↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик-который-готовил (джен)



Авторы:
Opk82, Lazyotto Вдохновительница «китайских» мотивов
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 719 568 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
А как сложилась бы жизнь Гарри, люби он готовить?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 5. Первый этап турнира: сюрприз от спонсора.

Прим. автора: Не бечено


Гарри привычным жестом пощекотал грушу на картине и та, счастливо засмеявшись, превратилась в ручку. Мальчик толкнул дверь а там… там его ждал сюрприз. Даже не так — целый Сюрпризище в лице одной старушки восточной внешности.

Госпожа Чанг по-хозяйски меряла шагами тот уголок кухни, что ему выделили домовики, и с интересом изучала расположение утвари. Обернувшись на тихий щелчок, изданный замком, она обрадованно воскликнула:

— Вот, наконец-то, и ты, Гарри! Я тут уже с полчаса караулю, все эльфы на меня рукой махнули. Доставай мою волшебную книгу, будем рецепты выбирать.

Когда фолиант в обложке из тёмной кожи был водружён на рабочую поверхность стола, бабуля Чанг потребовала повторить первое задание, а затем с серьёзным видом спросила:

— Ты же помнишь, что я тебе рассказывала о традиционных китайских десертах, да, внук?

— Конечно, — отозвался Гарри. — Они совсем не обязаны быть сладкими и лишь оттеняют вкус чая.

— Верно, — одобрительно кивнула старушка. — А значит — что мы можем приготовить для неискушённых в китайской культуре магов, дабы не разочаровать их с первого же блюда?

Поттер и сам задавался этим вопросом, и, поскольку ответа так и не нашёл, решил переадресовать его собеседнице:

— Что?

— Фрукты, конечно же! — прозвучало как само собой разумеющееся. — А если их ещё и нарезать красиво, то первое место нам обеспечено.

— Но я пока не практиковал фигурную нарезку, — решил признаться «на берегу» Гарри. — И совсем не уверен, что освою её за оставшиеся полторы недели на приличном уровне.

— Об этом не беспокойся, — отмахнулась госпожа Чанг. — Единственное, на что способна Чжоу — это за двадцать минут превратить арбуз в изящную корзину или величественного павлина. А уж с парой яблок справиться ей и пяти минут хватит — были бы ножи острые.

— Слава Мерлину! — с облегчением выдохнул Поттер. — Тогда предлагаю яблоки в карамели. Всегда хотел попробовать, но там такая красивая нарезка — боялся испортить впечатление своим непрофессионализмом.

— Так, с десертом разобрались. Что по закускам?

— Если честно, я хотел представить вниманию жюри шенцзань бао — пельмени со свиным фаршем, жаренные на сковородке, — и, приняв мечтательный вид, продолжил: — а ещё у Вас в кафе я видел очень красивые двухцветные пирожки. Кажется, они звались тыквенными. В виду празднования Хеллоуина они будут весьма актуальны. Ну и со сладкой начинкой тоже можно что-нибудь…

— Экий ты глазастый, — довольно хмыкнула старушка. — В Китае тоже есть осенний праздник благодарения за урожай. Называется он «Чжунцзюцзе» или, по-вашему, «Праздник середины осени». В этот день вся семья собирается вместе и угощается лунными пряниками юэнбин и сладостями из османтуса. Чжоу очень нравятся желейные конфеты, а я предпочитаю османтусовый торт. С пельменями ты уже знаком, — припомнила она гостинец от Гарри, — а с остальным поможем: чай, каждый год готовим.

— Здорово, обрадовался Поттер. — Вот и речь специально придумывать не надо: праздник, как пересечение культур. Когда говорите, он отмечается?

— Пятнадцатого числа восьмого лунного месяца, — тутже ответила госпожа Чанг, и, заметив округлившиеся глаза подростка со вздохом пояснила: — в этом году он пришёлся на 21 сентября. Но разве это важно?

— Пожалуй, нет, — согласился Гарри. — А можно мы «раскрасим» лунные пряники?

Госпожа Чанг с удивлением просмотрела на Поттера.

— Раскрасим? Хотя, почему бы и нет? Они бывают с разными начинками: с пастой из семян лотоса и красной фасоли, со смесью орехов или чаем с бобами мунг. Какие цвета ты хочешь использовать?

— Ну… — задумался Поттер. — Для пряников с лотосом, думаю, синий — это же водное растение. С начинкой из красной фасоли, естественно, красные, а с орехами — жёлтые. Для «чайных» подошёл бы зелёный, но не думаю, что жури понравится столь экзотическое наполнение.

— Согласна, — по-деловому кивнула китаянка. — Теперь по поводу цветов: какие красители будем использовать? Я рекомендую овощные соки: морковь или свекла для красного, черника — для синего. Ореховые пряники можно куркумой подкрасить — получится солнечный оттенок: острота этой пряности придаст им пикантный вкус. Пельмени подадим в традиционных бамбуковых коробах — по одному для каждого члена жюри, а вот «праздничную» выпечку придётся вынести на отдельном блюде. К мясным изделиям приложим палочки и, на отдельном подносе, две креманки: одна с рисовым уксусом, вторая — с маринованным имбирём.

Так, от простого обсуждения «меню» они перешли к составлению списка продуктов и, отдельно, утвари, необходимой для сервировки.

— Для проготовления нас снабдят всем необходимым, — я узнавала, — сообщила госпожа Чанг, вписывая очередной ингредиент, снова удвоив его количество (на всякий случай: очень ей не нравились девочки-француженки — таким и гадость соперникам подстроить ничего не стоит).

В конце концов у них получилось три листа пергамента, исчерканных округлым бисерным почерком. Один из них бабуля Чанг, сложив вчетверо, убрала за пазуху, решив, что сама пройдётся по «китайским» магазинам Лондона. Оставшиеся два протянула Гарри.

— Держи, передашь Бегмэну (или его представителю): он обещал появиться в конце недели и собрать списки с пожеланиями.

Гарри с облегчением выдохнул: теперь можно спокойно учиться и разбирать новые рецепты, чтобы наиболее эффективно использовать выделенное на конкурс время.


* * *


Тридцать первого октября, перед самым праздничным пиром, команды с наставниками были приглашены к месту проведения первого тура. Им оказался квиддичный стадион, на арене которого, накрытой плотным, но прозрачным куполом, был установлен помост, разделённый на три части. Каждая из секций была своего цвета, а на стене, где на обычной кухне располагались часы, разместили табло с гербами команд-участниц.

Так, в красной «комнате» повис треугольный щит с изображением огенного двуглавого орла, чьи крылья переплелись с рогами красного оленя: герб Дурмстранга. В синей — небесно-голубой «теугольник», со скрещёнными волшебными палочками, испускавшими по три искры — Шармбатон. А на бронзовой кухне Хогвартса красовался летящий ворон Рейвенкло.

Людо Бегмэн, лопающийся от осознания собственной важности, вещал взахлёб:

— Видите купол? — задал он странный вопрос, и не дожидаясь ответа, восторженно зачастил: — Это специальная защита для предоставленной электроники от насыщенного магического фона школы!

— Значит, внутри мы не сможем колдовать? — уточнил Гарри.

— Боюсь, что нет, — виновато развёл руками глава отдела магических игр и спорта. — Но, дабы компенсировать это неудобство, мы предоставим вам больше времени на подготовку: три часа, вместо планировавшихся полутора.

Поттер и Подбережков синхронно кивнули, тогда как Вронте недовольно скривилась:

— Неужто нельзя было провести конкурс на замковой кухне?

— Да? — ехидненько переспросил Мирон. — А домовики, по-твоему, смиренно отдадут свою вотчину?! Или, может, ты сама приготовишь ужин на всю школу? Напомню, если забыла: Хогвартс огромен, — поклонился парень в сторону «аборигенов», — но вряд ли его кухня способна вместить всех нас…

Шарлотта ракрыла рот, собираясь возразить нахалу, но подружка-блондинка резко дёрнула её за рукав, предупреждающе покачав головой. Та лишь фыркнула и задрала нос повыше.

