↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Полет колибри (гет)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Детектив, Приключения
Размер:
Миди | 162 516 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Изнасилование, Насилие
 
Проверено на грамотность
1911 год, США. Молодая актриса после пережитого потрясения вынуждена бросить сцену и переехать из Нью-Йорка в Новый Орлеан. Там она пытается начать новую жизнь, не подозревая, что скоро ей придется столкнуться с еще более страшным злом...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6. Рождественская ночь

Долли выписали за неделю до Рождества; доктор Морган, правда, пообещал, что подарок она все-таки получит. Он же через день после выписки прислал Долли цветы и корзиночку с фруктами. Одри потрясенно возмущалась, что он их "компрома... компромен... словом, что люди скажут!", однако фрукты они с Долли разделили пополам.

Долли отдыхала от больницы, радовалась тому, что может свободно прогуливаться и что не вдыхает больше воздух, спертый, несмотря на постоянные проветривания, пропахший лекарствами, потом и гноем. Наконец она засыпала в тишине, которую не грозил вот-вот прорезать очередной крик боли; могла побыть у себя одна, не ожидала каждую минуту, что ее заставят вставать и уходить, оставив все — а так было дважды, палаты часто приходилось закрывать на дезинфекцию. И могла не бояться, что на соседней койке окажется больная без памяти, с бредом или что утром кого-то, с кем она вчера разговаривала, увезут на гремящей каталке в морг.

Болезнь и больница так ее измучили, что для переживаний не осталось сил. Долли овладело оцепенелое спокойствие, изредка сменявшееся слабой, глухой тревогой или тихой радостью. Она ценила теперь самые простые удовольствия и видела что-то хорошее даже в том, на что другие жаловались. Ее не пугали часто налетавший ветер, временами переходивший в ураган, и постоянные дожди, от которых улицы превращались в реки — напротив, она чувствовала нечто родственное с непогодой, приободрялась, когда стекла дребезжали от шквала и града. Но ей было дико, что даже не приходится доставать теплое пальто, и она никак не верила, что Рождество действительно наступит.

Накануне Сочельника к ним зашел пообедать доктор Морган. Принес две коробки — с марципанами и отличными пирожными — и клялся, что это и есть обещанный рождественский подарок. Долли сильно сомневалась в его словах, да и Одри, судя по тому, как на мгновение строго сложились ее губы, разделяла ее сомнения. Однако подруга тут же встряхнулась и послала доктору Моргану самую парижскую из своих улыбок.

— Merci beaucoup, Monsieur. Joyeux Noël.*

— Joyeux Noël, мисс Марвуд.

Ответив ей доброжелательной улыбкой, доктор Морган обратился к Долли:

— Как ваше самочувствие, мисс Гарленд? Жалоб нет?

— Благодарю, я чувствую себя прекрасно, — сдержанно ответила Долли.

— А работа? Вы нашли что-нибудь? — спросил доктор Морган чуть быстрее, чем следовало. Долли с удивлением заметила, что он волнуется: пальцы его белых рук чуть вздрагивали.

— Пока еще нет, сэр. Да я и не искала. Хочу начать после Рождества.

Доктор Морган точно приободрился.

— В таком случае я могу вам помочь. Собственно, за этим я сюда и пришел. Не хотите ли вы попробовать выучиться на сестру милосердия? А заодно вы могли бы работать в нашей больнице. У нас есть много и несложной работы: скатывать бинты, переписывать квитанции на перевязочные материалы, читать пациентам письма от близких. Вот это у вас точно должно хорошо получиться!

В первый момент Долли чуть ли не вздрогнула при мысли о том, что придется вернуться в это царство боли, пусть теперь и не в качестве пациентки. Потом на секунду задумалась. Ей ведь уже очень срочно нужно было обзавестись работой. Может, должность, о которой говорил доктор Морган, ей бы подошла?

Он ждал, просительно глядя на нее темными, с непонятным выражением глазами. И тут Долли явно ощутила: она не хочет возвращаться в больницу именно из-за него. Она боится проводить с ним в одном помещении целые дни.

С чего, собственно, Долли взяла, что доктора Моргана ей стоит опасаться? Она сама не знала. Привлекательной сейчас ее никто не назвал бы. В зеркале в ее комнате отражалась отражалась невысокая исхудалая женщина с бескровным лицом, с поредевшими, тусклыми волосами, с кругами под впалыми глазами, которые казались теперь бесцветными. Казалось бы, такой Долли была защищена от дурных намерений и могла доверять мужчинам. И все же в больнице она каменела, когда доктор Морган осматривал ее, а его чрезмерные заботы только усиливали ее страх перед ним.

Но отказывать ему грубо не было повода. Тем более, она могла сказать правду, пусть и не полную:

— Простите, сэр. Спасибо за предложение, но я не хотела бы возвращаться в больницу. Дела. о которых вы говорите, действительно несложные, но... Сама обстановка... боюсь, действует угнетающе.

Он понимающе кивнул.

— Слишком много страданий, не так ли? Но ведь страдания наполняют нашу жизнь. Меньше ли их в школе, где не прекращает свистеть розга? А на заводах? А как в нашу страну едут эмигранты — в трюмах, в тесноте, духоте, с крысами... Люди всюду страдают и гибнут, мисс Гарленд. Но у нас два пути: отворачиваться, прятать голову в песок, говорить, будто это не наше дело, или протянуть руку помощи, облегчить их участь. Это благородное дело, мисс Гарленд, я зову вас на достойный путь!

Долли сперва возмутилась в душе, что он прикрывает свои желания подобными словами, но, взглянув в его лицо, она изумилась. Глаза доктора Моргана впервые согрелись, он даже раскраснелся — на щеках выступило по розоватому пятну, точно следы от несильных пощечин. "Зачем же я так дурно думаю о нем?" И все-таки он не мог изменить ее решения, осторожность пересиливала.

— Я понимаю вас, сэр, и очень вам благодарна. Но все-таки мне было бы это слишком тяжело.

Пятна на его щеках стали ярче, он опустил взгляд.

— Да, я понимаю. Понимаю. Простите.

Оба успели позабыть про Одри. Между тем она стояла в дверях с подносом и слушала, взволнованно моргая. Лишь через минуту после того, как оба замолчали, она растроганным голосом обратилась к доктору Моргану:

— Ваш кофе, сэр...

Он рассеянно поблагодарил и выпил, вряд ли ощутив вкус, хотя, судя по запаху, Одри ради праздника и подарков расстаралась.

 

Одри была католичкой, так что на Полуночную мессу они с Долли отправились в разные церкви. Долли, пожалуй, была этому рада: ей хотелось во время службы побыть наедине с собой.

У нее не было сил вспоминать, как она встретила прошлое Рождество в Нью-Йорке. В памяти воскресали далекие детские годы: когда маленькая Долли готовилась петь в церковном хоре, отчим советовал ей представлять, будто она дочь одного из тех самых пастухов и идет с отцом поклониться Младенцу — и петь именно так. Долли вспоминала, какой ее тогда охватывал восторг, и удивлялась, что была на него способна. Но все же, столько вынеся в последние месяцы, так что душа ее точно омертвела, она и не думала роптать. Что ей выпало, то и выпало, значит, так было нужно — пусть сил простить Джерри и его водителя она никак не могла найти. Но она будет продолжать держаться в воздухе, бить крыльями.

Пение гимнов подошло к концу. Пастор стал читать проповедь, Долли, сидевшая с краю, повернула голову — и увидела среди прихожан доктора Крейла.

Он сидел, чуть потупившись, склонив голову немного набок; кажется, закусил уголок рта. Долли жадно впилась в него взглядом. Она сама не могла объяснить, почему ее пребывание в больнице скрашивал именно этот человек, обращавшийся с ней и другими пациентками одинаково ровно, с прохладным спокойствием, невозмутимый, даже не слишком бережный на осмотрах, но именно с ним почему-то чувствовала себя сильной, способной преодолеть что угодно, справиться с любой бедой. Он, в отличие от доктора Моргана, никому не пытался понравиться — напротив, его улыбку надо было заслужить — зато уж если хотя бы смотрел одобрительно, человек точно знал, что сделал все правильно.

После выписки Долли еще не видела доктора Крейла и его появление в церкви ощутила, как подлинный подарок, как дар — сама не зная, почему. Минуту. наверное, она лелеяла пробудившуюся в душе смиренную радость, а после ей захотелось большего: заговорить с ним. И на смену смирению сразу пришла решимость. Служба кончилась, но Долли не сразу поспешила к выходу — подгадала так, чтобы доктор Крейл столкнулся с ней в дверях.

Она запоздало испугалась, что он уйдет, может быть, даже не узнав ее, растворится в тихой темноте праздничной ночи, но он поздоровался и спросил про самочувствие. Долли отвечала, стараясь запомнить каждую ноту его голоса.

— Мисс Гарленд, если я вас провожу, вы не возражаете? Мне нужно с вами поговорить.

У нее почему-то быстрее забилось сердце.

— Конечно, не возражаю... Говорите.

