Название: | Draco: phoenix rising |
Автор: | Sheryl Dyson |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/3414902/1/Draco-Phoenix-Rising |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Примечания:
Ну вот мы потихоньку приближаемся к завершению этой работы. Впереди еще 9 глав и эпилог)
Поехали)
Оказавшись в темном кабинете, каждый из них зажег по нескольку ламп, чтобы рассеять вечный мрак. Кроме старого кресла Снейпа, перед столом стояли только два деревянных стула с жесткими спинками. Люпин со вздохом занял место Снейпа и прокомментировал:
— У меня такое чувство, что для этого разговора мне нужно сесть.
Тонкс присела на краешек стола и посмотрела на несколько странных вещей, которые Снейп оставил на своем столе. Гермиона поразилась количеству предметов, оставленных Снейпом. Когда он покидал Хогвартс, он не взял с собой ничего, кроме своей волшебной палочки. Она задумалась, имеет ли что-нибудь из этих вещей для него сентиментальную ценность. И способен ли Снейп вообще испытывать чувства.
Она села на один из жестких стульев. Драко стоял рядом, частично в тени, вероятно, чувствуя себя неуютно, как обычно в присутствии других. Гарри расхаживал по комнате.
Без дальнейших проволочек Гермиона пустилась в объяснения о том, куда они отправились, умолчав о посещении Годриковой впадины. Губы Люпина раздраженно сжались в тонкую линию, когда он услышал, что они снова покинули школу без предупреждения, но он позволил ей закончить, не прерывая. Она все равно чувствовала себя виноватой, особенно учитывая, что они планировали снова улизнуть при первой же возможности.
Драко охотно пересказал свой разговор со Снейпом, и они немного порассуждали о мотивах Снейпа, но так и не смогли найти удовлетворительного объяснения.
— Возможно, Волдеморт убил кого-то, о ком он заботился, — предположила Тонкс.
— Мне трудно поверить, что он мог заботиться о ком-то настолько, чтобы мстить более десяти лет, — сказал Люпин.
— Он заботится о Драко.
— Кажется, он заботится о Драко, — огрызнулся Гарри. — Со Снейпом ничего нельзя принимать за чистую монету.
Его хождение по комнате начинало раздражать Гермиону.
— Гарри, не мог бы ты присесть, пожалуйста? — она спросила.
Он перестал ходить, но не сел.
— Что ж, первое, что нужно сделать, — это направить предупреждение в Министерство. Скорее всего, они не обратят на это внимания, тем более что у нас есть лишь смутные предостережения, но, по крайней мере, мы можем держать наших сторонников в Министерстве начеку. К сожалению, сейчас их осталось совсем немного.
— Мы с Джеком можем поменяться сменами. Кингсли и Артур тоже.
— Постарайтесь распространить как можно больше информации, чтобы держать в напряжении более сообразительных чиновников. Если что-то просочится наружу, некоторые из них обратят на это внимание. Остальные начнут прочесывать лес и попытаются найти какие-нибудь признаки присутствия Волдеморта. Я попрошу Хагрида.
— И Грохха, — вставил Гарри.
Люпин прочистил горло.
— И Грохха.
— Грюм ухватится за возможность предпринять что-нибудь. Я думаю, нам следует начать с поляны, где мы нашли Драко, может быть, мы сможем выяснить, почему его забрали именно туда.
Последовало долгое молчание.
— Почему меня беспокоит, что вы трое не вызываетесь добровольно выполнить то или иное задание? — спросил Люпин.
Гермиона покраснела.
— Я немного устал, — сухо сказал Драко.
— Ты позволишь мне помочь? — с горечью спросил Гарри.
— Скорее всего нет, но я думаю, что более вероятно, что вы все что-то замышляете. Думаю нужно было бы изобрести заклинание, которое включит сигнализацию в тот момент, когда один из вас подойдет слишком близко к внешней стене.
— Мы просто выясним, как его отменить, — ответил Драко.
Люпин встал.
— Да, наверное, так и было бы.
Они с Тонкс вышли.
Драко рассматривал книги, стоящие на полках.
— Удивительно похожи на те, что были у Снейпа дома, — прокомментировал он. — Однако, менее смертоносные. По крайней мере, он все же не позволил некоторым из самых отвратительных томов попасть в руки студентов.
— Разве ты не был бы первым в очереди за ними? — Гарри спросил.
— При условии, что это дало бы мне оружие, которое я мог бы использовать против тебя? Скорее всего, — Драко ухмыльнулся.
Гарри криво покачал головой и взъерошил волосы.
— Как ты думаешь, здесь есть что-нибудь полезное? — спросила Гермиона.
— Например, что?
— Например, список, озаглавленный «Места, где я уже искал крестражи», — предположил Драко. Гарри метнул в него легкое жалящее заклятие, и Малфой взвизгнул и потер руку.
— Осторожнее, Поттер.
— Ты не думаешь, что он сказал бы тебе, если бы у него был такой список?
— Не обязательно. Он все равно мерзавец. Я думаю, что его желание уничтожить крестражи конфликтует с желанием усложнить мне задачу.
— Возможно, он просто завидует твоей ослепительной внешности, — прокомментировал Гарри, а затем скорчил гримасу отвращения.
— Поттер пытается скрыть тот факт, что он влюблен в меня, — заговорщически сказал Драко Гермионе. — Ты бы видела, как он лапал меня, когда мы были одни.
Второе жалящее заклятие последовало за первым, и Малфой крикнул:
— Будь ты проклят, Поттер!
Он ухмыльнулся и выстрелил таким же заклятием в Гарри, который отскочил в сторону.
— Может, вы двое перестанете вести себя как дети? — чопорно огрызнулась Гермиона. — Я уверена, что Орден десятки раз проверял это место, пытаясь найти ключ к разгадке, почему Снейп убил Дамблдора.
— Как вы думаете, он бы это записал? — хитро спросил Драко.
Гермиона встала и пристально посмотрела на него.
— Ты же не хочешь, чтобы я наложила на тебя жалящее заклятие, — предупредила она.
— Может, я и хочу, — ласково сказал он.
Она раздраженно вздохнула.
Драко внезапно посерьезнел.
— Есть ли шанс, что Волдеморт получил доступ к школе? Что, если он нашел слабое место в защите?
— Мы уже проверили, — рассеянно сказал Гарри.
— Ты проверил всю школу?
— У нас есть одна фишка в запасе, — призналась Гермиона, понимая, что Драко не знал о Карте мародеров. — Наверное, нам стоит посмотреть еще раз, Гарри. На всякий случай.
— Хорошо. Сначала мы должны пойти и сказать кое-что миссис Уизли, — Гарри указал палочкой на Малфоя. — Не говори этого.
— Не говори чего?
— Какой бы ужасный саркастический комментарий ты ни собирался произнести.
Драко прижал руку к груди.
— Ты ранишь меня, Поттер.
— Пойдем, — сказала Гермиона. — Я не знаю, сколько еще смогу это выносить.
Когда они подошли ко входу в Большой зал оттуда выбежали Фред и Джордж Уизли.
— Гермиона! Ты нам нужна, — сказал Джордж.
— Рон сказал, что ты нашла Малфоя с помощью какого-то магического метода, — продолжил Фред.
— Нам нужно использовать его, чтобы найти Перси.
— Он чертов мерзавец.
— Но он все равно наш брат.
— У тебя есть что-нибудь, что принадлежит ему? — спросила Гермиона.
— Конечно.
— Я думаю, у нас есть что-то, что принадлежит каждому, — сказал Фред.
— Никогда не знаешь, когда тебе это может понадобиться.
— Даже мне? — возмущенно спросила она.
— Только не тебе, — сказал Джордж.
— Мы бы никогда ничего у тебя не украли, Гермиона.
— Определенно нет.
Она посмотрела на них с подозрением, но сердиться на них было невозможно, даже когда они были самыми невыносимыми.
— Магический поиск? — подтолкнул ее Фред. Гермиона кивнула и повела их по коридору к Флоренцу. Гарри и Драко последовали за ней.
Кентавр, казалось, был рад их видеть — вероятно, ему было очень скучно одному бродить по замку — всех, кроме Драко, который держался в стороне, как будто у Флоренца была какая-то заразная болезнь. Серебряная чаша все еще была у кентавра, и ему быстро принесли воды. Когда пришло время бросать предмет, Гермиона ахнула.
— Ты забрал у него значок старосты? — сердито проговорила она.
— Он по глупости оставил его на виду, — запротестовал Фред.
— Мы просто берегли его для Перси.
— Он висела на этой голой стене, в этой хрупкой рамке, под этим тонким стеклом…
— Да ведь с ней могло случиться все, что угодно!
— Тихо, дети, — спокойно приказал Флоренц.
Фреду и Джорджу удалось не только прекратить болтовню, но и вести себя на удивление тихо достаточно долго, чтобы чаша покрылась льдом и на ней появилось изображение.
— Он жив! — закричал Джордж.
Перси лежал на земле и выглядел мертвым, если бы не рука, которую он поднял, словно защищаясь от чего-то. Рядом на земле валялась оплывшая свеча. Его одежда была порвана и испачкана, а очков не было. На щеке у него красовался жуткий синяк, а подбородок, казалось, был покрыт запекшейся кровью.
— Выглядит не очень хорошо, — прокомментировал Фред.
— Где он, черт возьми, находится?
— Похоже на пещеру.
— Что ж, это сужает круг поиска примерно до ста миллионов мест.
— Гермиона? Есть какие-нибудь идеи?
Флоренц отодвинул изображение как можно дальше, но за скалистой местностью, окружающей Перси, была видна только темнота. Она покачала головой.
— Это может быть где угодно.
Некоторое время они все сидели в отчаянии, а затем Флоренц развеял изображение. Фред и Джордж начали обсуждать с кентавром создание переносных магических чаш, а Гермиона вернулась к Драко.
— Как ты думаешь, нам стоит поискать твоих родителей?
Его серебристые глаза на мгновение устремились вдаль.
— Тогда мне придется пробраться домой. У меня нет ничего, что принадлежало бы им.
— Люпин убьет нас, если мы снова уедем так скоро.
— Я все равно не думаю, что нравлюсь твоему кентавру.
— Я думаю, что это он тебе не нравится, — сухо сказала она.
— Ну, это…
Она закрыла ему рот рукой и прошипела:
— Прекрати!
Он схватил ее за руку и, удерживая на месте, прикоснулся языком к кончикам ее пальцев. Она восхитительно вздрогнула. Он отпустил ее, когда Гарри подошел к ней.
— Пойдем, возьмем карту, — сказал он. — И я хочу еще раз проверить воспоминания из Омута памяти, чтобы убедиться, что я ничего не пропустил. Мы должны найти эти крестражи.
Они были на площадке третьего этажа, когда их остановил резкий хлопок. Добби стоял на ступеньку выше Гарри. Домашний эльф несколько мгновений смотрел на Драко, а затем сердито прищурился. Гермиона поняла, что не видела Добби с тех пор, как спасла Невилла Лонгботтома.
— Добби должен поговорить с Гарри Поттером. Наедине, — громко пробормотал он, бросая подозрительные взгляды на Малфоя.
— Эмм… — промычал Гарри.
— Мы подождем тебя в Комнате трофеев, — сказала Гермиона, указав на ближайшую дверь. Она схватила Драко за руку и потащила его в комнату. Когда они вошли, зажглись бра, тускло осветив стеклянные витрины, стоящие вдоль стен.
— Ты просто хотела привести меня сюда, чтобы поцеловаться, не так ли? — с надеждой спросил Драко.
При этой мысли у Гермионы участился пульс. Она усмехнулась и искоса взглянула на него, но тут же посерьезнела, когда ее внимание привлекла выдающаяся витрина в конце коридора. Они подошли поближе, чтобы внимательно рассмотреть ее.
— Кубок Трех волшебников, — пробормотала она.
На табличке под чашей была надпись, посвященная Седрику Диггори.
— Это все еще портключ? — спросил Драко.
— Нет, Дамблдор все исправил, — вздохнула она. — Мне противно на это смотреть. Так много ужасных воспоминаний. Пойдем в следующий зал.
Смежная дверь вела в Галерею, заполненную доспехами, оружием, щитами и другим военным снаряжением. Она не думала, что когда-либо была в этой комнате раньше.
— Напомни мне сбегать сюда, если Пожиратели смерти вторгнутся в школу. Магия — это хорошо, но крепкий кусок стали — неплохой запасной вариант, — Драко восхитился тонкой рапирой с замысловатой гардой, похожей на кружево.
Гермиона посмотрела на футляр, в котором лежала зловещего вида Утренняя звезда(1) , ощетинившаяся острыми металлическими шипами.
— Не могу представить, как можно ударить кого-то этим, — сказала она.
Драко присоединился к ней.
— Не знаю, думаю, Змеиная морда смотрелся бы лучше с трехдюймовыми шипами, воткнутыми в его голову.
Она усмехнулась.
— Хорошая мысль, — она снова рассмеялась и постучала по стеклу. — Понимаешь? Точка?(2)
Драко застонал и схватил ее.
— Это было так ужасно, что, похоже, мне придется заставить тебя замолчать.
Парень повернул ее лицом к себе и поцеловал. Он прижал ее к стеклянной витрине. Это было приятное занятие на несколько минут, пока она не почувствовала, что тонет в абсолютном блаженстве. Гермиона вырвалась и нырнула под его руку.
— Куда ты идешь? — спросил Драко, когда она поспешила отойти за другую стеклянную витрину.
— Я не могу думать, когда ты так делаешь, — сказала она, затаив дыхание.
— Знаешь, тебе не обязательно думать все время.
Она наблюдала, как он разглядывает ее через витрину. Внутри стояло несколько пустых ножен, которые напоминали вигвам. Все они были красивыми — из кожи или дерева, украшенные золотой филигранью, позолоченным серебром или металлом, покрытым эмалью.
— Интересно, где мечи, — небрежно заметил Драко, обходя витрину.
Гермиона подвинулась вместе с ним, сохраняя витрину между ними. Она не доверяла его случайному интересу к ножнам.
— Наверное, сломаны в бою, — ответила она.
— Что написано на табличке? — серьезно спросил он. Она наклонилась, чтобы прочитать, и Драко бросился к ней. Она попыталась убежать, поняв его уловку, но было слишком поздно. Он поймал ее и обнял за талию.
— Теперь тебе не сбежать, — прошептал он и снова поцеловал ее.
Гермиона с благодарностью сдалась и запустила руки в его волосы. Она никогда не устанет прикасаться к ним. Через некоторое время она признала, что он был прав. Ей не нужно было все время думать.
* * *
Гарри и Добби прошли по коридору к пустому кабинету заклинаний, что напомнило Гарри о том, что ему нужно показать Гермионе и Драко заклинания, которые разработали Фред и Джордж.
— Где ты был, Добби? — спросил Гарри, с некоторым чувством вины осознавая, что уже несколько дней даже не вспоминал о домашнем эльфе.
— Именно это я и пришел сказать Гарри Поттеру, — серьезно сказал Добби. — Добби поймал Кикимера, когда тот выходил из дома мерзких волшебников Малфоев. Кикимер убежал, но Добби в конце концов поймал его. Добби отвел Кикимера на эльфийский совет.
Гарри удивленно уставился на него.
— Что?
— Эльфийский совет. Они не домашние эльфы. На самом деле, они презирают нас за то, что мы решили связать себя узами с семьями волшебников. И все же мы подчиняемся их законам.
Добби был необычайно серьезен. Гарри изо всех сил пытался осознать, что есть эльфы, не похожие на Добби и других домашних эльфов-слуг.
— Кикимер нарушил закон? Эльфийский закон?
Добби кивнул.
— Он предал Сириуса Блэка и нарушил соглашение, заключенное с семейством Блэков, подчинившись Беллатрисе Лестрейндж, а не тебе, законному хозяину. Однако, есть некоторые сомнения относительно законности твоих притязаний, Гарри Поттер. Эльфы проводят расследование.
— Что? Ты хочешь сказать, что я, возможно, не являюсь законным владельцем площади Гриммо?
Гарри тяжело опустился на стул Флитвика. Как бы сильно он ни ненавидел этот дом, это была его единственная связь с Сириусом.
— Не по волшебному закону! — заверил его Добби. — Только по эльфийскому закону. Кикимер может быть прощен за свои преступления. А пока они его не отпускают. Эльфийское законодательство действует крайне медленно, когда дело касается домашних эльфов. Они не заботятся о нас.
В голосе Добби звучали грусть и горечь одновременно. Гарри почувствовал облегчение.
— Все в порядке! Кикимер был скорее помехой, чем помощью. Так, по крайней мере, он не будет помогать врагу.
Добби кивнул.
— Да, очень хорошо, Гарри Поттер, — тон домашнего эльфа не изменился.
— Что с тобой, Добби? — с трепетом спросил Гарри.
— Добби не хотел идти на Совет эльфов. Добби сделал это ради Гарри Поттера — чтобы наказать Кикимера за его предательство.
— И...? — покорно спросил Гарри, зная, что всякий раз, когда Добби делал что-то, чтобы помочь Гарри Поттеру, это обычно заканчивалось катастрофой.
— Добби также предал своего хозяина. Когда Добби был связан с Малфоями. Добби предал их, чтобы помочь Гарри Поттеру.
Гарри уставился на него, разинув рот.
— Но ты же наказывал себя каждый раз, когда делал что-то против Малфоев! Ты чуть не вышиб себе мозги о столбик моей кровати!
Добби усмехнулся.
— Небольшая боль — это не эльфийское наказание. Совет также расследует мои преступления. Только потому, что я теперь свободен, мне позволили вернуться к Гарри Поттеру. Я должен вернуться, как только вопрос будет решен.
— А если они признают тебя виновным? Что произойдет?
— Меня могут лишить моей магии. Или приговорить к столетнему рабству, — Добби содрогнулся. — Лесные эльфы — ужасные хозяева. По сравнению с ними мое пребывание у Малфоев — настоящий праздник.
Гарри не мог себе этого представить.
— Когда ты узнаешь?
Добби пожал плечами.
— Думаю еще не скоро. Как я уже сказал, эльфийское правосудие действует медленно. Я просто хотел, чтобы Гарри Поттер знал.
— Что ж, если я могу что-то сделать… просто скажи мне.
Добби просиял.
— Спасибо, Гарри Поттер!
Его глаза наполнились слезами, которые Гарри быстро подавил вопросом.
— Мы думаем, что Волдеморт со своими приспешниками может быть в лесу где-то поблизости от Хогвартса. Ты хочешь немного пошпионить для Ордена?
Добби кивнул.
— Да, конечно, Гарри Поттер.
— Тогда иди и поговори с Люпином. Я уверен, он найдет, где тебе поискать.
Добби исчез.
Гарри вздохнул. Эльфийский совет. Еще одно странное осложнение, в котором он не нуждался.
Примечания:
Продолжение в среду?
1) Моргенштерн — с немецкого переводится как «утренняя звезда» холодное оружие ударно-дробящего действия в виде металлического шара, снабжённого шипами. Использовался в качестве навершия булав, палиц или кистеней/гасил.
2) в оригинале текста используется слово Point — точка, в словосочетании Good point переводится как хорошая мысль, Гермиона использует игру слов, правда по мнению Драко не очень удачно)
![]() |
|
Достаточно интересная работа. Хоть я и не переводчик и никогда не вникала в эти тонкости, хочу сказать, что перевод не плох. Читается легко. История затягивает. Вы молодец👍
1 |
![]() |
Riachenпереводчик
|
Vozdvill
Это мой самый первый перевод, когда перечитываю вижу косяки, буду исправлять постепенно. Спасибо большое за отзыв, оч приятно))) |