— Ну, — подал голос мистер Бегмэн, — если ни у кого больше нет вопросов, предлагаю ознакомиться с «начинкой» кухонь: всего ли в достатке. Уважаемые наставники, прошу, не толпитесь: к каждой кухне ведут свои «сходни».

Госпожа Чанг моментально стартовала и, юрким торнадо оббежав рабочее пространство, осмотрела каждую полку, пересчитала все сковородки, попутно раскладывая по ящичкам мешочки и коробочки. Закрыв последнюю дверцу, она удовлетворённо кивнула:

— У нас всё на месте. Благодарю, господин Бегмэн, — и при этом как-то загадочно подмигнула Гарри.

По примеру «узкоглазой старушенции» месье Жерар проинспектировал будущую вотчину синей команды. С кислым видом он осмотрел шкафы и полки, пригляделся к технике, что стояла на рабочих поверхностях. Вдруг его рыбьи глаза ещё сильнее выпучились, а подбородок задрожал от возмущения:

— Эт-то что? Чт-то эт-то т-так-кое, я спр-раш-шив-ваю?! — заикаясь возопил мэтр, тыча длинным и тонким перстом в некий агрегат — нечто среднее между микроволновкой и фритюрницей.

Поттер, вскинув бровь, весело усмехнулся:

— А это, уважаемый, очень похоже на центрифугу, в которой готовят блюда молекулярной кухни. Очевидно спонсоры уверены, что она пригодится конкурсантам, — и повернувшись к наставнице спосил: — Бабуль, а у нас, случаем, нет ничего «лишнего»?

— А то, внучек, — расплылась в хитрой улыбке та. — Как не быть? Котелок для приготовления «Горячего горшка»(1) — наваристого супа из множества ингредиентов, рецепт которого пришёл к нам от кочевых племён.

— А у Вас, уважаемая Анна Власьевна нет несанкционированных дополнений? — спросил Гарри, с гордостью произнеся заковыристое имя без запинки (зря что ли каждый вечер тренировался перед зеркалом?).

— Есть, конечно, — кивнула дама, послав еле заметную улыбку пареньку, явно оценив его старания. — Огромный казан с решёткой. Подумаем, как можно его использовать.

— Надеюсь, что вы порадуете нашего спонсора — мэтра Пьера Граньера — его любимыми блюдами, — запел соловьем мистер Бегмэн. — Эти приборы — подсказка для наших конкурсантов, а уж в поисках подходящего блюда поможет фантазия и, конечно же, многоуважаемые наставники.

— Мы не собираемся плясать под чужую дудку, — фыркнула черноволосая Шарлотта. — У нас все блюда расписаны и выучены на зубок!

— Ваше право, — равнодушно пожал плечами Людо.

Остальные же ребята удивлённо переглянулись: неужто француженкам заранее был известен регламент Турнира?! Гарри с готовностью кивнул: он обязательно всё выяснит у Флёр и расскажет друзьям.


1) Китайский «горячий горшок» (Хого, 火锅) — это популярное блюдо и способ приготовления, представляющий собой котел с кипящим бульоном, который ставят в центр стола, а гости сами варят в нем тонко нарезанные ингредиенты (мясо, овощи, морепродукты, тофу) и макают в соусы.

Это коллективное застолье, известное своей историей (еще с древних времен) и разнообразием региональных версий, например, острый сычуаньский хого или кисло-суповый из Гуйчжоу.

Процесс приготовления происходит прямо во время еды, поддерживая блюдо горячим, а соус создается по индивидуальному вкусу.

Ингредиенты варятся в кипящем бульоне (мясо — пару минут, овощи — чуть дольше).

Употребление:

Готовый кусочек достают, окунают в свой соус и едят палочками.

Хого — это не просто еда, а социальный опыт, объединяющий людей за общим столом.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 17.01.2026
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Opk82: Если Вам понравилась работа, не поскупитесь на пару строк отзыва: что понравилось, что - нет; и что, возможно, Вы бы хотели увидеть в следующих главах…
Спасибо.
Ваш благодарный автор.
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 73 (показать все)
Спасибо большое!
Замечательная история!

P.S. Ranger на средневековом английском - лесничий. Странник - wanderer, cогласно OED и Merriam-Webster's.
Opk82автор
Sauron13
Спасибо за пометку, подредактирую)))
Так даже лучше.
gesta-1972 Онлайн
Так ей, капризуле
Opk82автор
gesta-1972
Мстя свершилась!
Му-а-ха-ха!
Спасибо большое!
Спасибо большое!
Мне и понравилось, и немного нет. Эта история показывает, как хорошо бы шли дела, если волшебники действительно бы думали о происходящем, если бы Дурсли и директор действительно так взаимодействовали, люди были бы разумными и мир был более добрым к магловоспитанному Гарри. Понравилось - все адекватно, не понравилось - немного не то, что мне хотелось бы почитать сейчас, чистая вкусовщина, не обижайтесь, автор)
Но задумка с нормальными людьми - это редкость, вам удалось внести что-то новое в мир фиков, однозначно.
Opk82автор
Plist
Спасибо огромное за столь развёрнутый отзыв.
Желаю Вам найти то, к чему сейчас лежит душа!

Может, через какое-то время Вы вернётесь и перечитаете уже законченное произведение (я очень хочу завершить эту работу до конца года - мечты-мечты…)
gesta-1972 Онлайн
Всё так хорошо, что аж не верится, явная нехватка злодеев и интриганов, один малфоеныш погоды не делает.
Opk82автор
gesta-1972
Поняла. Приняла) Исправлюсь)))
Так рада, что нашла ваш фик здесь, после того как (лично у меня) "ФикКнига" загнулась))) прочитала взахлеб с самого начала и истово жду продолжения-окончания работы)))
Opk82автор
Kate Golden
Спасибо огромное, что Вы нашлись!

У меня тоже Книга слетела, поэтому и перенесла все свои работы на эту площадку.
Спасибо!
Правдоподобность агрессивно ломается, когда Гарри, например, сначала не знает, кто такой Драко, а потом, несмотря на то, что Драко так и не представился, шутит с владельцем книжного магазина про «Малфоя, несущегося лбом вперед к каменной стене». Таких моментов по тексту довольно много, и если бы мне было позволено что-то советовать, я бы порекомендовала их подчистить, — ни на что, кроме разрушения целостности повествования они не влияют :) А так — Дурсли прикольные. Главы про них с удовольствием прочла. Спасибо.
Opk82автор
Lita_Lanser
Спасибо за такой объёмный отзыв))

Советую переситать момент с Малфоем: изначально они действительно незнакомы, но после беседы с тётушкой Петунией имеет полное представление «ху из ит» и почему мальчонка так себя вёл…

А по поводу остальных ляпов - я вся внимание. Если что-то сильно царапает пишите - или поясню, или поменяю))
Спасибо за обратную связь - мне это действительно важно.
Opk82
Нет, там как раз Гарри по совету Петуньи не может написать Драко из-за того, что «не знает его имени».
Opk82автор
Lita_Lanser
Ладно, сейчас перечитаю))

Вы совершенно правы. В этой истории ребята знакомятся только в поезде.

Шутка от Гарри про стенку теперь выглядит так: « Как-то мне с трудом представляется сынишка аристократов, таранящий головой кирпичную стену.»

Спасибо большое!
Opk82
Да, так лучше, спасибо) Я вообще несколько «заякорила» таких штук в голове, и в основном они связаны со знаниями Гарри, которые у Петуньи вряд ли были. Термины волшебного мира, в частности. Каждую не вспомню, просто сигнализирую — на перечитывание. Вероятнее всего, это происходит оттого, что у Вас Гарри не думает, не анализирует, а как бы «излагается», как будто над ним табличка «это персонаж, а не человек», а думаете за него Вы. Это не хорошо и не плохо, можно даже отнести к стилю, главное — чтобы логика не страдала.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх