затонул тут во время Революции(2). Они, небось, будут рады тебя видеть.
* * *
Найти «Непокорного» оказалось непросто, вынужден был признать Гарри. Формулировка «в устье реки Саванны» была, мягко говоря, крайне расплывчатой. А уж попытки отыскать деревянный корабль, пролежавший под водой почти двести лет, и вовсе превращались в занятие… затруднительное, по крайней мере без серьёзной магической поддержки.
С помощью магии и новых усовершенствованных очков Гарри обнаружил место крушения куда быстрее, чем ожидал, хотя и не мог не пожалеть об отсутствии чего-нибудь вроде магического ночного зрения. Дальше стало проще: он летел как можно ближе к поверхности реки и заговаривал с призраками, которые время от времени всплывали из глубины.
— То есть вы хотите сказать, что готовы переселиться на другой корабль? — уточнил Гарри.
— Если вы найдёте достаточно большой для всей команды… — призрак опустил взгляд на воду, мерцавшую сине-серым светом духов, бесцельно бродивших по дну. — Вы уверены, что «Непокорного» нельзя починить?
— Боюсь, он слишком сильно разрушен.
Гарри, конечно, пытался, но безуспешно. Другие обломки, на которые указывали призраки, оказывались либо слишком малы для команды, отказывавшейся разделяться, либо слишком повреждены… а чаще всего и тем, и другим сразу. Он всё ещё с лёгкой досадой вспоминал «Водяную ведьму» — поднять её не удалось, хотя бы ради одного этого звёздного названия.
— Других идей нет?
— Я слышал, что некоторые корабли специально топили, чтобы создавать коралловые рифы… — призрак пожал плечами. — Но они, скорее всего, тоже в плачевном состоянии. Можете оставить нас, мистер Поттер. Мы продержались два столетия, подождём ещё.
* * *
Ночь после визита к «Непокорному» Гарри посвятил поискам кораблей. Это оказалось немного проще, поскольку места затоплений были известны дайверам, хотя каждая такая находка приносила с собой новые сложности.
Заклинание головного пузыря позволило без труда осмотреть обломки, однако лишь подтверждало худшие опасения. Корабли были намеренно превращены в искусственные рифы, густо покрыты кораллами, а одно особенно неудачливое судно и вовсе переломилось надвое — по всей видимости, уже без чьего-либо умысла.
И всё же именно этот корабль заинтриговал Гарри. Возможно, сказалась излишняя уверенность в собственных силах после недавнего успеха с поднятием целого острова из морских пучин.
Пока Маргарет ждала наверху, паря на метле, Гарри принялся за работу. Судно пребывало в поистине ужасающем состоянии: корпус был изъеден временем и морем, а двигатель превратился в труху из корродированного металла. Но Гарри Поттер был волшебником — и там, где обычный человек отступил бы перед самой мыслью о том, чтобы поднять корабль со дна моря, Гарри, по крайней мере, собирался попытаться.
* * *
Следующее, что он запомнил, — это пробуждение. Гарри лежал на коленях у Маргарет.
— Наконец-то вы очнулись.
— Что случилось? — простонал он, ощущая невероятную усталость и лёгкую тошноту, усугублённую мерной качкой того места, где он находился.
— В приступе исключительной безрассудности вы подняли судно со дна, починили его и трансфигурировали подходящую замену, дабы не вызывать подозрений.
Гарри ухмыльнулся.
— Значит, у меня получилось.
— Получилось проваляться без сознания два дня.
— Упс, — хмыкнул Гарри. — Как там призраки?
Он попытался приподняться, но его удержали с неожиданной силой.
— Умоляю вас, господин, не перенапрягайтесь. Боюсь, вы этого не вынесете.
Гарри неохотно уселся обратно, пока Маргарет продолжала:
— Призраки всё ещё привыкают к корабельному двигателю.
— Им нужна помощь?
— Если понадобится, я помогу. Лежите.
Он помолчал, затем спросил:
— Погоди, тебе ещё нужна кровь?
— Я справлюсь. Отдыхайте.
* * *
Когда Гарри наконец снова твёрдо встал на ноги, он отправился осматривать корабль. До идеального состояния судну было далеко: перед затоплением с него, судя по всему, сняли все надстройки. Всё, что когда-либо возвышалось над палубой, исчезло без следа — ни кают, ни орудий, ни кранов, ни антенн, ни даже спасательных шлюпок. Впрочем, последнее не было критичным: у Гарри с Маргарет имелись метлы, а призраки, как ни крути, оставались призраками. Зато такое запустение открывало поистине безграничный простор для модификаций.
Не подлежали обсуждению лишь две вещи — корпус и двигатель. Всё остальное можно было переделать, хотя с двигателем явно было что-то не так.
Когда Маргарет провела Гарри мимо машинного отсека, двигатель внезапно взревел. И это был вовсе не звук, с которым какой-нибудь идиот газует на мотоцикле или спорткаре. Это был рёв дикого зверя.
— Ты слышала? — насторожился Гарри.
— Слышала что? — невинно переспросила Маргарет.
— Этот рёв. Звучало как лев.
— Вам, должно быть, показалось. Возможно, вам стоит ещё немного отдохнуть?
Пока Маргарет уводила его прочь, Гарри мог бы поклясться, что со стороны двигателя донёсся короткий лающий звук, подозрительно напоминающий хохот гиены(3).
* * *
Отдых у Гарри вышел прерывистым — главным образом потому, что делить корабль с призраками оказалось делом весьма своеобразным. У них была обескураживающая привычка просовывать головы сквозь твёрдые объекты, просто чтобы поболтать, но со временем их всё же удалось приучить не делать этого без крайней необходимости.
Сам Гарри тем временем вернулся к старым, добрым, проверенным методам — чарам незримого расширения. В частности, он попробовал применить заклинания того же типа, что Гермиона когда-то использовала для своей сумочки: те, что увеличивали внутреннее пространство, при этом игнорируя массу содержимого, чтобы корабль попросту не пошёл ко дну. К ним добавились и другие штрихи: судно сделали максимально неразрушимым, а трение корпуса о воду снизили ради лучшей скорости. Вопрос о том, стоит ли пытаться сделать корабль подводным, пока оставался открытым. Разумеется, они также наложили чары, скрывающие судно от магловских глаз.
Они держались близко к побережью, пока команда обкатывала этот совершенно новый для себя тип судна, изучая его характер и причуды. Имя корабль пока не получил. Гарри слышал, что переименовывать судно — дурная примета, и моряки, похоже, с этим соглашались. Поэтому его называли просто «кораблём» — до тех пор, пока Гарри не выяснит названия судов, затопленных в рамках американских проектов по созданию рифов. Их ведь не могло быть слишком много, верно?
Чарльстон они миновали поспешно, стараясь не попадаться на глаза слишком большому скоплению судов, однако спустя некоторое время всё же сбавили ход. Корабль шёл вдоль береговой линии, где отчётливо вырисовывался призрак.
Разумеется, Гарри не мог упустить такой возможности. Он оседлал метлу и приблизился к фигуре. Призрак был серым, как и большинство его собратьев, но этот казался менее… цельным. Его очертания расплывались по краям, а лицо оставалось совершенно неузнаваемым, постоянно меняясь, словно клубы дыма(4).
Призрачная фигура коснулась края шляпы (была ли она там секунду назад?), когда Маргарет приземлилась позади Гарри, а затем жестом пригласила их следовать за собой. Вскоре дух привёл их к участку грязной, влажной земли, осторожно постучал по ней ногой и заговорил странным голосом. Если бы звук не исходил от одного существа, Гарри поклялся бы, что говорят сразу трое:
— Здесь зарыт ящик. Призови его.
Решив (в который раз) пойти призраку навстречу, Гарри выхватил палочку и произнёс:
— Акцио, ящик!
Земля дрогнула, и из неё вырвался тяжёлый ящик, который Гарри едва успел поймать. Он был плотным, деревянным и, судя по всему, надёжно запечатан магией, защищавшей содержимое и от сырости, и от разрушительного влияния времени.
На мгновение лицо призрака прояснилось, сложившись в подобие улыбки.
— А теперь я советую тебе и твоей команде поскорее уходить, — сказал он. — Надвигается шторм.
С этими словами дух рассеялся, растворившись в дыму.
* * *
Решив последовать совету призрака, Гарри приказал команде взять курс на Новую Шотландию и идти полным ходом. Оттуда они пересекут Атлантику, обогнут Британию и вернутся домой. Америка никуда не денется (по крайней мере, Гарри на это надеялся), а значит, сюда всегда можно будет вернуться. Сейчас же ему хотелось заняться замком. Он уже понимал, что строительство гавани или дока для такого корабля станет той ещё головной болью, но вынужден был признать: это определённо сделает остров интереснее.
Предсказание призрака начало сбываться почти сразу. Едва они отошли от берегов Каролины, за кормой стали сгущаться грозовые тучи, а вдалеке прогремел гром. Дальнейший путь прошёл спокойно, если не считать тех моментов, когда они подходили ближе к берегу, стараясь разглядеть американские достопримечательности. Маргарет уже немного привыкла к большим городам, а Гарри был достаточно тактичен, чтобы делать вид, будто не замечает, как подолгу она стоит, разинув рот, и смотрит на города восточного побережья Америки.
Сам переход через Атлантику прошёл в основном за чтением. Они изучали и книги, купленные Гарри раньше, и те, что были спрятаны в сундуке, к которому привёл их призрак. С последними приходилось обращаться предельно осторожно из-за их возраста, но они определённо того стоили: большая часть текстов была посвящена магии погоды. Самые простые заклинания позволяли заранее предсказывать погоду или вызывать попутный ветер, подталкивающий корабль вперёд, однако больше всего Гарри интересовали чары, позволяющие полностью ею управлять.
По очевидным причинам он не стал пробовать создавать грозовые облака прямо над головами экипажа или что-нибудь столь же радикальное, но добился определённых успехов в формировании плотных банков тумана вокруг судна. Для обзора это было не слишком удобно, зато крайне полезно, если бы понадобилось от кого-то скрыться. Он также изучал способы создания густой облачности. Гарри не был уверен, спасёт ли это вампирш, оказавшихся под открытом небом, но если да — что ж, немного облаков они как-нибудь потерпят.
Они обогнули Шотландию и наконец вернулись домой на Доггер-банку. Судя по всему, в строительстве замка наметился ощутимый прогресс — это постарался Кричер. Однако швартовка оказалась настоящей проблемой: гавани здесь не было (Гарри никогда не планировал принимать гостей), да и о водяном народе он старался не забывать. Ему уж точно не хотелось, чтобы кому-нибудь на крышу дома уронили якорь.
Призраки немного побаивались водяного народа (как, впрочем, и те — их), но Гарри удалось сохранить относительное спокойствие с обеих сторон. Русалы выделили зону для стоянки кораблей, и Гарри добавил постройку причалов в свой длинный-предлинный список дел. Он также разрешил призракам иногда плавать в окрестностях, если им захочется: было видно, что они рады снова оказаться в море. Тем более что Гарри не планировал новых путешествий в ближайшее время. Сначала он хотел продвинуться в обустройстве замка — или, по крайней мере, достроить док.
* * *
Примерно в это же время «Придира» начала публиковать статьи о корабле-призраке, который рыщет по Северному морю, оставляя за собой плотные полосы тумана.
«Ежедневный пророк» же ещё долго даже вскользь не упоминал о судне, предпочитая сосредотачиваться на слухах, неизменно окружавших Гарри Поттера.
1) Гражданская война в США проходила в период с 1861 по 1865 год.
2) Один из кораблей 1772 года постройки потерпел крушение у берегов Саванны в 1780 году во время Войны за независимость США.
3) Маргарет действительно засунула Адское пламя в двигатель.
4) Призрак — это легендарный Серый Человек из Южной Каролины, который, по преданию, предупреждает о разрушительных штормах.






|
"Кодекс Злого Властелина" будет применен полностью ;) ?
|
|
|
Бодренько) спасибо
|
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Grizunoff
Конечно, нужно же просвещать молодежь на пути становления образцовым темным властелином)) MaayaOta Спасибо! Djarf Гарри только ступил на этот путь, тем более неосознанно, так что до этого тоже дойдет со временем)) Все-таки становится темным властелин не то же самое что их убивать пачками 😹, тут нужен в том числе и житейский опыт)) 2 |
|
|
Очень хорошо внушает священный ужас Executor, флагман Дарта Вейдера :)
|
|
|
"а Гермиона заглядывала к ним, когда была не слишком занята, чтобы почитать в библиотеке и поужинать".
А я-то думал, что она и поселится в библиотеке. |
|
|
REW666YER Онлайн
|
|
|
У каждого темного лорда(Князя тьмы) должен быть свой посох и волшебный меч(не удивлюсь если меч будет ЭКСКАЛИБУР). И главное каждый темный лорд должен похитить себе принцессу(может и больше) в качестве жены
|
|
|
И легионы отборных штурмовиков.
1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |