На следующий день сразу после завтрака к командам подошли наставники в компании «ответственных» деканов — тех, в чьей вотчине разместили конкурсантов — и, пошептавшись, вывели их из зала под несмолкающий гул разговоров.
Как оказалось, ребят вели к стадиону, где в отдельной палатке их ждал мистер Бэгмен для последнего напутствия перед стартом.
— Итак, — начал он, — сегодня мы откроем новую страницу в истории Международных Турниров! Вам предстоит сражаться в очень непростых условиях: без доступа к магии. У вас было две недели, чтобы отработать приготовление выбранных блюд и их представление: подачу и краткий рассказ — что это такое и история появления. Желаю удачи! — и, кивнув, пружинистым шагом направился к трибунам.
Вот вроде бы и речь не была длинной, и сказано всё по делу, а впечатление у Гарри было такое, будто их специально задерживали.
Сделав глубокий вдох, он махнул друзьям-соперникам, и, взяв за руку Чжоу, двинулся следом за устроителем этого балагана: Поттер всё больше убеждался, что смотреть кулинарные шоу и участвовать в них — это две совершенно разные вещи. И сам себе мог честно признаться — от последнего он получал всё меньше удовольствия.
Каждая из «кухонь» начиналась с коптёрки: небольшой комнатки с одиноко стоящим столом, на котором аккуратными стопочками была сложена экипировка поваров в цветах команды.
Накинув поверх форменной рубашки белоснежный халат и застегнув его на все пуговицы, а затем — бронзовый двусторонний фартук с заклёпками по бокам с поварской шапочкой того же оттенка, Гарри ощутил себя средневековым рыцарем, облачившимся в доспехи. Вместе с привычной защищённостью к нему пришла и уверенность в своих силах: их команда имеет все шансы на успех. Однако беспомощный взгляд Чжоу на «обмундирование» слегка поколебал это чувство. Подавив усталый вздох и невзирая на раздражённые взгляды мисс Чанг, он помог своему шефу переодеться. Ну, и пусть они не выиграют, однако выступить на уровне просто обязаны — ведь за них вся школа болеет.
Несмотря на заминку с одеждой, «на подиум» они вышли практически одновременно с другими командами. От Дурмстранга сегодня выступали Иван и Генрих, а вот у французов творилось что-то странное — кажется, сопровождавший команду наставник порывался выйти вместе с подопечными. Однако правила есть правила, и его не пропустили.
Жюри конкурса разместили на самом верху, в ложе комментаторов. В него вошли директора школ, Людо Бэгмен, и вот сюрприз: в качестве независимого эксперта был приглашён Пьер Гареньи.
Мэтр с интересом рассматривал и стадион, и коллег, но больше всего внимания он уделял детям. Заметив Гарри, шеф Гареньи весело подмигнул ему и одними губами произнёс: «Удачи, юный Поттер!»
Вдруг Чжоу издала протяжный вой разочарования:
— Бабушка, не-е-ет! Ты только взгляни, что она вытворяет!
Гарри моментально нашёл глазами в синем секторе госпожу Чанг, и его лицо само собой расплылось в широкой умилённой улыбке. Над рейвенкловцами реял яркий слоган, буквы которого переливались в лучах солнца:
«Бронзовый дракон прекрасней всех. Хогвартских драконов ждёт успех!»
И в дополнение к этому, меж рядами сновал небольшой китайский дракончик!
— Чего ты лыбишься?! — злобно зашипела Чжоу. — Ты что, не понимаешь: это же позор на всю школу и не только!
Гарри лишь пожал плечами:
— Да где ты позор увидела? Посмотри, какая у нас группа поддержки — ни у кого такой нет. По-моему, наоборот: очень здорово! И зрителям нравится. Вот увидишь, к следующему туру все команды обзаведутся талисманами. — Заметив непонимающий взгляд девушки, Поттер пояснил: — В смысле, существами, представляющими команду. Поскольку мы специализируемся на китайской кухне, у нас — дракон.
— Думаешь? — всё ещё с сомнением, но уже без злости, спросила Чжоу.
— Уверен, — кивнул Гарри. — А теперь улыбнись и помаши бабуле. Вон она, на пятом ряду, рядом с Полумной Лавгуд.
А юркий дракоша тем временем из синего сектора перебрался в красный и, подняв там восторженную волну, погнал её по всему стадиону. В этой забаве с удовольствием поучаствовали и гости школы.
Когда «волна» оббежала весь стадион и «разбилась» о синий сектор, со своего кресла встал Людо Бэгмен.
— Уважаемые зрители: преподаватели и студенты Хогвартса, а также гости нашей школы! Я, Людо Бэгмен, глава отдела магических игр и спорта, объявляю первый Международный кулинарный Турнир открытым! Напоминаю, что по условиям первого конкурса ребята будут готовить без магии. — На трибунах послышалось недовольные шепотки, на которые Бэгмен немедленно отреагировал целой тирадой: — Это необходимо в целях безопасности, ведь электроника, так великодушно предоставленная нашим независимым экспертом, конфликтует с магией. Переборщишь с силой заклинания — и простое «моргание» света обернётся нешуточным взрывом, со всеми вытекающими последствиями. Мы же не хотим, чтобы наши чемпионы пострадали, правда? Однако, когда закончится конкурс и все команды будут стоять у раздаточных столов, шефу будет позволено использовать заклинание левитации, дабы представить нам свои труды. Да начнётся битва!
Одновременно с последней фразой табло на стенах «кухонь» вспыхнуло словом «Меню», под которым в столбик перечислялись названия блюд, заявленных командами на конкурс.
У красной команды значилось:
«Закуска овощная с сельдью(1);
Десерт: Самбук из чернослива(1). »
У синей:
«Закуски: террин с оливками(3);
тартины с тапенадой(4).
Десерт: груши «Душечка»(5)».
Но самый длинный список был у хогвартской команды:
«Закуски: шэнь цзянь бао(6);
тыквенные пирожки(7);
Десерты:
юэбин(8);
османтусовые конфеты(9);
яблоки в карамели(1).»
— Итак, — продолжил свою комментаторскую деятельность Бэгмен. — На табло появились названия заявленных блюд. Хогвартская команда очевидно решила устроить жюри настоящий пир! Посмотрим, хватит ли у них времени, или их энтузиазм захлебнётся в жестоком море реальности.
Желая успокоить занервничавшего шефа, Гарри тихонько зашептал ей на ухо:
— Не переживай: рецепты теста во всех видах нашей выпечки очень похожи, поэтому я замешу основу в большой миске, а потом, разделив на четыре равных части, добавлю в каждую недостающие ингредиенты. — Мерлин святый, как же в этот момент он был благодарен бабуле Чанг, которая в своей житейской мудрости заранее приготовила все начинки для лунных пряников и, расфасовав их в пергаментные пакеты, положила в холодильный шкаф! — На тебе — изготовление красителей, конфеты из османтуса и яблоки в карамели (но это в самый последний момент, чтобы фрукты не потемнели).
Чжоу возмущённо вспыхнула:
— Вообще-то, шеф здесь — я! Ты — всего лишь помощник…
— И именно поэтому тебе необязательно участвовать в приготовлении всех блюд, — согласился Поттер. — Достаточно умело руководить процессом (в нашем случае — делать вид). И, конечно же, с достоинством выслушать вердикт комиссии.
Тем временем над квиддичным полем разнёсся низкий гул колокола: знак, что время испытания пошло.
Пока Гарри сосредоточился на замешивании теста, Чжоу взялась за свой любимый десерт — конфеты из османтуса.
Первым делом она вскипятила полтора стакана воды и растворила в ней четверть фунта тростникового сахара. Можно, конечно, было не заморачиваться и положить белый, но сейчас важно было сохранить аутентичность рецепта — по этой же причине она отказалась от использования ягод годжи. Далее, в сироп «полетел» сахарный османтус — засушенные мелкие жёлтенькие цветочки — одна столовая ложка. Теперь размешать и, добавив полторы столовых ложки желатина, варить, помешивая, на медленном огне до полного его растворения. Как только это произошло, Чжоу подхватила кастрюльку «рукавицей» и принялась разливать смесь по латунным формочкам а-ля «магические печати». Какое же счастье, что в магазинах для фанатов японских аниме встречается и такое чудо(11)!
Переставив формочки с будущим десертом на нижнюю полку холодильника, Чжоу выдохнула: у неё есть около двух часов до застывания конфеток.
Открыв «овощной» отсек, она достала небольшую пластиковую коробочку с черникой и свёколку с детский кулачок. В отдельную креманку насыпала чайную ложку куркумы. Это — будущие красители для пряников.
Чернику, пересыпав в глубокую миску, выложенную марлей, она аккуратно подавила толкушкой, а потом, стянув края тряпицы, основательно выжала получившуюся массу. То же самое она проделала со свёклой, предварительно очистив её и натерев на мелкой тёрке. Специю же предполагалось добавлять в тесто, что называется, «насухую» — без предварительной обработки.
* * *
Сперва Гарри решил приготовить тесто для тыквенных пирожков (точнее, паровых булочек) — белое тесто и «пельменное» замешивалось очень похоже.
Поэтому опару Поттер делал в двойном размере: в двух стаканах тёплой (комнатной температуры) воды он растворил чайную ложку сухих дрожжей и дал постоять пять минут. В это время в миске смешал два стакана муки, щепоть соли и столовую ложку сахара и, влив туда половину опары, замесил мягкое тесто. Накрыв пищевой плёнкой, Гарри поставил его подходить в тёплое место на два часа.
Тыквенная часть замешивалась быстрее: в овощное пюре он добавил столовую ложку сахара и, тщательно перемешав, всыпал чайную ложку дрожжей, а затем оставил на несколько минут. После, всыпав полстакана муки, замесил тесто и, укрыв плёнкой, поставил расстаиваться.
Оглянувшись на Чжоу, Гарри мысленно выдохнул: она уже поставила конфеты застывать и приступила к изготовлению красителей.
В большой миске Поттер смешал основу, подходившую как для пельмешек, так и для лунных пряников: к полутора фунтам муки добавил половину чайной ложки соли и, отсыпав примерно треть в миску поменьше, в оставшихся двух третях принялся вымешивать тесто для шэнь цзянь бао. Влив в полученную смесь остаток опары и добавив две чайные ложки растительного масла, Гарри замесил мягкое тесто, накрыл полотенцем и поставил к тесту для тыквенных пирожков — за полтора часа оно должно увеличиться вдвое.
Оставшуюся же часть будущий повар растёр с третью фунта сливочного масла, добавив шесть пакетиков ванильного сахара (хотя ему и казалось, что это слишком, спорить с бабулей не стал) и полторы чайной ложки имбиря. После, постепенно вливая стакан воды, Гарри вымесил тесто до эластичного состояния, скатал его в шар и, накрыв полотенцем, отставил в сторону.
Выставив температуру духовки на двести градусов цельсия, Поттер достал из холодильника три небольших контейнера с пастообразными начинками.
Острым ножом Гарри разделил каждую на шесть частей, а затем, скатав в шарики, выложил на три тарелки. Рядом поставил пиалы с красителями: к семенам лотоса — черничный сок, к бобовой пасте — свекольный, а к орехам придвинул розетку с куркумой.
Тесто он тоже разделил на равные части — по числу шариков. Каждую из них Поттрер раскатал слоем в три миллиметра и, по очереди опуская в пиалы, выкладывал на пергамент сушиться. Последнюю партию Гарри «покрасил» при помощи силиконовой кисточки: куркума ровным слоем ложилась на жирное тесто. Затем слегка приплюснутый шарик начинки он клал в центр заготовки, защипнув края таким образом, чтобы той не было видно.
Получившиеся бочонки Гари разложил в три формы для маффинов — дабы придать им более аккуратную форму, а затем, резко перевернув, вытряхнул их обратно на стол, словно детские куличики.
Вытащив из ближайшего ящичка набор пластинок с гравировками китайских иероглифов, он накрыл ими верхушки пряников и аккуратно, чтобы не раздавить, прижал. Остался последний штрих: чистой кисточкой Гарри нанёс глазурь — взбитые с маслом яичные белки (спасибо Чжоу, вспомнила).
Далее всё просто: при помощи щипцов вернуть пряники в формы и отправить в духовку на полчаса.
Поставив юэбины выпекаться, Гарри полностью погрузился в творчество. Он раскатал «пельменное» тесто и принялся начинять шэнь цзяни: на каждую лепёшку-сочень он выкладывал по столовой ложке начинки из свиного фарша с зелёным луком и специями — соевым соусом, белым перцем и имбирём. Затем, легко захватив края, формировал чуть приоткрытые «мешочки».
Водрузив на огонь классическую сковороду с высокими бортами, Поттер влил туда кунжутное масло и, немного разогрев, выложил десяток бао донышком вниз. Дождавшись, когда пельмешки «зашкварчат», он залил их водой до половины, закрыл крышкой и оставил ещё на десять минут.
Теперь можно было приступать к формовке «тыквенных пирожков».
Тщательно обмяв оба теста, Гарри присыпал стол мукой. Затем каждый вид разделил пополам — ведь булочки будут двух видов.
Для первой партии он скатал белое тесто в жгут, а жёлтое раскатал в овал. Сделав по центру раскатанного золотистого «прямоугольника» маленькие дырочки по всей длине, Поттер накрыл перфорацию белой «колбаской». Защипнув края тыквенного теста вокруг неё и слегка подкатав заготовку, Поттер развернул рулетик швом вниз и разрезал его на пять частей.
В подготовленную пароварку, дно которой уже было застелено «художественно-перфорированным» пергаментом, Поттер выложил получившиеся булочки и оставил их ещё на десять минут для расстойки. За это время он успеет вылепить второй вид булочек — белые с жёлтой начинкой.
Чжоу пристально наблюдала за своим помощником и всё чётче понимала: Гарри — талант. Не всякий профессионал с таким энтузиазмом возьмётся за приготовление блюд чуждой кухни — понятно, почему бабуля так за него ухватилась. Он и без магии бы не пропал. Однако ни наблюдение за Поттером, ни глубокие мысли не мешали рукам Чжоу наносить на румяные плоды пищевым маркером узоры — линии, надрезав по которым, она превратит банальное яблоко в прекрасного лебедя. Тягучую ароматную карамель девушка сварила чуть раньше и, выставив на «раздачу» прямо в ковшике, прикрыла стазисом — так как «язык» раздаточного стола находился вдали от основной кухни, заклинание не должно было повлиять на технику.
Тем временем Гарри раскатал в прямоугольник оба теста, причём тыквенное нарезал тонкой соломкой. Эти полоски он полил растительным маслом и перемешал, дабы они не слипались.
Промасленное жёлтое тесто Поттер уложил в центр белого прямоугольника и защипнул края. Разделив белый рулетик на пять булочек, он выложил их на второй уровень пароварки, оставив их на расстойку на десять минут.
Подскочив к сковородке, Гарри снял крышку, позволив воде выпариваться. Как только масло снова зашипело, огонь был выключен, а пельмени — разложены по коробам: в каждый по две штуки. Далее Чжоу с великой осторожнстью перенесла их на раздаточный стол и наложила стазис: это место было за пределами основной кухни, вдали от электроники, поэтому заклинания не могли ей навредить.
Через двадцать пять минут (пятнадцать из них во включённой пароварке) яркие интересные булочки были готовы! Осталось только выложить их в коробы к шэнь цзяням — по паре в каждый: одну жёлтенькую и одну беленькую.
Итак, закуски готовы. Скоро к ним присоединились и желейные конфеты, выложенные на плоской тарелке небольшой пирамидкой. А там и разноцветные лунные пряники уже подостыли, и их уложили в похожую конструкцию.
Последним на столе появилось карамельное озеро с лебедями.
Выставив на общем блюде положенные к закускам соусы и закуски вроде маринованного имбиря, а также снабдив каждый короб набором палочек для еды (для знатоков культуры), Гарри поднял руки в знак того, что закончил. Подобный жест удивил китаянку, но, положившись на опыт своего су-шефа, она повторила его.
В ту же секунду раздался сигнал к окончанию испытания, и за спиной участников раздался оглушительный грохот — это упавшие рольставни в прямом смысле закрыли кухни. Одновременно с этим лопнул и защитный купол: теперь можно было использовать магию в полном объёме.
* * *
Пару минут Людо Бэгмен, возложивший на себя обязанности председателя жюри, с довольным видом разглядывал выставленные блюда. Со стороны он напоминал хозяйственного паука, заманившего в свои сети нескольких жирных мух, а теперь выбирающего себе обед. В общем, Гарри стало неуютно.
Откашлявшись, глава отдела магического спорта всё же сделал выбор.
— Итак, уважаемые зрители, первый этап нашего Международного кулинарного Турнира практически завершён. Давайте поаплодируем нашим командам: они все молодцы — уложились в отведённое время и приготовили все заявленные блюда. — Как только овации улеглись, он продолжил: — А теперь не менее ответственная часть: представление меню. Разрешите начать с наших гостей. Джентльмены, — обратился Бэгмен к дурмстранговцам, — вы же уступите дамам право быть первыми?
Ребята, как обычно, ответили по-военному лаконично: синхронным кивком. Это в дружеской обстановке они были открытыми и общительными, когда же речь шла о деле, серьёзнее парней было ещё поискать.
— Что ж, тогда прошу Вас, мадам Максим.
Олимпия глянула на стол своих воспитанниц и сделала ладонью приглашающий жест. Угощения поднялись в воздух и зависли перед комментаторской ложей. Широкий взмах рукой — и угощения разлетелись, опустившись перед каждым членом комиссии.
— Ну, девочки-красавицы, поведайте нам: что за блюда вы приготовили и откуда они родом, — подсказал француженкам Людо. — Не бойтесь, мы вас внимательно слушаем.
Первой слово взяла блондинка (Гарри никак не удавалось запомнить её имя):
— Моя закуска назвается террин с оливками. Она абсолютно вегетарианская: в составе запечённые овощи, перемежённые слоями сыра фета. Это исконно французское блюдо, ставшее популярным ещё в средние века. Само название говорит, что для его приготовления использовалась глиняная посуда, только в середине этого века заменённая металлическими формами. Изначально блюдо крестьянской семьи, террин вознёсся на недосягаемую гастрономическую высоту, и сегодня террины часто украшают меню высококлассных ресторанов, но и для домашнего рациона они вполне уместны, тем более, если речь идёт о праздничном столе. Поэтому, если вы задумываетесь, чем поразить искушённых гостей, смело делайте ставку на террин — это гарантированно вкусно и совсем не банально.
— Ну, что ж после такой рекламы я, пожалуй, рискну попробовать, — директор Дамблдор, покряхтев по-стариковски, отломил от своего рулета, напоминавшего торт-мороженое, небольшой кусочек и положил в рот. Вежливый интерес на его лице сменился задумчивостью, а потом искренним удивлением: — Это действительно вкусно! Мягкий сыр пропитан соком печёных овощей, а маринованные оливки в сочетании со свежим базиликом придают пикантный вкус. Отдаю свой голос этому блюду. — И уже с большей благосклонностью взглянул на вторую закуску, изначально порционную: на толстых кусочках обжаренного багета было намазано нечто тёмное, похожее на грибной фарш. — Кто расскажет нам об этой закуске? — «тонко» намекнул о своём интересе директор Хогвартса.