Они двинулись по ночной улице, такой нарядной и пустынной. Звенели бубенчики в венках, бились алые ленточки. Где-то в черном небе мерцали звезды, но из-за фонарей их было не разглядеть.

— Доктор Морган предлагал вам работу сестрой милосердия?

— Да, сэр. Но я отказалась.

Долли со страхом ждала, что доктор Крейл поинтересуется причиной, но ему как будто уже и так всё было ясно.

— Вот как? Ну что ж, вы правильно сделали, мисс Гарленд. Доктор Морган вообще-то просил меня поговорить с вами о том, чтобы вы устроились в больницу. Я отказался, и ему пришлось действовать самому.

"Даже так? Выходит, доктор Морган понимает, что я ему не доверяю? И как я отношусь к доктору Крейлу — тоже. Я ведь, пожалуй, согласилась бы, если бы доктор Крейл меня попросил. Получается, доктор Морган заманивал меня, и когда говорил те высокие слова, тоже заманивал самым подлым образом"

— Спасибо, что вы отказались, доктор Крейл, — Долли с благодарностью на него посмотрела.

— Не стоит. Терпеть не могу людей, которые высшей мудростью считают идти окольными путями. Точнее, ползать.

Долли прыснула, представив доктора Моргана с телом ужа. И почему-то вспомнила то, что ей рассказывала Одри.

— А я думала, вы дружите. Вы ведь вместе, — она снова фыркнула, — устраиваете охоту на ведьм.

Доктор Крейл невесело усмехнулся.

— Возможно, я неправ, мисс Гарленд, но я считаю так: если нет выбора, лучше уж в союзниках подлец и трус, чем вовсе никого. Он, конечно, может всадить нож в спину, но до того вы вместе сможете больше, чем в одиночку. А дело наше, мисс Гарленд, очень важное, напрасно вы смеетесь.

— Я смеюсь не над вами, доктор Крейл. Я просто не понимаю, как в это вообще верят.

— Невежество, мисс Гарленд. А эти твари, которых тут зовут ведьмами, наловчились собирать сплетни и запугивать. Самая известная из них держала парикмахерскую с обширной клиентурой. Представляете, сколько у нее было знакомых? Она потихоньку вытягивала у них сведения друг о друге, а потом представала всеведущей. И знаете, это не касается нас, врачей, ровно до тех пор, покуда к нам не поступает парень, отравленный приворотным зельем, девушка, которая пыталась настоем неизвестного состава вытравить плод, или ребенок, болезнь которого запустили, водя к разным шарлатанкам. А местная полиция то ли подкуплена, то ли сама в них верит и опасается последствий, если одну из них арестуют за то, что она творит. Если честно, мисс Гарленд, иногда я прихожу в отчаяние. В моем положении любому союзнику будешь рад, даже такому, как доктор Морган.

Они тем временем дошли до дверей домика Одри. Свет там еще не горел.

— Спасибо, что проводили, доктор Крейл, — Долли, растроганная, чуть сжала его руку и посмотрела в лицо, такое ясное, в чистые голубые глаза. — Послушайте, я не знаю, чем я могу помочь, я если вдруг понадобится, то я сделаю всё...

— Всё делать не нужно. — прервал ее доктор Крейл. — Только то, что не идет вразрез с вашими принципами. Но спасибо, я к вам обращусь. Доброй ночи, мисс Гарленд. С Рождеством.

 

* Большое спасибо, мсье. Счастливого Рождества.

Глава опубликована: 01.06.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
11 комментариев
Прекрасная история. Одна из тех, на чье продолжение надеешься даже если понимаешь, что она окончена. Та, что будет перечитываться не один раз.
Спасибо за Долли-колибри и Новый Орлеан, они восхитительны!
Jinaja
Прекрасная история. Одна из тех, на чье продолжение надеешься даже если понимаешь, что она окончена. Та, что будет перечитываться не один раз.
Спасибо за Долли-колибри и Новый Орлеан, они восхитительны!

Спасибо огромное за отзыв! Эта история и все образы в ней мне очень дороги).
Как жалко Долли..(((
Но я ее понимаю.
Очень хорошо
Алена 25
Как жалко Долли..(((
Но я ее понимаю.
Очень хорошо

Спасибо большое за отзыв! А в чем Вы понимаете Долли?
В ее ситуациии
Алена 25
Ясно. А на какой Вы главе? Как Вам остальные персонажи?
Я 3 главы только посмотрела, а их, оказывается, у вас ещё очень много )))
Алена 25
Дальше всего 12)).
Надо собраться и все остальные прочитать)))
Алена 25
Буду очень рада, если соберетесь).
😁
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх