Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Орден детям не игрушка.
Через несколько дней после поездки Гарри в Коукворт пришли долгожданные письма из Хогвартса.
— Что-то припозднились они в этот раз... — заметила Гермиона, разглядывая четырёх сов, показавшихся на горизонте. Она, Гарри, Рон и Джинни сидели в тени большой старой яблони.
Погода на улице стояла жаркая и безветренная. При мысли, что придется вставать и идти в дом, ребята дружно поморщились.
— Папе завтра не нужно на работу, значит поедут в Косой переулок. Жаль, что и нам с ними нельзя, — в который раз горестно посетовал Рон, расположив свою голову на плече Гермионы.
— Может, навестим миссис Тонкс? — предложил Гарри. — Я вроде как обещал заглянуть к ней перед школой...
— Я только за, — довольно улыбнулась Джинни. — Соскучилась по нашему Крошке-Медвежонку.
— А миссис Тонкс не будет против, если мы вот так всей компанией к ней нагрянем? — спросила Гермиона, не отрывая взгляд от почтовых птиц, которые были уже совсем близко.
— Я думаю, она будет рада нам всем, — успокоил её Гарри. — Сама понимаешь, ей одиноко после всего...
Он не договорил, но друзья и так поняли, что имелось ввиду. От неловкого молчания их избавили приземлившиеся совы с привязанными к лапкам конвертами.
Гарри отвязал своё послание и указал сове на открытое окно кухни, где суетилась миссис Уизли. Она, несомненно, позаботится об уставших посланцах перед дорогой обратно.
Однако, четыре совы, выполнив свои поручения, взмыли в воздух и вскоре растворились в синеве неба.
— Ой! — пискнула Гермиона, разглядывая что-то блестящее у себя на коленях.
— Ну ничего себе! — присвистнул Рон. — Значок старосты школы! Поздравляю!
— Я.. я... — заикалась девушка. — Это так неожиданно...
— Да ладно! — дружно закатили глаза друзья.
— Знаешь, Гермиона, я сильно удивился бы, не стань ты старостой школы, — глядя на покрасневшую подругу, сказал Гарри и вскрыл своё письмо. Внутри, как всегда, шёл список школьных книг и принадлежностей, необходимых для нового учебного года. К нему также прилагалось небольшое письмо с официальным объявлением по поводу отмены квиддича, хотя формально должность капитана команды Гриффиндора оставили за ним.
— Ну вот, пусть квиддича и не будет, зато теперь я по-настоящему чувствую, что мы возвращаемся, — сказал вдруг Рон, озвучив мысли, которые негласно крутилось в голове и у Гарри.
Они возвращаются... Что их ждёт впереди?
Гарри тряхнул головой и поднялся на ноги.
— Пошли, составим списки покупок для миссис Уизли, — с этими словами он помог встать Джинни.
— Рон, отлипай от Гермионы, — поддразнила брата рыжеволосая бестия.
— На себя посмотри! — буркнул тот, балансируя стопкой книг, пока его девушка отряхивалась от налипших к юбке травинок.
* * *
Как и ожидалось, на следующий день чета Уизли собралась в Косой переулок.
— Конечно, вы можете навестить Андромеду! — воскликнула миссис Уизли в ответ на вопрос Гарри, дожидаясь мужа у камина, пока тот проверял списки. Ребята стояли рядом с ним и тоже заглядывали в бумажки, на случай, если что-то забыли записать.
— Мистер Уизли! — окликнула его Гермиона. Ей явно было неловко. — У меня есть только магловские деньги. Вам придётся сначала обменять их в Гринготсе.
— Магловские деньги! — с восторгом подпрыгнул на месте мужчина и тут же виновато оглянулся на свою супругу. Он подошел к девушке поближе и шёпотом проговорил: — Я хоть сейчас могу тебе обменять. Только ничего, если оставлю их себе?
— Артур, — обречённо окликнула его миссис Уизли. — Можешь этими фантиками обклеить хоть весь гараж, только давай уже пошевеливайся, а то мы так до завтра в Косой не попадём!
— Иду-иду, дорогая! — с робкой радостью отозвался мистер Уизли, комкая в руках деньги Гермионы. Потом обернулся к Гарри и спросил: — Билл может взять деньги из твоего сейфа, как в прошлый раз?
— Конечно, мистер Уизли. Всё равно я сейчас не могу лично туда заявиться. Думаю, гоблины ещё не остыли после моего последнего визита.
Джинни, стоявшая рядом с ним, хихикнула.
— Ну ладно, — удовлетворённо заключил мистер Уизли. — Надеюсь, мы ничего не забыли.
Он дождался, пока миссис Уизли скроется в сполохах зелёного пламени, затем шагнул в камин сам.
— Полагаю, до ужина вы вернётесь. И не забудьте запереть камин! — сказал на прощание волшебник и, кинув в огонь порох, крикнул:
— Косой переулок!
Пламя взметнулось вверх, и, когда улеглось, в камине уже никого не было.
— Мы тоже камином будем добираться? — спросила у Гарри Джинни.
— Да, — кивнул он ей. — Я уже предупредил миссис Тонкс, она ждёт.
— У нас есть несколько минут? — спохватилась Гермиона, всплеснув руками. — Я же Тедди купила в Австралии подарок! Чуть не забыла!
— Да не торопись ты так! — крикнул ей в спину Гарри. Девушка так спешила, что чуть не оступилась на лестнице.
— А сегодня, похоже, не будет такой жары, — заметил Рон, глядя в окно.
— Можно будет погулять всем вместе, — подхватила его мысль Джинни.
Топот на лестничной площадке возвестил друзьям, что Гермиона на всех парах спешит вниз. В руках у неё был небольшой свёрток, завернутый в голубую упаковочную бумагу.
— Что это? — заинтересовалась Джинни.
— Хм... Ну... — смутилась Гермиона. — Я... когда сняла свои чары с родителей... В общем, перед отъездом мы все вместе ходили по магазинам, и я увидела детский магазинчик. Как-то сразу вспомнился Тедди, и... И мама заметила мой интерес. Она посоветовала взять для малыша цветную пирамидку. Ну, я ещё над ней поколдовала слегка...
— Как здорово! — улыбнулась Джинни. — Уверена, Тедди обязательно понравится твой подарок.
— Ну что, все готовы? — Гарри подошёл к камину и, взяв, пригоршню летучего пороха из баночки на приступке камина, шагнул в пламя. — «Лонгворт, Грин-лэйн, 34» 1
Его охватил зелёный всполох, изо всех сил рванув вверх. Перед глазами знакомо завертелись решётки каминов. Всё, что видел Гарри, — это цветные размазанные пятна. Памятуя о своём первом неудачном путешествии через этот магический вид, так сказать, «транспорта», парень снял очки. Наконец, показалась нужная решётка, и он вылетел из камина, даже умудрившись устоять на ногах.
— Гарри! Здравствуй, мой мальчик! — поприветствовала его миссис Тонкс, выглядывая из комнаты. Кухонный фартук на женщине был вкривь и вкось, а волосы растрёпаны в разные стороны, как будто она только что совершила полёт на метле.
— Здравствуйте! — пропыхтел Гарри, всё ещё не совсем придя в себя после такого головокружительного путешествия на другой конец Англии. Ему пришлось отскочить в сторону, поскольку сразу за ним на ковёр весьма неуклюже приземлился Рон.
— Простите, — простонал он и попытался подняться.
— Ох, вы пока располагайтесь. Я сейчас. Только Тедди возьму. А то как бы не натворил чего в одиночестве, — взволнованно пробормотала женщина и нырнула обратно в комнату.
— Посторонись! — весело прокричала Джинни, вылетая из камина, и снова сбила брата на пол. — Прости, Ронни.
— Да ничего, обо мне не переживай, — прохрипел тот, отползая подальше от камина, пока на него не приземлилась ещё и Гермиона. Однако, вопреки всем страхам Рона, его девушка вышла из камина лёгкой и элегантной походкой, словно не пропутешествовала только что по всему дымоходу Англии со скоростью пушечного ядра, а сошла с подиума на показе мод.
— Здравствуйте, ребята, — вернулась в гостиную миссис Тонкс, а на руках у неё солнечно улыбался гостям малыш с волосами ярко-красного цвета. — Располагайтесь поудобнее. Видите, настроение у нас сегодня самое боевое, так что вы как раз кстати.
Рон и Гермиона сели на софу, ту самую, на которой когда-то лежал Гарри, будучи в обмороке от неудачного падения в озеро.
Гарри осторожно взял крестника на руки, за что тут же поплатился клоком своих растрёпанных волос.
— Тедди, — взмолился парень, — оставь в покое мою и без того многострадальную шевелюру!
— Погоди, Гермиона, ты же игрушку ему новую принесла, — пропыхтела Джинни, которая имела неосторожность склониться над мальчиком и теперь высвобождала из цепких ручек уже свои волосы.
— Ах, да! — подскочила Гермиона и зашуршала упаковочной бумагой. — Тедди, смотри, что тебе тётя Гермиона принесла! Как думаете, миссис Тонкс, ему понравится?
Андромеда, которая вовсю смеялась над потугами Гарри и Джинни, перевела взгляд на предмет в руках девушки и всплеснула руками.
— Какая прелесть! Уверена, что понравится!
Тедди перекочевал на мягкий пушистый ковёр, где ему торжественно вручили разноцветную пирамидку. К восторгу малыша, каждый снятый круг зависал в воздухе и при касании менял цвет. Теперь новой забавой Тедди стало подгонять цвет своих волос под очередной кружок в своих руках.
— И где же ты такую прелесть купила, Гермиона? — спросила миссис Тонкс, присев рядом с девушкой на софу.
— Хм… — смутилась та, — если честно, это магловская игрушка. Я привезла её из Австралии, ну и поколдовала немного, чтобы Тедди было интереснее.
— Ну надо же, — голос Андромеды был полон удивления. — Никогда раньше не видела магловских игрушек. Тед, конечно, пытался как-то купить для Доры, но я была против, помнится, даже до ссоры дошло...
Женщина замолчала, отрешившись ото всех под грузом своих воспоминаний, и Гарри решил, что пора сменить тему.
— Миссис Тонкс, вы же не будете против, если мы немного прогуляемся с Тедди? У вас такой чудесный сад, и погода на улице самая подходящая.
— Конечно, милый, — подняла на него глаза Андромеда. — Я буду только рада немного отдохнуть. Уже не девочка, ночами не спать. Я вот думаю, вы своих-то заводить не планируете?
Кажется, в гостиной сразу стало жарче градусов на десять.
— Да... м-мы... и школу даже не закончили... — выдавил ей Гарри, ещё больше смущаясь под насмешливым взглядом Джинни. — Определённо рано...
— Тоже мне оправдание! — рассмеялась Андромеда. — Было бы желание...
Тем временем Тедди, который уже успел раскидать круги по всей комнате, подумал, что взрослые уделяют ему слишком мало внимания, и стал увлечённо подбираться к Рону, заинтересовавшись его блестящими шнурками на кедах.
— Эй! — возмутился Рон. — А ну-ка, выплюни мои шнурки! Выплюни, кому говорю!
— Не кричи ты так, — осадила его Гермиона, поскольку личико малыша мгновенно начало кривиться от приближающихся рыданий. — Ну-ну, мой хороший. Дядя Рон не хотел тебя обидеть. Смотри, какие красивые бабочки!
Гермиона взмахнула палочкой, и над головой малыша, разлетаясь в разные стороны, запорхали сверкающие бабочки, которых Тедди энергично принялся ловить.
Минут тридцать спустя четверо подростков с малышом вышли на улицу и направились в сад за домом.
Погода стояла чудесная. По небу неторопливо проплывали облака, время от времени скрывая яркое солнце. Небольшой ветерок приятно холодил кожу.
Гарри пришлось передать Тедди Рону, потому что маленький крестник то и дело норовил сорвать с него очки. Рон на удивление умело обращался с мальчиком, хотя и не всегда был сдержан. Похоже, жизнь в большой семье научила его различным премудростям. Например, он охотно подносил Тедди к деревьям и листочкам, давая тому всё ощупать и разглядеть, но при этом тщательно следил, чтобы ничего не оказалось во рту.
— Вот кому детишек пора заводить, — хмыкнула Джинни, показывая на воркующих над мальчиком брата и его девушку.
— Не говори глупостей, — смутилась Гермиона. — Просто он такой милый, так и тянет потискать, как хомячка.
— Хороший хомячок, — отозвался Гарри. — Легко говорить, если не жалко волос.
— Ай! — вскрикнул Рон, подтверждая слова друга. Маленький проказник и его шевелюру вниманием не обошёл. А цвет ему так понравился, что вскоре его собственные волосики засверкали рыжиной, делая малыша похожим на ещё одного Уизли.
Небольшая тропинка между деревьями вывела ребят прямо к пруду. Сейчас при свете дня всё здесь выглядело иначе, нежели помнилось Гарри. Тогда в темноте, окутанный ужасом и отчаянием, он думал только о том, чтобы добраться в безопасное место. Естественно, было не до пейзажей вокруг.
Выглянувшее из-за облаков солнце залило озерцо ярким светом, заставив гладь переливаться при малейшем порыве ветерка. Вода у кромки была такая чистая и прозрачная, что без малейших усилий можно было разглядеть всю живность: от мальков рыбок, снующих между камнями и водорослями, до зелёных лягушек.
Все, включая малыша Тедди, поддались очарованию этого момента. Рон присел на корточки и стал увлечённо рассказывать мальчику про местную флору и фауну.
