После полудня небо над Камелотом прояснилось, и засияло яркое солнце. И хотя разрушения в городе напоминали о недавних ужасах войны, кругом разливался свет — свет надежды. Оставались считанные часы до момента, когда на трон взойдет новый король, а это значило, что в королевство вернутся долгожданный мир и покой.
У каждого был свой покой. Для Гаюса не было большей радости, чем видеть своего юного подопечного живым, здоровым и с аппетитом уплетающим обед. И пускай еще предстояло чудовищно много работы — после всех этих безумных дней в Камелоте стало ощутимо легче дышать.
— Вкусно? — спросил Гаюс с улыбкой.
— Угу-м, — ответил Мерлин, энергично стуча ложкой по дну суповой миски.
— Похоже, ты целую неделю не питался как следует. Я прав?
Вопрос содержал в себе намек. Мерлин услышал его и оторвался от поглощения тыквенного супа.
— Да, ты прав. Похлебка у друидов была не такой сытной.
— Ты был у друидов? — удивился Гаюс.
— Я провел у них несколько дней, — признался юноша. — Они спасли мне жизнь. Моргауза схватила меня и хотела заточить в дерево. Ей почти удалось, но друиды нашли меня и выходили.
Гаюс нахмурился.
— Это большая удача, — проговорил он задумчиво. — Ты сказал, что она напала на Моргану?
— Да, в лесу на пути из Камелота. Я нашел их благодаря тому, что наткнулся на лагерь. Там видели, как Моргана уехала куда-то на лошади. Я почувствовал, что ей угрожает опасность, и помчался по ее следу. Страшно подумать, что случилось бы, если бы я опоздал. А потом… — Мерлин пожал плечами. — Моргауза исчезла. Просто испарилась в воздухе — я даже не заметил, как.
— Моргауза очень настойчива. Это у нее от матери. Вопрос в том, успокоится ли она после смерти Утера и как скоро опять даст о себе знать.
— Я буду настороже, обещаю.
— С Моргаузой нужно быть осторожным вдвойне. Ешь, пока не остыло, — сказал Гаюс, слегка кивая.
На то время, пока Мерлин доедал суп, между ними снова установилась тишина — однако ненадолго: тем для разговора у них было более чем достаточно. Мерлин первым задал Гаюсу вопрос — и задал серьезно:
— Ты сожалеешь об Утере?
Лекарь вздохнул.
— Да. Мне жаль, что он умер. Но как врач я не мог не замечать, что у него начинают проявляться признаки безумия. Боюсь, если бы он остался жив, это грозило бы непредсказуемыми последствиями для всех нас.
— Понимаю, о чем ты, — покачал головой Мерлин. — Мне больно думать о том, что происходило в Камелоте, пока нас не было. Но теперь все изменится, — его лицо озарила светлая улыбка. — Артур вот-вот станет королем.
— Волнуешься?
— Волнуюсь? У меня коленки трясутся! Я не волновался бы так, даже если бы короновали меня самого!
— Твоя радость понятна, но перемены не будут легкими и быстрыми, Мерлин, — предупредил Гаюс. — Став королем, Артур испытает огромное давление и будет нуждаться в поддержке, как никогда раньше. Он знает о том, что ты маг?
— Да, — с улыбкой ответил Мерлин.
— Как он отнесся к этому?
— Сначала не поверил, потом — разозлился. Честно говоря, у него была причина злиться. Я бы тоже злился, если бы у кого-то, кому я доверяю, были от меня тайны. Тайны разрушают доверие, Гаюс, — добавил он с каким-то печальным выражением. — К счастью, Артур больше не сердится на меня — во всяком случае, я на это надеюсь.
— Это была не просто тайна, а вопрос твоего выживания, Мерлин, — напомнил ему Гаюс. — Я рад, что Артур воспринял все спокойно. Эта история с Морганой многому его научила.
— Я хотел бы, чтобы она никогда не проходила через это. Даже ради Артура, ради чего бы то ни было.
— Ты так сильно любишь ее, Мерлин, — улыбнулся старик. — Полагаю, она даже не осознает, насколько.
— Теперь это не важно, — поник Мерлин. — Наша общая мечта почти сбылась, вот что на самом деле важно.
Покряхтывая, Гаюс поднялся из-за стола.
— Что ж, пора снова приниматься за работу, — сказал он. — Я должен навестить раненых, а ты иди к Артуру и помоги ему собраться. Мне кажется, он тебя уже заждался.
Мерлин мечтательно улыбнулся чему-то про себя. Лекарь не стал его торопить, взял свою сумку и направился в лазарет.
* * *
Артур медлил с приготовлениями. Он знал, что на площади и в большом тронном зале собирается народ, чтобы приветствовать его, но не чувствовал, что готов принимать приветствия. Взглянув на закрытую дверь, он на секунду с горькой тоской представил, как отец входит в его покои, чтобы дать напутствие. Артур почти видел его строгий взгляд и гордую, сдержанную улыбку; казалось, еще немного, и он наяву услышит его голос.
К его удивлению и даже мистическому испугу, дверь действительно открылась, но на пороге вместо покойного короля появилась Моргана. Она уже нарядилась в свое новое платье, в котором выглядела поистине по-королевски. Нежный шелк лавандового цвета легко струился к низу, сзади образуя небольшой шлейф, а на талии платье было перехвачено широким поясом, который придворные мастерицы расшили бисером в тон. Высокий лоб украшала диадема с маленькими мерцающими сапфирами, волнистые локоны были перевиты тонкими нитями из чистого серебра. Серебро также поблескивало на ее руках — Моргана явно собиралась произвести фурор.
— Ты еще не одет? — спросила она.
— Нет, — ответил Артур спокойно. — Мерлин до сих пор не принес мне ремень и кольчугу.
Моргана бросила взгляд на аккуратно разложенный на столе плащ и неожиданно для Артура сказала:
— Думаю, Мерлин заслуживает большего, чем продолжать носить за тобой доспехи.
— Ты в самом деле так считаешь? А я-то думал, что вы все еще в ссоре.
— Наша ссора не имеет к этому отношения. Вознаградить его было бы справедливо, не так ли? Мерлин слишком предан тебе, чтобы оставаться обычным слугой. От Гвен я слышала, что ты посвятил в рыцари ее брата, а еще — Гвейна и Персиваля.
— Ну, Мерлин вряд ли выдержит целый день в рыцарских доспехах, да еще верхом на лошади, — улыбнулся Артур, но, увидев серьезное лицо Морганы, добавил: — Ладно, шутки в сторону. Мне нужно поговорить с вами обоими.
— Хорошо. Мне тоже нужно поговорить с тобой, Артур.
Она подошла к нему ближе и посмотрела прямо в глаза.
— Должна сказать тебе откровенно: если бы ты когда-либо продолжил политику своего отца, я была бы первой, кто поднял восстание.
— Ты правда сделала бы это?.. — с болью в голосе спросил Артур.
— Да. Но этого никогда не случится, потому что я доверяю тебе, Артур. Доверяю настолько, что готова вверить не только свою жизнь, но и жизни сотен других людей, рожденных с магией. Я чувствовала свою ответственность перед ними и раньше, а теперь, став жрицей, чувствую ее вдвойне. Я знаю, что могу рассчитывать на тебя во всем, как и ты можешь рассчитывать на любую мою помощь.
Он задумчиво покачал головой.
— Твои слова дорого стоят, Моргана. Подумать только — всю сознательную жизнь я помогал отцу бороться с магией, и вот, моя сестра волшебница, мой слуга колдовал у меня перед носом, а я сам — порождение чар.
— Что?.. — удивилась Моргана.
— Ты не ослышалась. Отец признался, что моим рождением обязан колдунье Нимуэй. Именно это стало причиной смерти моей матери.
— Так значит, это была правда!
— Даже не знаю, как мне теперь с этим жить, — Артур улыбался, но в его глазах стояли слезы — слезы горечи.
Моргана сочувственно обняла его. Трогательный момент единения невольно прервал Мерлин, вошедший в покои принца. В руках он нес кольчугу, орден, церемониальный меч и прочие вещи Артура, но, увидев Моргану, стушевался и пробормотал:
— Я могу зайти позже, если нужно.
— Нет уж, Мерлин, изволь остаться, — нахмурив брови, сказал Артур. — По-твоему, я должен идти на свою коронацию в простой рубахе и нечищеных сапогах?
— Но я подумал, что…
— Все в порядке, я уже ухожу, — тихо проговорила Моргана, направляясь к двери.