На этот раз слово взяла Шарлотта:
— Это — тартини с тапенадой: идеальное блюдо для приёмов, где руки должны быть чистыми, а желудки — не перегруженными.
— Интересная рекомендация, — усмехнулся директор Дурмстранга и снял пробу. В следущую секунду его глаза округлились и подёрнулись влагой. Игорь осторожно отложил надкушенный бутерброд. — Весьма оригинальное, но слишком острое блюдо, такое не каждый сможет переварить. Людям в возрасте оно просто противопоказано.Что входит в состав фарша? Чеснок, оливки, каперсы — что ещё?..
Вронте сердито ответила:
— Анчоусы, и без оливок. Вместо них — маслины.
— Не суть, — отмахнулся Каркаров, — по сути, они отличаются только цветом. Неудачный выбор, девочки.
— Не будьте столь строги, директор, — пожурил придирчивого дурмстранговца Бэгмен, — у них остался ещё десерт. Расскажите о нём, милые.
Взяв себя в руки после такого провального отзыва, миниатюрная брюнетка пояснила:
— Десерт «Душечка» — это груши, отваренные в пряном вине, фаршированные миндалём и запечённые в тесте. Для украшения использовалась карамель и растопленный шоколад.
Глаза Дамблдора заблестели в предвкушении:
— Пожалуй, это даже пробовать излишне — звучит просто волшебно!
Гарри мысленно сделал жест рука-лицо: ну как можно быть таким непатриотичным! Неужели директор не видит, как от его дифирамбов, обращённых к соперникам, становится плохо Чжоу?!
Между тем, Людо Бэгмен обратился к Пьеру Гареньи:
— Уважаемый мэтр, а что же Вы молчите? Ведь сейчас выступают ваши соотечественницы — неужто не хотите поддержать?
Тот, коротко хмыкнув, откликнулся:
— Если мне не изменяет память, я был приглашён в качестве независимого эксперта. Поэтому своё мнение выскажу только после того, как выступят все конкурсанты — проведу, так сказать, сравнительный анализ. — При этом он послал бронзовой команде ободряющий взгляд: мол, не кисните, всё ещё впереди.
Поттер еле заметным кивком поблагодарил известнейшего шеф-повара за понимание.
Председатель жюри явно смутился от того, как нетолерантно их «ткнули носом» в явный фаворитизм и, прочистив горло, продолжил:
— Что ж, продолжим с нашими гостями… Чем же попотчуют нас гости с далёкого севера?
По негласной договорённости ответ стал держать Иван:
— Мы представляем Вашему вниманию два самых популярных и любимых блюда моей страны. Овощная закуска представляет собой порционный вариант салата «Сельдь под шубой» — обязательный атрибут новогоднего стола, наряду с мандаринами и украшенной ёлкой. — Директор Каркаров наградил своего воспитанника добрым смешком и скупой улыбкой. — Десерт же, именуемый «Самбук», можно есть даже маленьким детям, ещё не поступившим в Хогвартс. Вопреки названию, там нет ни капли алкоголя. Прошу, угощайтесь! — И, повинуясь широкому жесту «лектора», сначала блюдо с «бутербродами», а потом и пять коктейльных бокалов отправились на стол высокой комисии.
Члены жюри взяли каждый по горке и, откусив, недоверчиво переглянулись:
— Там что, совсем нет хлеба?
— Нет, — ответил уже Генрих. — В основе — варёный картофель, затем — кусочек филе сельди, укрытый яйцом, тёртым яблоком и свёклой с майонезом. Весьма питательное угощение.
В разговор вступила молчавшая прежде Олимпия Максим:
— Скажите, а десерт — это ведь суфле?
— Не совсем, — отозвался Подбережков. — Скорее, его двоюродный брат. Классический самбук готовится из яблок, однако мы решили не повторяться — ведь этот фрукт взяла для своего десерта бронзовая команда.
Директриса Шармбатона благосклонно приняла ответ, тайком облизывая ложечку — остальное у неё отобрала младшая мисс Делакур, за которую в отсутствии родителей она несла личную ответственность, а потому таскала девчонку с собой чуть ли не на привязи.
— А теперь давайте послушаем хозяев нашего турнира, — напомнил о себе излишне активный Бэгмен. — Удивите нас, хогвартские драконы! Для начала хотелось бы увидеть ваш десерт, — виновато улыбнулся он, — ту его часть, что с яблоком…
Чжоу взмахнула палочкой, и на стол жюри опустилась плоская тарелка. В середине высилась горка кубиков, больше похожих на турецкий рахат-лукум, чем на привычный фрукт. Сверху эта горка была щедро полита кленовым сиропом. На ободке тарелки, напротив друг друга, лежали фигурно нарезанные дольки «живого» яблока, изображавшие птичьи крылья, а между ними — «бантики» из треугольничков ананаса и с сердцевинкой-кубиком. К блюду со шпажками в руках потянулись все члены жюри — блюдо «от шефа» оценили по достоинству.
Настал черёд Гарри представить свои творения. Перед членами комиссии опустились «порционные» короба, а затем — блюда с пряниками и желейными конфетами.
Мэтр Гареньи выжидательно приосанился.
Сделав один глубокий вдох и длинный выдох, чтобы успокоиться, Поттер начал свой рассказ.
— Все мы помним недавно отгремевший пир на Хеллоуин с его вездесущей тыквой. Однако мало кто знает, что и в Китае есть подобный праздник, посвящённый благодарению за урожай, и называется он «Праздник середины осени». В этот день вся семья собирается вместе и готовит лунные пряники и сладости из османтуса. Я же, отдавая дань традициям нашей родины, приготовил тыквенные булочки на пару́, а к ним — шэнь цзянь бао, жареные пельмени из самого Шанхая! Приятного аппетита!
Бронзовая команда синхронно поклонилась на восточный манер, сложив ладони в молитвенном жесте на уровне груди, и была вознаграждена громкими аплодисментами. Сначала мэтр Гареньи, а потом и остальные члены жюри хлопали ребятам, не жалея ладоней.
— Это самое лучшее представление на сегодня, — признал Пьер. — Так, — со вздохом продолжил он, — похоже, пришло время моего выступления. О девушках в синем было сказано очень много и по делу — повторяться не вижу смысла. Что же касается «Красных мо́лодцев», то у меня к ним одна просьба: никогда и ни при каких обстоятельствах не ставьте эти два блюда в одно меню. Понимаете, почему? — ребята коротко усмехнулись и кивнули. — Тогда я спокоен за вас и ваших гостей, — притворно стёр испарину со лба пожилой шеф, озорно поблёскивая глазами. — Отдельно хочу отметить недюжинную подготовку «драконов»: их меню смотрится целостным, а не отдельными блюдами, единственный вопрос к команде — где, собственно, чай? Ведь сладости в Поднебесной, как мне известно, призваны оттенять вкус этого напитка… Так где же он, я вас спрашиваю?!
После столь грозного восклицания перед столом комиссии возник бронзовый дракоша с подносом, уставленным крошечными чашечками китайского фарфора и плоским керамометаллическим заварником.
— Прошу вас! — пропищал он голоском эльфа-домовика.
На мгновение весь стадион застыл, тем громче прозвучало истеричное обвинение от месье Жерара:
— Это же домовик! Участие домовиков запещено условиями! Хогвартская команда подлежит дисквалификации!
«Дракон» повернул голову к синему сектору и очень уверенно заявил:
— Вы неправы дважды. Во-первых, я — не домовик, а два домовика, — трибуны взорвались ахами и охами, когда дивный зверь разделился, и из второй половины костюма (а именно, длинного хвоста) показалась ещё одна ушастая личность. — А во-вторых, Лион — хороший эльф. Гость попросил чаю — Лион принёс.
— Но ведь это не классический «Эрл Грей», — не унимался француз. — Да и оформлено всё в китайском стиле. Вы явно подготовились!
— Гость говорил о традициях Китая, — не сдавал своих позиций эльфёныш. — Поэтому Лион принёс подходящий чай.
— Вдобавок ко всему, — бросил строгий взгляд на соотечественника Пьер, — конкурс подошёл к концу; блюда бронзовая команда готовила самостоятельно; представила свои шедевры тоже сама. Если мне чего-то не хватило — это, по сути, мои проблемы, но в Хогвартсе очень внимательный персонал — за что особое спасибо принимающей стороне.
— Конечно-конечно, — с облегчением закивал Бэгмен, — все команды продолжат борьбу в турнире. А теперь время выставить оценки нашим участникам. Прошу: так как первый тур состоял из двух частей, то и оценок должно быть по две для каждой команды. Итак, оценки команде академии Шармбатон!
Потекли секунды, и вот над головами жюри вспыхнули десять цифр: восемь-десять (Олимпия Максим), семь-девять (Игорь Каркаров), девять-десять (Дамблдор), восемь-девять (Пьер Гареньи) и восемь-девять (Людо Бэгмен). Последнему, очевидно, было лень думать своей головой, и он «скопировал» оценки мэтра.
— Итого: восемьдесят шесть баллов. Неплохо, Шармбатон. Теперь оценки команды Дурмстранга, пожалуйста.
В этот раз первым был Каркаров: десять-десять. Следующим, очевидно, чтобы восстановить справедливость, оценки продемонстрировал шеф-повар: шесть-восемь. Дабы не возникло вопросов, он решил прокомментировать столь низкий результат.
— Я, как работник питания, обязан следить не только за тем, чтобы было вкусно, но и за тем, чтобы гостям не стало плохо. Как я уже отмечал, ребята выбрали несочетаемые блюда — поэтому за первый этап «шесть». За второй я поставил «восемь» исключительно за патриотизм. А также при «защите меню» не было представлено ни одного интересного факта из истории возникновения блюда, как у первой команды; ребята даже не захотели провести параллель двух зимних праздников, как сделали бронзовые. А ведь Новый год наступает в наших странах одновременно. Так что без обид, мальчики. Это вам напоминание — готовиться надо тщательнее.
Повздыхав и пожевав губами, следующим объявил свои оценки Дамблдор: восемь-девять. Ни нашим, ни вашим. Будучи глубоко пожилым, он прекрасно понял намёк эксперта, и, хотя десерт пришёлся ему по вкусу, Альбус всё же решил прислушаться к мнению профессионала (хотя доброе стариковское сердце не позволило окончательно «срезать» ребят).
Единодушие в оценках проявили и Бэгмен с Олимпией: девять-девять. Находясь в самом расцвете своих сил и не имея проблем с желудком, они могли хоть гвозди есть, не то что мешать молочное с солёным.
Результат красных стал восемьдесят семь баллов и, пусть с небольшим, но отрывом они обогнали девушек синей команды.
Настал момент истины: как же оценят члены жюри старания «Хогвартских драконов»?
На сей раз высказаться поспешил независимый эксперт: десять-десять. Так он и ребят поддержит — а то загрустили что-то, — и пример коллегам покажет. Хотя последние — люди взрослые и сами решают, кому отдать пальму первенства…
На удивление, вторым поднял таблички Дамблдор: десять-десять. Ему несказанно понравились все десерты, а пельмешки — особенно.
Тяжело вздохнув, мадам Максим оценила труды хогвартцев на восемь-десять. Китайская кухня ей показалась излишне острой, но «топить» пару своей воспитанницы она посчитала непедагогичным.
Игорь Каркаров, скрепя сердце, поставил «Драконам» две восьмёрки: ниже было никак нельзя (Поттер — любимый крестник сюзерена), но и выше рука не поднялась — они и так уже две двадцатки получили.
Людо Бэгмен ни перед кем не отчитывался, а потому от всей души «влепил» команде бронзовых две девятки. Они и правда большие молодцы.
Путём нехитрых вычислений получилось девяносто два балла. Пришло время объявлять победителя:
— Итак, с отрывом в пять баллов в первом туре побеждают «Хогвартские драконы»! Вы все неплохо потрудились, но международный союз оказался немножечко сильнее! Удачи вам в следующих конкурсах!
После восторженной речи Людо Бэгмена, а также тёплых объятий с представителями «красной» команды (под косыми взглядами их директора) на сцену пробилась колоритная пара ребят, чьё родство выдавали ярко-рыжие волосы и веснушчатые носы. Первый — долговязый гриффиндорец — при ближайшем рассмотрении оказался старым знакомым: Роном Уизли, а вот второй — коренастый и широкоплечий мужчина (пусть и весьма молодой) — несмотря на бросавшееся в глаза сходство со второкурсником, оставался тёмной лошадкой.
Приблизившись к Гарри, Рон, отчего-то пряча глаза, представил родственника:
— Это мой брат, Чарли Уизли, второй по старшинству. Он очень хотел с тобой познакомиться…
Тот расплылся в улыбке и протянул для приветствия лопатообразную ладонь, и Поттер с осторожностью вложил в неё свою узкую кисть. Улыбка старшего Уизли моментально потухла, а кустистые рыжие брови, сведённые к переносице, придали широкому скуластому лицу зело грозное выражение.
— Так… Значит, с шуточками близнецов ты уже знаком… Ну, ничего: после нашей беседы я им популярно объясню, когда их «приколы» приемлемы, а когда — нет, раз уж старосте некогда.
— Да ладно Вам, — вступился за Фреда с Джорджем Гарри. — У нас в школе тоже любили новичков подкалывать: протягивали руку для знакомства, держа при этом на ладони кнопку-шокер. Обидно, но не смертельно. А я расслабился, посчитав, что здесь до такого не додумались. Зато сразу понял: Дред с Форджем — те ещё креативщики.
— Ты слишком добр к этим оболтусам, — вздохнул Чарли, — но дело твоё. Я же тебе с поручением от всего нашего заповедника. Фанфары, Рон!
Парнишка вытянулся в струнку, надул щёки и, ещё тонким мальчишеским голоском пропел:
— Та-та-тататататата — та-та — та — татам!
Старший же из братьев, наколдовав себе сонорус, торжественно возвестил:
— От лица руководства Румынского заповедника (и от меня лично), — озорно подмигнув, Чарльз стал вылитый Фред, — Гарольду Джеймсу Поттеру вручается благодарность и медаль «За спасение драконов». Носи с честью!
В руках Рона появилась синяя бархатная коробочка, в которой в специальном углублении покоилась медаль. Пусть не золотая и даже не серебряная, а красновато-бронзовая — но сейчас это было неважно, ведь всю их команду окрестили «бронзовыми».
Гарри был тронут. Он с удовольствием пожал руку одному из главных драконологов заповедника и искренне поблагодарил за награду, хотя и не понимал, за что ему такая честь — ибо никаких драконов не спасал, о чём, собственно и заявил во всеуслышание.
Чарли в притворном удивлении всплеснул руками (ещё одна черта, роднившая его с близнецами):
— Как это «не спасал»! Да если бы не ты, мы бы наверняка потеряли два десятка нерождённых драконят! Я уже молчу про стресс от переезда для троих молодых мамочек. Так что даже не думай: медаль по праву твоя. Ещё раз спасибо. — И притянув к себе мальчонку, Чарли крепко обнял его.
1) фото-рецепт смотри в галерее
2) фото-рецепт смотри в галерее
3) https://www.gastronom.ru/recipe/56379/terrin-iz-zapechennyh-ovoshej-s-fetoj-i-zelenyu
4) https://www.gastronom.ru/recipe/21267/tartiny-s-tapenadoj
5) фоторецепт смотри в галерее
6) рецепт и фото — в галерее
7) https://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=149320
8) тесто: https://www.marieclaire.ru/food/kitaiskii-lunnyi-pryanik-recept-drevnego-deserta-kotoryi-vsegda-prinosit-udachu/; начинки — https://magazeta.com/mooncake
9) https://dzen.ru/a/aJuQUsjjXUXhANBm
10) фото-рецепт смотри в галерее
11) пик популярности этих мультиков пришёлся как раз-таки на восьмидесятые годы двадцатого века, а вот магазины появились чуть позднее






|
Opk82автор
|
|
|
Schapockljak Онлайн
|
|
|
Спасибо большое!
|
|
|
Schapockljak Онлайн
|
|
|
Спасибо большое!
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Plist
Спасибо огромное за столь развёрнутый отзыв. Желаю Вам найти то, к чему сейчас лежит душа! Может, через какое-то время Вы вернётесь и перечитаете уже законченное произведение (я очень хочу завершить эту работу до конца года - мечты-мечты…) |
|
|
Всё так хорошо, что аж не верится, явная нехватка злодеев и интриганов, один малфоеныш погоды не делает.
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
gesta-1972
Поняла. Приняла) Исправлюсь))) 1 |
|
|
Kate Golden Онлайн
|
|
|
Так рада, что нашла ваш фик здесь, после того как (лично у меня) "ФикКнига" загнулась))) прочитала взахлеб с самого начала и истово жду продолжения-окончания работы)))
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Kate Golden
Спасибо огромное, что Вы нашлись! У меня тоже Книга слетела, поэтому и перенесла все свои работы на эту площадку. 1 |
|
|
Schapockljak Онлайн
|
|
|
Спасибо!
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Lita_Lanser
Спасибо за такой объёмный отзыв)) Советую переситать момент с Малфоем: изначально они действительно незнакомы, но после беседы с тётушкой Петунией имеет полное представление «ху из ит» и почему мальчонка так себя вёл… А по поводу остальных ляпов - я вся внимание. Если что-то сильно царапает пишите - или поясню, или поменяю)) Спасибо за обратную связь - мне это действительно важно. 1 |
|
|
Opk82
Нет, там как раз Гарри по совету Петуньи не может написать Драко из-за того, что «не знает его имени». |
|
|
Opk82автор
|
|
|
Lita_Lanser
Ладно, сейчас перечитаю)) Вы совершенно правы. В этой истории ребята знакомятся только в поезде. Шутка от Гарри про стенку теперь выглядит так: « Как-то мне с трудом представляется сынишка аристократов, таранящий головой кирпичную стену.» 1 |
|
|
Schapockljak Онлайн
|
|
|
Спасибо большое!
|
|
|
Opk82
Да, так лучше, спасибо) Я вообще несколько «заякорила» таких штук в голове, и в основном они связаны со знаниями Гарри, которые у Петуньи вряд ли были. Термины волшебного мира, в частности. Каждую не вспомню, просто сигнализирую — на перечитывание. Вероятнее всего, это происходит оттого, что у Вас Гарри не думает, не анализирует, а как бы «излагается», как будто над ним табличка «это персонаж, а не человек», а думаете за него Вы. Это не хорошо и не плохо, можно даже отнести к стилю, главное — чтобы логика не страдала. |
|
|
Здравствуйте! Раф придумали в Москве и после описываемых событий. Рафаэль - это какой-то московский хипстер.
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Anna Nightwitch
Хорошо, Анна. Напомните главу, пожалуйста: уберу название, заменив «инструкцией по приготовлению». Ведь в 1996-м в Москве запатентовали лишь наименование, а это не значит, что где-то раньше не готовили чего-то подобного. Спасибо за уточнение) |
|
|
Спасибо! Очень понравилось! И очень хочется продолжение! Очень интересная версия "Гарри Поттера"!
|
|
|
Opk82автор
|
|
|
Shiva-mnogorukii
Благодарю! Столько Восклицательных знаков на четыре предложения)) Такие отзывы пробуждают музу, и хочется творить, творить и творить. Ну и вытворять (совсем чуть-чуть)! |
|