— Какое замечательное место, — заворожённо глядя перед собой, проговорила Джинни. — Хотела бы я жить рядом с такой красотой. Это тебе не сад с гномами, а настоящий кусочек сказки.
Гарри лишь хмыкнул ей в ответ, поскольку и сам попал под очарование этого места. Сейчас этот пруд никак не вязался у него в голове с последними тёмными воспоминаниями, и парень даже был этому рад. Хорошо, что теперь, приходя сюда, он будет вспоминать их совместную прогулку, полную тепла и смеха, а не ужасы и боль войны.
— Смотри, какая ракушка, — донёсся до Гарри голос Гермионы, которая теперь показывала смеющемуся мальчику кусочек перламутра, найденного прямо на берегу.
Сердце как-то странно защемило при виде этой безмятежной картины. Вот Рон в шутку чуть брызнул водой на Гермиону, и теперь они устроили настоящий водный бой, отдав хохочущего малыша на время Джинни. Тедди хлопает в ладоши и пытается поймать маленькие кружащиеся вокруг него цветочки, которые заколдовала девушка.
Гарри подошёл к ней и взял мальчика к себе, чтобы показать поющую на кустике рядом с берегом птичку. Они как раз добрались до зарослей с какими-то дикими ягодами, когда их нашла миссис Тонкс, и как следует отругала за то, что молодёжь совсем забыла про время.
Маленький Тедди, так и уснул у Гарри на руках со счастливой улыбкой на перемазанном пыльцой личике.
— Вот вы его уморили, — улыбнулась Андромеда, глядя на эту мирную картину. — У меня он в жизни сам никогда не засыпает. Вечно покачай, да песенку спой.
— Да мы и сами устали, — отозвался Рон. — И покушать бы не отказались.
— Рон! — вспыхнула Гермиона.
— А что сразу я? — невинно развёл руками тот.
— Потому что думаешь желудком, — поддела его Джинни, чем вызвала дружный смех всей компании.
— У меня уже всё давно готово, — открывая перед Гарри дверь, сказала Андромеда. — Я вас гораздо раньше ждала.
— Как вкусно пахнет! — выразительно шмыгнул носом Рон.
— Ты неисправим, — закатил глаза Гарри.
Чуть позже, когда Тедди был заботливо переодет и уложен спать, вся компания собралась на кухне, поглощая стряпню миссис Тонкс.
— Ошнь вкусно... — с набитым ртом сказал Рон.
— Не обращайте внимания, миссис Тонкс, учить брата манерам, только время зря тратить... — фыркнула Джинни.
— Ну что вы! — рассеянно ответила Андромеда. — Я рада, что вам нравится. У меня уже давно не собирались шумные компании. А по части манер да правил — это к дамам вроде Нарциссы...
— Вы с ней так и не общаетесь? — зачем-то спросил Гарри.
— Ох, дорогой, какие глупости ты говоришь, — отмахнулась миссис Тонкс, теребя в руках кухонное полотенце. — Чтоб Нарцисса ко мне мириться пришла, должно случиться что-то поглобальнее, чем смерть близких или падение Того, Кого Нельзя Называть. Мало того, что я всё ещё предательница крови, так ещё и внук — сын оборотня.
— Но ведь проклятие не передалось Тедди! — воскликнула Гермиона.
— Нет, но кого это интересует? Вон сестрица уже быстренько состряпала своему ненаглядному сыночку хорошую партию, скоро снова будут ходить с поднятыми головами. Ты не подумай, Гарри, я вовсе не виню тебя за твоё заступничество на суде, хотя чего греха таить, они очень легко отделались.
— Не сказать, что всё так радужно, как описывают газеты, — ответил ей парень. — Малфоя-младшего обязали вернуться в Хогвартс, а если вспомнить, сколько учеников погибло по вине Пожирателей, мне страшно представить, что его там ждёт. Кингсли уже взял с меня слово, что я буду постоянно за ним присматривать. Миссис Малфой теперь будет безвыездно жить в мэноре под охраной мракоборцев, — министерству нужен рычаг для давления на Люциуса, поэтому так просто их не отпустят.
Гарри не стал говорить женщине о своих подозрениях по поводу невесты Малфоя, поскольку сам был не до конца в них уверен.
Солнце за окном склонилось к закату, предвещая скорое завершение ещё одного дня.
— Ох, сколько времени! — воскликнула Гермиона. — А мы ведь обещали вернуться к ужину...
— Уже уходите? — с лёгкой грустью спросила Андромеда и зашуршала посудой.
— Простите, миссис Тонкс, нам и правда пора, — вставая из-за стола, сказал Гарри.
— Ребята, вы же знаете, что всегда желанные гости в этом доме. — улыбнулась женщина. — И в любое время я буду вам очень рада. Ступайте с Богом.
Когда Гарри выбрался из камина в Норе, часы на стене отчётливо пробили восемь. Да, к ужину они правда опоздали!
— Ну наконец-то! — всплеснула руками миссис Узили, глядя на ребят. — Мы с Артуром уже хотели отправляться за вами. Хоть понимаете, как мы волновались?
— Прости, мамуля, — обняла женщину Джинни. — Просто малыш Тедди был таким забавным, а миссис Тонкс такой гостеприимной…
— Как прошёл ваш визит в Косой переулок? — спросил Гарри.
— Вполне удачно. Всё купили, можете у себя в комнатах проверить, — сказала миссис Уизли. — Пока вас не было, пришли приглашения из министерства. Мы уже отправили сову мадам Малкин, думаю, завтра она придёт, чтобы снять мерки. Кушать, я так понимаю, вы не будете?
Ребята дружно покачали головами и, усталые, поплелись в свои комнаты, чтобы разобрать покупки.
Гарри с интересом рассматривал новые книги для седьмого курса, когда его отвлёк голос Рона.
— Ничего себе, ты видел?
— Хммм?
— Учебник по защите, не абы что, настоящее боевое пособие. Чего только не будем проходить. Мало того, что всё невербальное, так ещё и требует большого магического потенциала. Нехило они так за нас взялись.
— Ну, когда-то же они должны были начать учить нас чему-то действительно стоящему, — Гарри нашёл вышеупомянутый учебник и принялся его рассматривать. — Теперь квиддич отвлекать не будет, учись — не хочу.
— Интересно, а кого они преподавать нам возьмут? — спросил Рон.
— Без понятия, если честно, — пожал плечами Гарри. — По идее, если Слизнорт останется, им ещё троих в штат добирать: магловедение, трансфигурацию и защиту.
— А трансфигурацию зачем?
— Затем, что, будучи директором, МакГонагалл вряд ли останется нашим деканом и преподавателем, — ответил Гарри, взяв в руки толстый учебник по трансфигурации. Статья в пророке о назначении МакГонагалл на должность постоянного директора школы вышла ещё неделю назад, и все друзья были искренне рады за своего декана.
* * *
Весь следующий день прошёл в жуткой суматохе. Прибытие мадам Малкин перевернуло привычный уклад в Норе вверх дном. Повсюду лежали ткани всяких разных текстур, расцветок и форм.
Приём должен был состояться через два дня, и заказов у одной из самых популярных портних Косого переулка было немало. Она уехала только вечером, зато результат превзошёл все ожидания.
День спустя Гермиона и Джинни с восторгом рассматривали свои парадные мантии: лилово-золотую и тёмно-синюю.
— Будем настоящими красавицами, — со слезами умиления на глазах восхищалась миссис Уизли, разглядывая свою небесно-голубую.
Гарри, как обычно, остановил свой выбор на тёмно-зелёном цвете. Рон выбрал классический чёрный, как и мистер Уизли.
Наутро перед приёмом всех ждал сюрприз.
— Всем привет! — крикнул с порога Джордж. — Как вы тут поживаете, родственнички?
— Джордж! — всхлипнула миссис Уизли и кинулась ему навстречу с крепкими объятьями. — Ты самый неблагодарный из моих сыновей! Почему за целый месяц я не получила от тебя ни одного письма?
— Мамуля, — прохрипел Джордж, безуспешно пытаясь вырваться из цепких ручек женщины. — Во-первых, я не самый неблагодарный из твоих сыновей, вспомни Перси, а во-вторых, если ты сейчас не отпустишь, то и такого меня у тебя больше не будет.
Миссис Уизли, наконец, отпустила его и одарила грозным взглядом.
— Перси — отличный ребёнок, просто ему сейчас нелегко.
— Мне, надо полагать, легко... — тихо буркнул Джордж, стараясь, чтобы мать не услышала, и уже громче добавил: — Я ведь тоже работаю. Знаешь, всякие командировки, разработки, патенты...
— Ну ладно, — смягчилась женщина. — Ступай, вымой руки и за стол. Ты как раз поспел к завтраку.
— Братик! — улыбнулась Джинни, когда увидела Джорджа в дверном проёме. — Как здорово, что ты приехал!
— Пришлось, — фыркнул тот, кивая Гарри, Рону и Гермионе. — От этого приёма даже на материк не сбежишь.
— Как идут дела в магазине? — спросил Гарри.
— Всё чудно! — ответил Джордж и потянулся за тарелкой с яичницей. — А вы что же сами не заглянули?
— Потому что нас там не было, — хмуро процедил Рон. — Папа запретил, сказал, что от репортёров отбоя нет.
— А, ну да, — понимающе кивнул Джордж и насмешливо посмотрел на Гарри. — Возвышенные чувства требуют жертв.
— Не начинай, — вспыхнул парень. — Ты представляешь, они, — он с подчёркнуто серьёзной миной на лице ткнул в смеющихся Рона и Гермиону, — эту мерзкую газетёнку вставили в рамку и прикрепили на стену в нашей спальне заклинанием вечного приклеивания!
— Ух ты, малыш Ронни, я от тебя такого не ожидал! — развеселился Джордж, совершенно игнорируя притворно-злобные взгляды Гарри.
Рон приосанился и лукаво воззрился на Гермиону с Джинни, ответивших ему не менее заговорщическими взглядами. Гарри же только глубоко вздохнул, про себя радуясь той непринуждённой и лёгкой атмосфере, что царила сейчас на кухне.
Так за шутками и разговорами незаметно пролетел и день.
Когда вся компания ступила на порог большого ярко освещённого и полного людей зала, показалось, что на них сразу обратилось всеобщее внимание. Каждый присутствовавший волшебник считал своим долгом подойти и засвидетельствовать свое почтение перед знаменитыми героями войны.
Пока мистер и миссис Уизли приветствовали своих знакомых, Гарри рассматривал окружающую обстановку. Помещение, украшенное цветами и золотистыми лентами, было больше похоже на бальный зал. Оно было почти идеально круглой формы. По бокам, также увитые золотистыми лентами, его украшали колонны, а в центре располагался гигантский подиум — сцена. Потолок был очень высоким, и свисавшая с него огромная люстра имела около семи футов в длину.
Гарри пропустил момент, когда к ним подошёл Кингсли. Выглядел он как никогда строго и официально, впрочем это впечатление тут же было нарушено его дружелюбной и даже немного лукавой улыбкой.
— Простите, министр, — вежливо проговорил мистер Уизли. — Надеюсь, мы ничего не пропустили?
— Нет, что ты, Артур! — сказал Кингсли. — Всё отлично, мы ещё не начинали официальную часть. Можете пока, если есть желание, побеседовать с гостями, вас позовут, когда придёт время для выступления. Молли, Гарри, Рон, Гермиона, Джинни, рад вас видеть. Джордж, даже ты вырвался!
— Ага, — саркастично отмахнулся тот. — Как будто не ваши ребята почти сутки донимали меня с чёртовым приглашением!
— Ну не обессудь, всё-таки был повод... — хмыкнул министр. — Артур, Молли, пойдёмте со мной, как раз хотел вас познакомить...
— К-конечно…— пробормотал ему смущённый мистер Уизли, и вместе с женой проследовал за Кингсли.
— Гарри! — воскликнул кто-то за его спиной.
— Привет, Невилл! — махнул рукой Рон. Джордж незаметно для всех куда-то делся, впрочем, Гарри ни капли не удивился, когда обнаружил его неподалёку болтающим с какой-то симпатичной девушкой.
— А я всё думал, где же вы? — к ним подошёл улыбающийся Невилл Долгопупс в мантии бирюзового цвета, которая его слегка полнила. — Тут ещё где-то Луна, Симус и Дин. По крайней мере из тех, кого я видел.
— Как здоровье миссис Долгопупс? — поинтересовалась Гермиона. — В тот раз на суде так и не получилось толком поговорить.
— С бабушкой всё отлично, — просиял Невилл. — Она здесь, разговаривает с родителями Колина, их тоже пригласили.
На мгновение показалось, что все звуки шумного приёма ушли, оставив ребят наедине с горькой мыслью о потере очень хорошего маленького человека. Ребёнка, которому не суждено было вырасти и встретить победу вместе со всеми. Неизвестно, сколько ещё продлилось бы их молчание, если бы их не отвлёк старческий голос, прозвучавший с лёгким акцентом:
— Мистер Поттер.
Гарри обернулся и сразу узнал собеседника. Седые волосы, идеально уложенные, явно очень дорогая мантия чёрного цвета со сверкающими золотыми застёжками. И бледно-голубые, почти белёсые глаза, неотрывно следившие за всеми вокруг. Граф Виноградов переложил уже знакомую Гарри трость и протянул руку в белоснежной перчатке.
— В прошлый раз нас, к сожалению, не представили друг другу как положено, и я хотел бы исправить эту досадную оплошность. Граф Всеволод Виноградов.