— Ты тоже, Моргана, — остановил ее брат. — Я сказал, что хочу поговорить с вами обоими. Останься, выслушай меня.
Очевидно, в присутствии Мерлина она чувствовала себя не в своей тарелке, но все же исполнила просьбу Артура и задержалась. Между двумя магами витала странная, напряженная неловкость, и нельзя было сказать, кто из них смущен больше. Мерлин сложил всю свою ношу на стол и выпрямился, готовый слушать. Артур помедлил немного и, собравшись с мыслями, заговорил:
— В прошлом у вас были причины не доверять мне свой секрет. Я понимаю, почему вы оба скрывали свой дар. Мое отношение к магии долгое время оставалось нетерпимым — меня так воспитывали с раннего детства. Меня учили ненавидеть магию, никогда не доверять ей, и не было никого, кто мог бы показать мне ее силу, ее… светлую сторону.
Он сделал паузу и посмотрел на Моргану, а затем на Мерлина. От его внимания не ускользнули те быстрые, осторожные, слегка виноватые взгляды, которые они бросали друг на друга исподволь, словно боясь встретиться глазами. Затем Артур продолжил:
— Благодаря вам я узнал, что магия может служить добру. Я понял, что важно лишь то, как и для чего человек пользуется своим даром — во зло или на благо людям. Но я по-прежнему очень мало знаю о волшебстве, и я… рассчитываю на вашу поддержку. Понимаете?
Мерлин взволнованно кивнул. Моргана метнула на него цепкий взгляд, пытаясь оценить его реакцию, после чего ответила Артуру:
— Я уже сказала, что готова помогать тебе во всем. Я сдержу свое слово, как и ты, уверена, сдержишь свое.
— Мерлин?..
— Об этом не нужно спрашивать, — улыбнулся чародей, совладав с волнением. — Я готов прямо сейчас взяться за ваше обучение, сир.
— Это лишнее, — в шутку покривился Артур. — Мне скоро к людям выходить, так что лекции о троллях подождут.
— Как пожелаете.
— Что ж, — принц вздохнул с облегчением, — я рад, что мы все прояснили.
Моргана, судя по всему, тоже испытала облегчение. Общество Мерлина заставляло ее нервничать, и она была рада тому, что наконец может его покинуть.
— Я все же оставлю тебя, — сказала она. — Не стоит задерживать церемонию. Мерлин!
Приличия ради кивнув бывшему возлюбленному, она спешно удалилась. Мерлин по привычке проводил ее долгим взглядом.
— Ты свернешь себе шею, если будешь пялиться на нее так каждый раз, — пробубнил Артур у него над ухом.
Мерлин вздрогнул.
— Да я… я вовсе не пялился, — пробормотал он.
— А ты знаешь, что Моргана сказала мне, когда вошла сюда? Она говорит, что ты больше не должен оставаться моим слугой.
— Я настолько неприятен ей?
— Об этом не было ни слова, — Артур сложил руки на груди и хитро поглядел на растерявшегося Мерлина. — Знаешь ли, я редко соглашаюсь с Морганой, но это, похоже, тот самый случай, когда она права.
— Ты тоже хочешь выгнать меня?
— Нет, не выгнать. Скажем, я хочу тебя вознаградить.
— Вознаградить? — удивленно переспросил Мерлин. — Но мне не нужны награды.
— Уверен? Ты предпочел бы чистку конюшен богатству и почестям?
Мерлин рассмеялся, слегка покраснев. Он настолько не был привычен к благодарности и признанию, что малейшее упоминание об этом вогнало его в краску.
— Нет, нет, Артур, ты, должно быть, неправильно меня понял! Положение слуги не унижает меня и никогда не унижало. Я рад служить тебе.
— И все же я не понимаю, — в недоумении развел руками принц. — После всего, что ты для меня сделал, ты вправе требовать что угодно: земли, титул, деньги, почет. Но ты никогда так не поступишь, почему? Любой на твоем месте желал бы этого.
— Ничего этого мне не нужно, — покачал головой Мерлин. — Я никогда не делал ничего с мыслью, что однажды что-то получу за это.
— Но ведь ради чего-то ты это делал? — настаивал Артур. — Ты рисковал собой, скрывая свои способности, много раз подвергал себя опасности. Ради чего?
— Боюсь, это трудно объяснить. У меня была мечта жить в свободном, процветающем королевстве, где я впервые за всю жизнь мог бы не бояться быть тем, кто я есть. Такому королевству нужен сильный и мудрый король, и я знал, что ты им станешь.
Артур прищурился, словно пытаясь прочесть мысли мага сквозь его черепную коробку.
— Ты почти убедил меня, Мерлин.
— Почти?
— Да, почти, потому что кое-что в этой истории мне до сих пор не ясно. Твоя вера в меня очень похвальна, но… неужели у тебя ни разу не было сомнений?
— Нет, не было, — твердо ответил Мерлин. — Артур, все в этом королевстве и даже за его пределами уже поняли, чего ты стоишь. Единственный человек, который до сих пор сомневается в твоих способностях, это ты сам. Я хотел бы, чтобы это изменилось.
Принц покачал головой с добродушной ухмылкой.
— М-да уж, — пробормотал он, слегка пнув ногой воздух. — Может, ты и прав. Ты верный друг, Мерлин, и я рад, что ты снова со мной. Ну а теперь…
Его взгляд изменился — в нем появилось знакомое лукавство, предвещающее обычно для Мерлина прорву работы.
— А теперь?..
— А теперь помоги мне надеть мою кольчугу и подай ремень. Раз уж ты так дорожишь своими обязанностями слуги, тебе это будет не в тягость.
* * *
Торжественные звуки труб огласили площадь, полностью очищенную от следов пожара и сражений. Гвардейцы ровными рядами выстроились перед дворцом, готовые принимать присягу; в синее небо ярко взметнулись алые знамена с драконами. Народ, волнуясь, спешил на коронацию — внутрь пускали всех, не глядя на чины, и каждый надеялся, что ему хватит места хотя бы одним глазком взглянуть на молодого короля. Камелот выстоял, Камелот жил, и жизнь ощущалась во всем: в том, как ветер развевал флаги, как солнце освещало пики башен, как в толпе хныкал младенец на руках у матери.
Тронный зал наводнило огромное количество людей. По правую сторону первый ряд занимало королевское семейство из Немета и Гаванта — задержавшись после завершения войны, они присутствовали на коронации как гости и добрые друзья Камелота. С ними же была Моргана. Впервые за долгое время ее глаза сияли ярче сапфиров на лбу, и весь ее облик заметно просветлел. Слева впереди королевских советников стояли рыцари Камелота и маршалы союзников. Среди них были и новопосвященные: Гвейн и Персиваль на пару время от времени поводили плечами так, словно пытались привыкнуть к рыцарским плащам, что вызывало у притулившегося за их спинами Элиана невольную улыбку. Леон и Ланселот стояли рука об руку, и вряд ли кто-нибудь мог вспомнить, как однажды храбрый Ланселот был несправедливо выдворен из королевства. Да и кому бы пришло в голову вспоминать это в такую минуту?
Мерлин с трудом протискивался сквозь толпу. Наступая кому-нибудь на ногу, он торопливо, но очень горячо извинялся и прорывался дальше, пока не добрался до Гаюса. Гаюс, стоявший на правой половине зала позади придворных, воскликнул:
— Мерлин! Я уже начал думать, что что-то случилось, и ты не появишься!
— Небольшая заминка, — улыбнулся чародей и встал рядом. — Пришлось проделывать новую дыру в ремне: понятия не имею, когда Артур успел растолстеть. Я-то думал, что лишения пойдут на пользу его фигуре.
Старый лекарь взглянул на него с недоверием.
— Надеюсь, ты говоришь правду, и у нас действительно нет никаких новых проблем.
— Не считая того, что Артур не хотел, чтобы я использовал для этого магию. Он слишком беспокоится за свои вещи.
Строгий взгляд Гаюса потеплел, и он прыснул со смеху вслед за Мерлином. Заметив, что из соседнего ряда на него взволнованно смотрит Гвен, Мерлин улыбнулся ей и ободряюще кивнул.
Когда высокие двери распахнулись, зал погрузился в торжественную тишину. Все склонили головы и повернулись, чтобы приветствовать нового короля. Артур ступал к трону твердой походкой — ни единый мускул на лице не выдавал его волнения или печали. Пройдя сквозь зал по длинной ковровой дорожке, он опустился перед троном на одно колено и стал ждать. Джеффри Монмутскому, облаченному в парадную мантию, поднесли золотую корону изысканного литья. Он пальцами взял ее с бархатной подушечки и обратился к Артуру:
— Клянешься ли ты управлять Камелотом согласно законам и традициям?
— Клянусь, — ответил тот.
— Клянешься ли ты править по закону и справедливости, помня о милосердии?
— Клянусь.
— Клянешься ли ты чтить обычаи народа и быть ему примером добродетели?
На последний вопрос Артур ответил не сразу, будто задумавшись о чем-то. Эта маленькая заминка едва не привела Джеффри и всех присутствующих в замешательство, но Артур поспешил исправить свою оплошность:
— Клянусь.
После этого Джеффри занес корону над его головой и возгласил:
— Тогда священной властью, данной мне, я нарекаю тебя, Артур Пендрагон, королем Камелота!
Почувствовав на волосах тяжесть золота, Артур встал с колен и повернулся к толпе. Еще никогда ему не приходилось видеть столько одухотворенных лиц, столько глаз, смотрящих на него с гордостью и пылкой надеждой. В едином порыве зал трижды грянул:
— Да здравствует король! Да здравствует король! Да здравствует король!
Артур поднял руку, приветствуя своих подданных. Они ждали его слова, и он исполнил их желание.
— Я благодарен каждому, кто здесь присутствует, — заговорил он. — Камелот столкнулся с ужасным испытанием, и без вас, без вашего мужества и отваги он никогда не смог бы выстоять. Это наша общая победа, которая будет жить в памяти и сердцах многих поколений. Мой отец пал в битве как истинный воин, король и защитник своего народа. Его деяния навсегда останутся в истории Камелота, но пришло время идти вперед.
Уловив взволнованный взгляд Морганы, Артур сделал паузу. Ее волнение передалось ему, однако он совладал с собой и продолжил:
— За последнее время я узнал цену многим вещам. В темный для Камелота час я увидел, какая сила сокрыта в союзничестве. Единство, а не разногласия — вот путь для всех народов, — Артур обменялся легкими, почти незаметными кивками с Эйрвином и увидел по-отечески теплую улыбку Годвина. — Я убедился, как важна для каждого человека семья, будь он королем или простым крестьянином, — его взгляд задержался на Моргане. — Я убедился также и в том, что честь и благородство не зависят от происхождения. Это качества души, которые человек воспитывает в себе сам, — эти слова были адресованы Гвейну и его товарищам. — Я понял истинную ценность дружбы, — Артур посмотрел на Мерлина и, переведя медленный взгляд на Гвен, добавил: — И любви. Все это сделало меня сильнее и мудрее, и теперь я с честью принимаю эту корону, обязуясь заботиться о каждом подданном. Мы должны поселить в наших сердцах не вражду и злобу, но мир и любовь. Больше никто в Камелоте не должен чувствовать себя в опасности из-за того, за что он не несет никакой вины. Принеся эти священные клятвы, я открыто заявляю перед всеми вами: отныне в Камелоте будут судить и карать только за реальные преступления, а не за то, чем от рождения наделен человек.
Последние его слова вызвали в народе настоящий ажиотаж. Придворные, рыцари и простой люд удивленно переглядывались, ожидая, что еще скажет молодой король. Мерлин застыл в небывалом напряжении, но то было напряжение торжественное, почти священное. Гаюс поглядел на него украдкой — он тоже понимал, к чему ведет Артур.
— Отныне магия не будет преследоваться в Камелоте!
В большом зале будто зазвенел огромный колокол. Артур сглотнул. Поднявшееся среди людей волнение не убавило его решимости.
— Я понимаю, как трудно многим из вас принять это после двадцати лет, в течение которых мы боролись с колдовством, — продолжал он. — Но нужно признать честно и смело: эта борьба принесла много невинных жертв, и с этим необходимо покончить. Маг, совершивший преступление, будет наказываться точно так же, как любой другой человек, совершивший его. Не должно быть никаких различий.
Рыцари первыми выразили свою поддержку. Леон, с вдохновением слушавший речь короля, во всеуслышание высказался:
— Вы приняли мудрое и справедливое решение, ваше величество. Закон должен стоять на стороне слабых и защищать их, а не угнетать. Довольно от наших мечей пострадало детей, стариков и женщин. Мы верим в тот мир, который ты построишь, Артур. Этот мир будет лучше и чище. Да здравствует король!
— Да здравствует король! Да здравствует король! — подхватили другие воины, а за ними и вся толпа.
У Мерлина от избытка эмоций сжало горло. По его щекам покатились слезы счастья, а голос, казалось, совсем пропал. Плача и смеясь, он взглянул на Гаюса.
— Ты был прав, мой мальчик, — улыбнулся тот. — Твоя вера была не напрасна. Ликуй — это твоя победа.
Наконец, Мерлин собрал в себе все силы и громко выкрикнул вместе с остальными:
— Да здравствует король!
* * *
Сенреда вывели на площадь. Там, после двух дней, проведенных в темнице, он ждал встречи с Артуром, которая, по правде говоря, не сулила ему ничего хорошего. Его войско ожидало снаружи, за стенами крепости, под зорким наблюдением союзнической армии и рыцарей Камелота. Артур вышел на крыльцо в короне и с каким-то свитком в руках. Встретившись с противником глазами, он спустился по ступеням и подошел к нему.
— Это договор о мире, — пояснил молодой король, показывая Сенреду свиток. — Вы должны его подписать.
Сенред волком посмотрел на него из-под слипшихся волос, непослушно лезущих на лоб.
— Я не буду подписывать неизвестно что, — грубо пробурчал он.
— Этот документ подписан правителями трех королевств. В нем говорится, что если вы вторгнетесь хотя бы в одно из них, два других тут же вмешаются и отправят свои войска, чтобы сражаться с вами. Со своей стороны мы обязуемся не нарушать ваших границ. Ни один воин Камелота, Гаванта или Немета не ступит на землю Эссетира.
Пленный король отвязно рассмеялся.
— Трое на одного? Хороший же вы договор состряпали.
— Но вы заручились поддержкой Вортигерна, чтобы вероломно напасть на Камелот, — невозмутимо напомнил Артур. — Вы будете подписывать или нет?
— А если не подпишу?
— Тогда я казню вас прямо на этой площади как пленного.
Смирившись с поражением, Сенред вырвал пергамент из его рук и еще грубее — перо из руки подошедшего писчего. Он подписал договор так небрежно и размашисто, будто орудовал мечом, а не пером, а затем вернул документ.
— Вот, забирайте.
— Благодарю, — сухо ответил Артур. — Надеюсь, у нас больше не будет повода встречаться лицом к лицу, потому что следующий раз станет для вас последним.
К Сенреду подвели его оседланную лошадь. Забираясь на нее, он с ухмылкой добавил:
— Не слишком надейтесь на долгий мир и спокойствие. Там, где нет войны, всегда найдется кто-то, готовый ее начать. Прощай, Артур!
Он выехал из ворот, и угрюмый караван проигравших солдат и саксов отправился за ним. Народ кричал им вслед, улюлюкал и забрасывал захватчиков тухлыми овощами и рыбой. Мальчишки кидали в них комья грязи и громко хохотали, а те, хотя и огрызались, не смели причинить им никакого зла — гвардейцы по-прежнему тщательно охраняли улицы.
Площадь тем временем не пустела. Простые люди подходили к Артуру, чтобы выразить свою благодарность и почтение, и король не отвергал их. Мерлин, присутствовавший при этом, вдруг почувствовал, как кто-то в толпе схватил его за руку. Его сердце странно сжалось. Обернувшись, он увидел, что это была Моргана.
— Я видела, как ты плакал в тронном зале, — проговорила она, глядя на него с какой-то невидимой тяжестью во взгляде. — Я просто хотела сказать, что чувствую то же самое.
Ему показалось, что она хотела сказать ему гораздо, гораздо больше, но по какой-то причине не могла этого сделать.
— Я знаю, Моргана. Теперь ты свободна. Мы все свободны.
Она ответила ему быстрой, неловкой улыбкой, отпустила его руку и исчезла в толпе так же стремительно, как и появилась из нее. Мерлин вновь остро ощутил пустоту в душе, образовавшуюся после их разрыва. В этом была особая, жестокая насмешка судьбы — праздновать такой великий день порознь.
* * *
Старая лодка медленно скользила по темной воде. Сквозь густой туман каменными утесами пробивались очертания Оркнейских островов — столь же прекрасных, сколь диких и безлюдных. Лодочник работал веслом неспешно, молчаливо, как страж, везущий странников в далекую страну мертвых.
— Нельзя ли поторопиться? — с раздражением спросила его Моргауза. — Мой подопечный болен, этот холодный воздух вреден для него.
Лодочник, который сам был похож на одну из тех больших молчаливых скал, что виднелись вдали, внял ее просьбе и немного ускорил ход. Мордред лежал на дне лодки, завернутый в несколько одеял. Рана на его голове затянулась, но силы до сих пор не вернулись к юному друиду. Он посмотрел на Моргаузу слегка мутным взглядом и слабым голосом спросил:
— Далеко ли нам еще?
— К вечеру мы будем в моем замке, — улыбнулась ему наставница. — Я быстро поставлю тебя на ноги, обещаю.
— Мы проиграли, Моргауза?..
— Нет, мой дорогой, нет. Ничего не кончено — все только начинается. Проиграть одну битву не значит проиграть войну целиком. Вортигерн и Сенред подвели нас — что ж, не беда. Мы найдем других людей, верных и надежных, и тогда Камелот склонится перед магией.

|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Nataniel_A
Ну да и тут Ланселот остался в живых, нашел свое счастье 1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Замечательно закончился турнир и свадьба и последовавший затем союз между двумя королевствами, жаль что в каноне такого не было
1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
И жаль что в каноне у Артура и Морганы не сложились такие тёплые отношения
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Очень рада, что вам нравится! С Новым годом! |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Взаимно, вас тоже, с наступающим! Счастья здоровья, новых творческих успехов!
1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Фанфик действительно хорош, он один из немногих, к которым можно вернуться снова через какое-то время
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Спасибо, очень приятно слышать)) |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
На здоровье!
1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
С новым годом автор и с Рождеством! Классные главы про штурм и оборону Камелота, читаю на одном дыхании! Жаль что Мерлин так попался и чудо если Камелот в этот раз устоит
1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Кстати, жаль что Утер не додумался объединить все королевства Альбиона перед внешним вторжением, Артуру удалось позвать на помощь только одно королевство
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
С новым годом автор и с Рождеством! Классные главы про штурм и оборону Камелота, читаю на одном дыхании! Жаль что Мерлин так попался и чудо если Камелот в этот раз устоит Спасибо большое, взаимно поздравляю вас с праздниками! |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Кстати, жаль что Утер не додумался объединить все королевства Альбиона перед внешним вторжением, Артуру удалось позвать на помощь только одно королевство Объединиться со всеми было бы непросто. Артур сделал, что успел, и сделал достаточно неплохо) |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Увы, не получилось у него пожинать плоды своих трудов, если бы в каноне Моргана и Артур также бы ладили как у вас, все могло бы быть по другому
1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Вот и дошел до момента смерти Утера, вот не жаль его нисколько, получил что заслужил, вы еще как то хоть постарались облагородить его смерть, считай что погиб в бою, с мечом в руках а не от предательства Морганы, наверное настоящий Утер был бы вам даже признателен, что придумали такую его кончину
1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
А вот Артур молодец, ещё не стал королем, а уже возвел в рыцари трех героев
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Вот и дошел до момента смерти Утера, вот не жаль его нисколько, получил что заслужил, вы еще как то хоть постарались облагородить его смерть, считай что погиб в бою, с мечом в руках а не от предательства Морганы, наверное настоящий Утер был бы вам даже признателен, что придумали такую его кончину Да уж, действительно это далеко не худший конец для Утера, но мне хотелось, чтобы он хоть что-то понял перед смертью. |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
А вот Артур молодец, ещё не стал королем, а уже возвел в рыцари трех героев То ли ещё будет! |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Nataniel_A
Только конец уже близок увы, как ни оттягивал чтение финальных глав, всему приходит конец 1 |
|
|
Волан де Морд Онлайн
|
|
|
Да Утер хотя бы здесь понял свои ошибки, признал их, и Артур принял магию, жаль что в каноне этого так и не произошло
1 |
|
|
Nataniel_Aавтор
|
|
|
Волан де Морд
Nataniel_A Не переживайте, я уже пишу новую главу! Правда, из-за праздников в этот раз написание немного затянулось, но я уже активно работаю над продолжением. Буду рада и в дальнейшем видеть ваши отзывы)Только конец уже близок увы, как ни оттягивал чтение финальных глав, всему приходит конец |
|