Гарри почувствовал, как закипает гнев в груди. Какого чёрта здесь делает этот чистокровный блюститель? Разве этот приём не для героев и жертв Второй Магической Войны? Пересилив себя, он всё-таки пожал протянутую руку. Сейчас не время и не место для скандалов.
— Гарри Поттер... Приятно познакомиться... — он обернулся к друзьям, стоявшим позади, и представил их по очереди. — Граф, это мои однокурсники, тоже участвовавшие в войне: Невилл Долгопупс, Рон и Джинни Уизли, а так же Гермиона Грейнджер.
Старик отвесил вежливые полупоклоны каждому из представленных.
— Очень польщён встречей с вами и очень рад, что моей внучке выпадет честь учиться вместе с такими выдающимися людьми. Вирра, дорогая, подойди сюда.
Было понятно, что сейчас им представят ту самую невесту Малфоя, о которой было столько разговоров. При словах графа девушка, стоявшая чуть поодаль с бокалом в руке, оглянулась и плавно направилась к ним. Мантия на ней была такой же чёрной, разве что без излишней вычурности. Длинные волнистые волосы ниспадали до самой талии, по цвету почти сливаясь с тканью. А тёмные глаза на бледном, с тонкими чертами лице, внезапно взбередили что-то глубоко в душе, что-то, чему Гарри не смог бы найти определение. Девушку определённо можно было назвать красивой, но красота эта не трогала, а, скорее, отталкивала своей холодностью и резкостью.
— Дедушка? — мягко спросила она, разглядывая ребят перед собой.
— Познакомься, Вирра, — это твои будущие однокурсники: мистер Поттер, мистер и мисс Уизли, мисс... Грейнджер и мистер Долгопупс.
Пренебрежение, с которым мерзкий старик произнёс фамилию Гермионы, заставило Гарри и Рона одновременно вспыхнуть, и только державшие их за руки девушки помешали им кинуться отстаивать честь подруги.
— Очень приятно, — высокомерно произнесла аристократка и тут же потеряла к ним всякий интерес, вернувшись на прежнее место у одной из колонн.
— Надеюсь, что вы с ней поладите. Вынужден вас покинуть! — Граф поклонился и отошёл к группе стоявших неподалёку волшебников.
— Какого соплохвоста это сейчас было? — прорычал Рон, всё ещё безуспешно пытающийся справиться с хваткой Гермионы.
— Тише, Рон, она услышит, — шепотом успокаивала его девушка.
— Да плевать мне, что она там услышит! — кипел парень. — Какого дракла он смотрел и говорил о тебе, как о грязи под ногами? Да как он смеет?
— Успокойся, Рон, — осадила его Джинни. — Гермиона права, здесь не место. Чёрт с графом, уважим хотя бы тех, кто приложил столько усилий для победы, но так и не дожил до неё.
Рон виновато опустил голову и перестал вырываться.
— Девица вылитая слизеринка. За версту несёт фирменным снобизмом змеюк. Посмотрю я на неё в школе...
Договорить Рону не дал приблизившийся к ребятам Кингсли.
— Что от вас хотел граф? — спросил он, внимательно глядя на ещё кипевшего Рона.
— Просто представился, — пожал плечами Гарри. — И внучку свою продемонстрировал. Как они сюда попали?
— Вы уж меня простите... — крепко сцепив руки за спиной, ответил Кингсли. — Видимо в министерстве он не только со мной пытался связь наладить.
— Когда я узнал, уже было поздно что-то менять. Постарайтесь просто не обращать на него внимание... Я пойду, скоро мой выход.
— Гарри, этот граф Виноградов сказал, что вы уже встречались? — спросил Невилл, когда Кингли ушёл.
— Что? — не понял сначала парень, а потом отмахнулся. — Ну да, пересеклись в коридоре перед слушанием. Ничего особенного, он нам тогда даже слова не сказал.
— Какой неприятный человек, — покачал головой Невилл.
— И не говори, друг, — буркнул всё ещё не отошедший Рон.
Перед самой сценой друзья заметили Полумну, стоявшую рядом с отцом. Лавгуды, как обычно, не отступили от своих традиций, вырядившись в чёрно-белые мантии, от которых рябило в глазах. Они почти дошли до школьной подруги, как на подиум поднялся Кингсли, и всё внимание публики обратилось на него.
— Дорогие друзья! — раздался усиленный магией голос мужчины. — Я рад приветствовать всех вас на этом приёме в честь завершения Второй Магической Войны!
Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил:
— Сегодня мы отмечаем нашу общую победу над темнейшим волшебником в истории магического сообщества!
Нам пытались навязать неприемлемые и недопустимые идеи, невероятные в своей жестокости и бессмысленности. Очень печален тот факт, что у этой трагедии было не менее ужасное преддверие, но мы так и не смогли извлечь уроки из ошибок прошлого, за что поплатились жизнями своих близких и друзей.
Надеюсь, что теперь мы никогда не забудем, к чему приводит разделение волшебного сообщества по чистоте крови. Не забудем, как страдали под гнётом безумца, возомнившего себя мессией. Не забудем, как сражались за свою свободу и жизнь. Не забудем реки невинной крови магов и маглов, ставших жертвами в этой бессмысленной войне.
Теперь перед нами стоят не менее важные задачи. Мы должны наладить порядок в обществе. Избавиться от глупых предрассудков в отношении маглорождённых волшебников и немагического населения.
Не могу не отметить, что даже сейчас на ещё дымящемся пепелище наших заблуждений, всё ещё остаются люди, верные тем безумным принципам, приведшим к всеобщей трагедии. Многие волшебные семьи всерьёз считают падение Волан-де-Морта гибелью чистокровного сообщества. Но что есть чистокровность? Постоянное кровосмешение, приводящее к вырождению способностей? Посудите сами, маглам даже не нужно нас захватывать, с таким отношением к жизни мы убьём себя сами! А значит, пора менять устаревшие устои!
Многие из нас отдали свои жизни за эту победу. Давайте же вспомним о них и почтим минутой молчания эту память!
В зале стало совсем тихо. Гарри даже показалось, что кто-то наложил силенцио, но то тут, то там шелестели полы мантий, раздавались тяжёлые вздохи. Перед глазами как-то сами собой возникли лица друзей и близких, которые навсегда ушли в мир более светлый и добрый, чем этот.
Вот профессор Дамблдор загадочно улыбается с таким привычным проницательным взглядом из-под своих очков-половинок. Длинная седая борода достаёт ему до пояса, а руки скрещены на груди. Рядом с ним стоит Римус Люпин, чуть потрёпанный и осунувшийся, но такой счастливый со своей женой Тонкс. Колин Криви весело подпрыгивает на месте, сжимая в руках фотокамеру, ему всегда очень хотелось получить автограф на совместном фото. Сейчас Гарри, пожалуй, подписал бы ему все фотографии в мире, лишь бы видеть рядом, живого и здорового. Мрачно сверлит своим непроницаемым взглядом Снейп, вынужденный до самого конца разрываться между тем, что было нужно и тем, что было правильно... Ради общего блага... Домовой эльф Добби со своими зелёными размером с мячи для тенниса глазами, маленький друг и помощник, пожертвовавший своей жизнью ради всех них...
— Гарри... — шепнула ему Джинни и лёгким жестом смахнула бегущую по щеке слезу. — Не надо...
— Я в порядке, — ответил он ей и через силу улыбнулся, стараясь протолкнуть ком, застрявший где-то в горле.
— Что ж, пришло время нам чествовать и тех, кто смог выжить во всех ужасах войны, чтобы привести мир к долгожданной победе, — снова заговорил Кингсли. — Немало людей отказалось склонить свои головы перед режимом Волан-де-Морта! Эти люди до самого конца хранили верность своим убеждениям, чести и достоинству, справедливости и милосердию! Забывая про себя, они бросались в самое пекло, чтобы принести мир в наш многострадальный мир.
Давайте же отметим всех наших героев, чьи судьбы и поступки теперь будут служить примером для будущих поколений!
Кингсли замолчал, и к нему подошёл второй человек, которого Гарри тоже не составило большого труда узнать. Это был Джеймс Хартли, глава Отдела обеспечения магического правопорядка. В руках мужчина держал какой-то ларец, на поверхности которого загадочно мерцали руны.
— В тот момент, когда над всеми нами нависла тень, были люди, которые, рискуя собственной жизнью, продолжали рассказывать миру правду, невзирая на указания приспешников Волан-де-Морта! Я вызываю сюда нашего отчаянного репортёра, развернувшего в такое опасное время целую войну с вражеской пропагандой! Ли Джордан!
Зал заполнился звуками аплодисментов, и толпа расступилась перед Ли, давая ему возможность подняться на сцену.
— За неоценимые заслуги в военное время и активное участие в битве при Хогвартсе, награждаю вас, мистер Джордан, орденом Мерлина третьей степени!
Зал вновь ответил на это оглушительными овациями, от которых у Гарри зазвенело в ушах. Духота и шум сделали своё дело, и он почувствовал острую необходимость глотнуть свежего воздуха.
— Рон, — шепнул Гарри стоящему рядом другу. — Я пойду, проветрюсь, пожалуй. Буду в коридоре, если что.
Рон кивнул и вновь обратил всё своё внимание на говорящего министра.
Выбраться оказалось нелегко, но, к своему немалому облегчению, Гарри всё же удалось это сделать. С ним пытались заговорить какие-то люди, но именно сейчас разговаривать хотелось меньше всего. В поле зрения уже показалась заветная дверь, и парень с нетерпением распахнул её, чтобы вздохнуть, наконец, полной грудью. Не желая оставаться на проходе, где его в любой момент могли увидеть, Гарри отошёл чуть дальше к одному из магических окон, вслушиваясь в приглушённую речь министра, которая долетала даже до сюда.
… Я приглашаю сюда непревзойдённого бойца с Пожирателями смерти, не раз доказавшего в бою, что значит настоящая смелость! Билл Уизли!
И вновь взрыв оваций.
Гарри перевёл взгляд на магическое окно, разглядывая тонкий серп луны, парящий в небе среди дымчатых облачков.
Мысли его вернулись к времени в Хогвартсе. Если подумать, он не чувствовал какой-то эйфории от победы ни тогда, ни сейчас. Слишком дорого они все за неё заплатили.
Картины прошлого сменяли одна другую с такой поразительной ясностью, как будто всё произошло буквально пару минут назад.
Он тогда покинул кабинет директора, чтобы, наконец, дать уставшему мозгу желанный отдых. И эта первая ночь, или даже день, ведь всю ночь им пришлось сражаться, вопреки ожиданиям, не принесла облегчения или спокойствия. Жуткие кошмары, как результат колоссального стресса, стали отныне его верными спутниками.
Гарри провёл в школе всего пару дней, пока в Норе готовились к похоронам Фреда. Но и эти сорок восемь часов в окружении призраков прошлого оказались сущим адом. Со стороны он, наверно, выглядел слетевшим с катушек, но без содрогания от каждого шороха передвигаться по замку не представлялось возможным.
Уже тогда к школе стало стягиваться множество волшебников, изъявлявших желание помочь в восстановлении, но от этой снующей толпы любопытных и сочувствующих становилось только хуже.
Рон был безутешен, и помочь другу Гарри был не в состоянии. Слишком хорошо он знал боль от утраты близкого человека, и также хорошо знал, что смягчить её практически невозможно. Даже Гермиона оказалась здесь бессильна.
Когда пришла сова от мистера Уизли, они все вместе отправились в Нору, чтобы на следующий день посетить ещё и похороны Люпинов.
Гарри всё думал о том, есть ли предел человеческой выдержке, если он нашёл в себе силы отпустить сразу трёх дорогих для него людей? И ответ пришёл той же ночью в кошмарах... Гарри стал бояться сна... Стоило закрыть глаза, как лица мёртвых не давали ему покоя. Гарри отрешился от всех, ушёл в себя, и только Джинни смогла остановить его на этом пути саморазрушения...
Звук открывающейся двери прервал поток тяжёлых мыслей. Гарри стоял в тени, поэтому вышедшие из зала люди его не заметили.
— Вирра! — визгливо прокричал старик, оказавшийся графом Виноградовым. Гарри, которому не нравилось подслушивать, хотел уже выйти, но в силу известных причин преодолел себя и решил остаться. Далее последовала ещё одна реплика, но понять её не представлялось возможным, скорее всего аристократ говорил на своём родном языке. Впрочем своё имя в этой гневной тираде Гарри всё же разобрал.
— А я никогда и не говорила, что буду ублажать ваши стремления в расширении связей и влияния, милорд, — холодно ответила ему девушка на английском и размашистым шагом направилась прочь от зала.
Граф вновь что-то сердито проговорил.
Девушка остановилась и развернулась к старику.
— Род вывалян в грязи? — переспросила она. — Увольте, маман справилась с этим и без моей помощи, а что касается нашей схожести, так яблочко от яблони...
Видимо, ответ графу не понравился, потому что следующая реплика была слышна, наверно, даже тем кто остался в зале.
— А вы не смейте на меня кричать, — спокойно оборвала его Виноградова. — Я всю жизнь жила так, как хотели вы. Училась, где вы пожелали, вела себя, как было нужно вам, бросила всё ради вашей прихоти и согласилась с этой чёртовой помолвкой тоже из-за вас. И вам всё мало?
В ответ на недовольное бурчание, девушка лишь обронила: — Довольно с меня ваших указок. Мой отец англичанин, следовательно, мой родной язык — английский, А не венгерский. Поэтому я буду говорить либо так, либо вообще перейду на русский. Хотя на нём вы и двух слов -то сейчас не свяжете.
— Честь рода запятнана, — вновь завёл старик, перейдя, наконец, на английский. — И кому, как не тебе, за это расплачиваться?
— Бросьте. Если бы мать пожелала выйти замуж за отца, я даже не была бы частью вашего рода.
— Но она не вышла, а значит, ты будешь делать то, что тебе велено!
— Я буду делать только то, что сама захочу! — прорычала девушка, по всему было видно, что графу удалось-таки её задеть. Она раздражённо откинула волосы и взмахнула руками. — Сейчас я хочу покинуть этот чёртов приём, который выглядит так, будто вы оплатили как минимум половину его стоимости! Жаль, здесь нет моего дорогого жениха, вот бы мы на пару развлеклись! Наши родители приложили обе руки к смертям тех, кого они там оплакивают! Должен же быть предел вашему лицемерию...
С этими словами девушка резко развернулась и скрылась в глубине коридора. Следом прошаркал и старик-граф. Тут из зала донёсся обрывок речи Кингсли:
— Награждаю вас, мистер Долгопупс орденом Мерлина второй степени!
Граф остановился и процедил в пустоту:
— Тоже мне... Раздают награды детям, точно игрушки какие-то. Куда катится этот мир?
Дверь снова открылась, и на пороге показалась Джинни, которая вертела головой, явно пытаясь найти Гарри.
— Я здесь! — позвал он её.
— Гарри! — воскликнула девушка. — Куда ты запропастился? Скоро твоя очередь, идём скорее!
Парень проследовал вслед за ней в зал, где воздуха стало ещё меньше, чем прежде. В голове ещё вертелся невольно подслушанный разговор графа Виноградова и его внучки. Гарри решил сейчас не думать об этом, оставив размышления на время, когда они вернутся домой.
— Я приглашаю сюда одного из самых важных участников битвы при Хогвартсе, героя, внесшего в победу над Волан-де-Мортом неоценимый вклад! Рональда Уизли!
Рон поднялся на сцену, где Кингсли пожал ему руку и протянул небольшую коробочку.
— Мистер Уизли, ваша роль столь велика, что весь мир ещё долгое время будет ориентироваться на вас, как на образец верности, силы и храбрости! Освобождение людей в министерстве, операция в банке Гринготс, вызволение пленников из поместья Малфоев... Можно перечислять бесконечно! Награждаю вас орденом Мерлина второй степени!
Гарри захлопал, присоединяясь к общему гвалту аплодисментов, красному, как свекла Рону, который, спускаясь с подиума, споткнулся, и чуть не улетел в толпу.
— Лучший военный стратег, которого мне когда-либо довелось повстречать! Самая храбрая женщина, готовая пройти через все круги ада ради своих друзей и всего волшебного сообщества! Я приглашаю сюда Гермиону Грейнджер!
Гарри видел, как волнуется Гермиона. Её движения были слишком быстрыми и резкими, что выдавало в ней высшую степень напряжения. Она поднялась на подиум и нашла глазами друзей. Гарри махнул и улыбнулся, и девушка немного успокоилась.
— Мисс Грейджер, ваши умения и познания помогли организовать сопротивление в школе. Вашей храбрости позавидовали бы даже самые смелые. Ваш светлый ум и неординарные способности доказали всему волшебному сообществу, как глупы предрассудки по поводу маглорождённых! Я награждаю вас орденом Мерлина второй степени!
Как и Рону, Гарри хлопал девушке с особенным энтузиазмом. Они заслужили каждую секунду своего триумфа, выстрадали на каждом шагу к этому моменту.
— И, наконец, пришла очередь наградить нашего героя, победителя самого тёмного волшебника столетия, человека, которому всё магическое и немагическое сообщества обязаны своей свободой и процветанием. Прошу вас присоединиться ко мне, мистер Гарри Поттер!
Гарри судорожно выдохнул и почувствовал, как онемели конечности. Джинни ободряюще сжала его руку и шепнула:
— Ничего не бойся... Иди...
Толпа перед ним расступилась, и под негромкий шёпот со всех сторон он поднялся на сцену, где его ждал Кингсли.
— С самого начала этой войны ты, Гарри, стал нашим лидером, сердцем всего сопротивления. Люди выходили на бой с твоим именем на устах, и ради тебя держались до последнего. Ты был нашим светом, нашей путеводной звездой... Твоя победа будет передаваться из поколения в поколение, ты смог объединить наше расколотое общество! Не хватит слов, чтобы описать всё, что ты для нас сделал. Ты отдал себя без остатка ради того, что считал единственно верным, и мы никогда этого не забудем!
Я награждаю вас, мистер Гарри Поттер, орденом Мерлина первой степени! Я понимаю, что это лишь кусок бесполезного металла, но в нём заключена благодарность всего магического сообщества, спасибо!
С этими словами он низко поклонился.
— Спасибо вам, ребята!
И теперь уже весь зал склонил свои головы перед ним, Роном и Гермионой, которые стояли у самой сцены.
Гарри спустился с подиума и улыбнулся своим друзьям, которые также радостно стали ему хлопать.
— И остался ещё один человек, которого я хотел бы наградить, — сказал Кингсли, вновь привлекая к себе внимание зала. — К сожалению его, как и мистера Криви, и четы Люпинов, уже нет с нами, но его вклад в эту войну можно сравнить только с вкладом мистера Поттера. Это — профессор Северус Снейп.
По залу пробежался лёгкий шумок, но министр всё говорил, как ни в чём не бывало:
— У министерства имеются веские основания для заявления о невиновности Северуса Снейпа. Он, как никто другой, помогал нам и нашим детям в борьбе против режима Пожирателей Смерти.
— Он сам был им! — раздалось из толпы.
Зал зашумел теперь уже гораздо сильнее. Гарри взглянул на Кингсли и показал на себя. Пришло время рассказать всем правду. Парень вновь поднялся на сцену и ропот стих.
— Когда я впервые встретился с профессором Снейпом, — начал Гарри. — Он произвёл на меня не самое приятное впечатление. Он меня возненавидел. За схожесть с отцом, с которым был на ножах в школьные годы, за славу, доставшуюся непонятно за что, за смерть самого близкого для него человека…
Гарри остановился, чтобы собраться с мыслями и продолжил:
— Шли годы, росли недомолвки и непонимание между нами, достигнув своего апогея в ту ночь, на Астрономической башне. То, что Снейп сделал, повергло меня в шок. Тогда мне показалось, что он обманул всё доверие и надежды профессора Дамблдора. Я так сильно ненавидел профессора за это... Но сколь была сильна моя ненависть, столь же оказалось сильно удивление, когда перед самой смертью он поведал мне секрет победы над Волан-де-Мортом.
Аудитория ахнула.
— Умирая, Снейп оставил бесценнейшие воспоминания, в которых объяснялось всё. Смерть Дамблдора оказалась всего лишь спектаклем, необходимым для защиты Драко Малфоя. Директору в силу некоторых обстоятельств и без того оставалось немного, и ему стоило большого труда уговорить Снейпа прервать мучения чуть раньше. С приходом к власти Волан-де-Морта в школу были направлены Пожиратели Смерти, а перед Снейпом теперь стояла задача защитить от них учеников. И он всеми возможными способами пытался уберечь детей от зверств, творящихся вокруг.
Я жалею, что оказался слеп и не заметил этого прежде, чем этот великий человек принёс себя в жертву ради общего блага... Жалею, что не успел попросить прощения за оскорбления, за недоверие, за ненависть... Он был истинным слизеринцем, но это не отменяло его безграничной храбрости и преданности. Для того смутного времени, Снейп был лучшим директором школы Хогвартс, и я хотел бы, чтобы его портрет занял своё почётное место рядом с другими директорами.
— Конечно, мистер Поттер, — кивнул Кингсли. — Профессор МакГонагалл, не окажете ли вы любезность получить награду за профессора Снейпа?
Из толпы вышла всегда строгая, но сейчас очень взволнованная декан Гриффиндора. Она поднялась на сцену и встала рядом с Гарри и Кингсли.
— Я горжусь вами, мистер Поттер, — шепнула женщина. — Думаю, профессор Снейп тоже гордился бы.
Гарри хмыкнул, вспоминая портрет в его доме, и тут же сказал:
— Его портрет есть в доме, который должны будут продать. Думаю, что он прекрасно подойдёт для директорского кабинета.
— Конечно, — улыбнулась профессор, забирая из рук Кингсли коробочку с орденом Мерлина второй степени.
_____________________________________________________________
1 — Адрес выдуман автором.
Радует, что Гарри как был так и остался гриффиндорцем. Глава интересная очень эта. Меня заинтриговала она.
|
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения Зиыкл Пу от 04.02.2016 в 02:50 Радует, что Гарри как был так и остался гриффиндорцем. Глава интересная очень эта. Меня заинтриговала она. Спасибо=))) Мне очень-очень приятно=) |
Автор, спасибо! Замечательная и, по-моему, необходимая для понимания глава. Ждем движуху
|
Anuksanamunавтор
|
|
MariaMy и Зиыкл Пу спасибо вам за ваши отзывы.Если честно, подробности сюжета, вроде поведения того или иного персонажа и реакции на различные ситуации, я придумываю буквально на ходу. И пока не уверена, в том как именно и кто именно и как из слизеринцев отреагирует на изменения в Гарри. Но думаю, хотя бы от Рона что-то быть должно=)
|
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения oksk от 20.02.2016 в 01:16 Просто круто! Я подумала, что Гарри, как только увидит свой гриффиндорский герб и то, что это видели, то сразу скажет что-то вроде: Так, пойдем поговорим. Ну, ничего, все равно когда-то поговорить придется) Жду продолжения! Удачи! Знаете, в какой-то момент я тоже так подумала, а потом представила себе ситуацию и поняла. Они ведь не могут знать, про путешествия и прочее. Значит для начала просто будут сбиты с толку. А сам Гарри тоже не может лишний раз раскрываться, он даже не знает кому вообще можно доверять. Спасибо за отзыв=) |
Очень понравилась глава, как и все предыдущие. Надеюсь, что очень скоро выйдет продолжение!!!
|
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения Анастасия85218 от 05.05.2016 в 20:36 Очень понравилась глава, как и все предыдущие. Надеюсь, что очень скоро выйдет продолжение!!! Хех, рада, что вам понравилось=) К сожалению на данный момент этот проект перешёл в долгострой, не совсем замёрзший, но пишется в свободное время, которого сейчас нет вообще. |
Anuksanamun
Здравствуйте! Как там ваш творческий процесс? Я заждалась уже? |
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения cherepaha3107 от 12.08.2016 в 18:32 Anuksanamun Здравствуйте! Как там ваш творческий процесс? Я заждалась уже? Здравствуйте=) Простите, что долго=) Дописываю последнюю главу ГП и ШХ и сразу возвращаюсь=) |
Anuksanamun
я тоже жду. очень сильно |
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения Зиыкл Пу от 19.08.2016 в 13:39 Anuksanamun я тоже жду. очень сильно В процессе уже глава. Единственно будут исправления в предыдущих главах. Важные для сюжета я помечу сносками, чтобы заново перечитывать не пришлось. |
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения Basting от 26.08.2016 в 12:58 Очень нравится фанфик! Такое бережное отношение к канону с одной стороны, и новые неожиданные идеи, которые в этот канон удачно вписываются. Особенно Зеркало понравилось. Будем рады продолжению захватывающей истории. Лучшая похвала, как на мой взгляд. Спасибо! Прода будет в ближайшее время. |
Здравствуйте! Спасибо Вам за этот фанфик. Очень интересно, сюжет цепляет,и уже очень хочется узнать, что же будет дальше...Вы очень талантливы, вдохновения вам и творческих успехов!
|
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения yanadubinka от 21.09.2016 в 23:46 Здравствуйте! Спасибо Вам за этот фанфик. Очень интересно, сюжет цепляет,и уже очень хочется узнать, что же будет дальше...Вы очень талантливы, вдохновения вам и творческих успехов! Огромное спасибо. Рада, что вам понравилась моя работа. Буду стараться не разочаровать=) |
Anuksanamunавтор
|
|
Цитата сообщения Yellow Boat от 27.09.2016 в 21:39 Прочитала пролог. Безумно понравилось!!! Настолько интересное и свежее начало. НО...дальше немного текст сдал позиции. Я только на первой главе, но мне уже трудно читать, не верю такой Гермионе. Опять все Малфоя отбеливают. Не верю, что она бы такое говорила, что он все обдумал теперь, исправился и не виноват в грехах отца. Для меня это противоречит канону. 2 человека чуть не погибло из-за мальчика, и Розмерту под империусом продержал больше полугода. Ну не верю, что троица про это забыла и будут защищать Малфоя вовсю. Но я все-таки попробую читать дальше, уж интересно как потом сюжет к истории Дрейка и Лео вернется.. Yellow Boat Не могу сказать, что там сильное прям отбеливание. Скорее я пыталась найти предлог из-за которого трио вообще взялось защищать Малфоя. Не думаю, что это была инициатива Гарри и уж тем более Рона. Дело в том, что по канону они действительно заступились, или Малфои долго и счастливо сидели бы в Азкабане. Но если вас так сильно беспокоит Малфой и отношение к нему, могу вас успокоить, что скоро акцент текста сместится совсем в другую сторону. |
Felesandra Онлайн
|
|
Конечно маловероятно, но очень хочется узнать, что дальше.
|
Anuksanamunавтор
|
|
Felesandra
Доброго времени суток. Много раз я задумывалась о том, чтобы продолжить, да пока так и не дозрела. Возможно ушло то время, возможно просто не до того. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |