Нацеленность. Настойчивость. Неспешность.
Сегодня в последний раз в Большом Зале сняли табу на трансгрессию. Ровно на час: у каждого желающего было две минуты, чтобы сдать экзамен.
— Первая пойдёшь? — Рудольф одобрительно улыбнулся. — Пару баллов дадут за смелость.
Алиса кивнула и вышла к обручу.
Нацеленность. Настойчивость. Неспешность.
Непредсказуемая небезопасность. Некоторые всё ещё попадали в расщеп — отвлекались во время перемещения и оставляли позади кусочек себя. На этот случай молодой преподаватель из Министерства — Уилки Двукрест — перед каждым занятием раздавал всем склянки с исцеляющим Рябиновым отваром.
Нацеленность. Настойчивость. Неспешность.
Хуже было, когда на занятиях некоторые _якобы случайно_ перемещались не в обруч, а друзьям на плечи, под мантию, в объятия... Да, это помогало учиться, потому что было весело, — но и травм добавилось. Ещё хуже стало, когда от этого стали уклоняться. Да, в движущуюся мишень трансгрессировать тяжелее — но и интереснее! Хаос создавался чудовищный. Впрочем, Алиса к тому времени уже изучила теорию и без труда накладывала антитрансгрессионное заклинание радиусом в пару метров на саму себя, поэтому таких пакостей не боялась.
Нацеленность. Настойчивость. Неспешность.
Её проблема была хуже. Её лёгкие отказывались дышать пару секунд после перемещения, поэтому большую часть занятия она отлынивала от практики, играя в медсестру. И с завистью смотрела, как Сириус изучает границы своих возможностей. Если подкинуть монетку, она переместится вместе с ним? А если подкинуть повыше? А ещё выше? А если уронить её на пол? А если Джеймс кинет ему монетку? А заклинание переместится? А другое? Она завидовала Сириусу Блэку. Дожили!
Нацеленность. Настойчивость. Неспешность.
Кому вообще нужен такой несовершенный способ перемещения? В другую страну не попадёшь — изволь лететь на метле или создавай портал заклинанием Портус. В дом к волшебникам этикет не позволяет трансгрессировать — а вот через камины с летучим порохом гости являются запросто. В неизвестное место не прыгнешь — нужно чётко представлять место прибытия. В Хогвартсе трансгрессировать нельзя, если ты не домовой эльф. Зачем она вообще в это ввязалась?
Нацеленность. Настойчивость. Неспешность.
Глубоко вдохнуть, как перед нырком. Представить точку прибытия и крутануться на месте, нащупывая путь в ничто. Неведомая сила сжимает так, будто ты умирающая звезда, у которой закончился водород, и вот-вот будет взрыв. И каждый раз — будто последний...
...нет, всё-таки предпоследний!
* * *
Сириус не любил ходить по Запретному Лесу пешком — по возможности летал на метле. Переступая незримую границу, он чувствовал, что не хозяин здесь, что это чужая территория со своими правилами. Что к нему прислушиваются, принюхиваются, оценивают, подкрадываются и...
— Ой, какие прелестные паффоподы!
Алиса, похоже, была совсем другого мнения о Лесе — присела на колени и щекотала стручки, будто ручную зверушку. Того и гляди бобы повыпрыгивают и превратятся в россыпи цветов.
— А бадьян-то как раскустился! Ему тут хорошо. Ой, земляника, Сир, ты погляди, земляника!
Кажется, Лес отвечал Алисе взаимной радостью. Немыслимо, но факт. Возникло подозрение, будто в случае чего вся местная растительность вступится за неё, так что, похоже, он зря напросился на прогулку — прищучить нахалку за розыгрыши здесь не получится. Но и уходить как-то не с руки.
— Мы что-то прицельно ищем?
— Боггарта.
— Ридикулус потренировать?
— Нет, поймать.
Сириус удивился.
— Для ЗОТИ?
— Нет, для себя.
— Зачем?!
Алиса покраснела, но ответила честно:
— Хочу приручить свой страх.
Сириус обалдело на неё посмотрел. Иметь питомцем генератор ужасов... Мерлин, отличная идея!!
...Искать боггарта они пошли в самые дальние дебри, как выразился бы Сильванус — в глущобу там-тамошних лесов.
— Ложись!
Возле уха просвистело что-то крупное, ежевичного цвета.
— Это тумаки — сторожевые плоды дерева Тумтум, — осторожно поднимая голову из травы, пояснила Алиса, указывая на нечто сливоподобное, усеявшее всю поляну перед ними. — Серьёзно, они так официально называются.
Сириус присвистнул, оценив плотность обстрела.
— По нему идеально лазать, но он злее Гремучей Ивы, а в солнцепёк ещё и подгнившими тумаками пуляется. Залезем? Или пошли в другое место?
— Залезем!
Алиса достала из кармана простенькую охотничью свистульку и дунула в неё. Звука не было, но дерево встрепенулось и обвисло.
— Бегом, — шепнула Алиса и в мгновение оказалась у самого ствола, ловко подтянувшись на нижней ветке. Сириус отстал всего на пару шагов, а карабкаясь вверх, даже обогнал. Тумтум был как лестница — только успевай ноги переставлять.
— Держи на память, — Алиса снизу подала ему свистульку. — У меня ещё есть.
— Как это работает?
— Видишь вон там гнездо? Это птицы Джуб-Джуб. А чем она отличается от других? Правильно, она... гм... _чирикает_ ещё и на ультразвуке.
Алиса не знала, каким словом обозначить жуткую помесь павлиньего крика и скрежета заржавленных механизмов, которую они слышали на зимних учётах птиц Запретного Леса, поэтому выбрала нейтральный термин.
— Полезли повыше?
...Она сама это предложила. И сама по-глупому села подальше на толстый сук, а его оставила у ствола, закрывая себе пути к отступлению. Теперь не отвертится.
— Что? — заметила, как изменился его взгляд. Он осклабился.
— Это была ты.
— Когда?
— Лёд, алихоция, марена, корица...
— Кассия, — поправила она. — Ну и что? Ты тоже не такой гадёныш, каким выглядишь.
— Ах ты маленькая нахалка! — восхитился Сириус. — Но теперь ты в моей власти.
Алиса посмотрела вниз.
— И что ты хочешь?
— Поцелуй.
Он блефовал, конечно же. Но посмотреть, что будет дальше было интересно. Нестерпимо интересно!
— Ты же знаешь, что нельзя, — с укором ответила Алиса.
— А куда ты денешься? С такой-то высоты, — злорадно ответил он.
Алиса опешила.
— Эй, мне не хочется прыгать с дерева, чтобы тебя спасти!
Она осторожно встала на ноги и сделала пару неуверенных шагов в другую сторону.
— Тогда иди ко мне, — Сириус тоже встал. Не прыгнет же она, в самом деле.
— Я не стану рисковать тобой.
Вместо ответа он подшагнул к ней и протянул руку.
— Не глупи. Иди сюда.
— Тогда отодвинься к стволу.
— Иди ко мне.
Алиса сделала ещё пару протестных шагов — боком. Хоть Тумтум разлапист и мускулист, ходить по могучим ветвям на высоте Тепличной башни небезопасно.
— Ладно, поглядим, насколько тебя хватит, — Сириус повторил её манёвр. Да не прыгнет, нет.
— Слушай, пошутили и хватит! Отодвинься, пожалуйста, — Алиса отошла ещё чуть-чуть, мысленно благодаря дерево за такую ребристую нескользкую кору.
— Иди ко мне.
Алиса шагнула ещё, оценила дальнейшие перспективы отступления — и шумно втянула воздух.
— Ну что ж. Ладно.
Вытащила палочку.
Сириус расцвёл от удовольствия. Схватка на дереве! Они такого даже с Мародёрами не делали! Кстати, упущение, надо исправить.
Свою палочку он нарочно не доставал — так было ещё интереснее.
— Теперь отойдёшь? — без особой надежды спросила Алиса.
— А что ты мне сделаешь? — с щенячьим любопытством спросил он.
Алиса направила палочку в землю.
— Да ничего, ясное дело.
И ухнула вниз.
Следующее, что запомнил Сириус, — это Алисина рука в его руке, ноет ушибленная грудь, но сам он лежит на суку вроде крепко. А главное — её держит.
— Какого хрена ты делаешь?! — даже не сдерживаясь, проорал он.
— Я не хочу тебе вредить. Отпусти.
— Ага, щаз!
— Сириус, я умею колдовать невербально, — спокойно и чётко произнесла она. — Отпусти.
— И не подумаю.
— Разожми руку, я уже наговорила себе воздушную подушку.
— Нет.
— Да блин же!
В следующую секунду руку будто обожгло холодом. Она инстинктивно разжалась. Алиса ухнула вниз, послышался хруст веток.
Он сам не помнил, как слез с дерева — слетел, сбежал, спрыгнул?
— Алиса!!
Алиса была в полном порядке. Уже поднялась с земли и отряхивалась от листиков и лежалых тумаков.
— С тебя причитается, — только и успела сказать она, когда ему в спину с сочным шмяком прилетел снаряд коварного дерева. Они не сговариваясь бросились наутёк.
Помятые, исцарапанные и хохочущие над своим дурацким бегством, они продрались сквозь кусты на тропинку — и оказались лицом к лицу с Горацием Слизнортом и когтевранским старостой.
— Мисс Белова! — поражённо оглядывая пикантную парочку, воскликнул профессор зельеварения.
— Добрый день, профессор! — выдохнула она, лихорадочно прикидывая, что будет менее правдоподобно — отрицать его домыслы или подтверждать?
— Не ожидал от вас, — мастер зелий осуждающе покачал головой. Алиса засомневалась, что его больше огорчило: её предполагаемая ветреность или мятежный Сириус Блэк, которого профессор почему-то не удостоил ни словом.
— Простите, — Алиса покаянно склонила голову, явив профессору безнадёжно растрёпанную причёску и полураздавленного клопа-солдатика. — Это безнравственно с моей стороны, Вы правы.
— Я понимаю, — смягчился Слизнорт, почувствовав неловкость от такого быстрого вразумления. — Все мы были молодыми...
— Нет, профессор, — возразил воронок, делая шаг вперёд. — Не думаю, что вы так вопиюще нарушали технику безопасности при сборе редких ингредиентов.
— Что вы говорите? — не сразу понял Слизнорт.
— Хорошая попытка, Алиса, но никто не поверит, что ты якшаешься с... этим, — он кивнул на Сириуса, и тот мигом ощетинился, но ответить колкостью не успел. — Профессор, здесь над обрывом растёт Тумтум — вы нам его упоминали в составе зелья от редкой порчи. Но даже дурак знает, что если его собирать в солнцепёк, то он раздаёт тумаки направо и налево, что мы и видим на рубашке мистера Блэка и мантии мисс Беловой. А ещё вот подгнивший тумак — характерного цвета и запаха, вот, полюбуйтесь. Итого: вопиющее нарушение техники безопасности — раз, обидная глупость для когтевранца — два, подвержение опасности студента с другого факультета — три. Минус тридцать баллов с Когтеврана. И я как твой староста должен включить это происшествие в отчёт.
— Я понимаю.
— Принимая во внимание твоё очевидное осознание и раскаяние, — торжественно, будто адвокат на суде, закончил он, — а также хорошую репутацию, я не буду упоминать конкретно Тумтум, а опишу общими фразами.
— Спасибо, — с таким жаром произнесла она, будто этот выпендрёжник вообще взял всю вину на себя.
Когтевранец кивнул.
— Пойдёмте, профессор. Инцидент исчерпан, мисс Белова приняла свой урок.
Сириус злорадно заметил, что у Старикашки Слиззи такое же ошеломлённое выражение лица, как у него самого.
— В следующий раз будьте осторожнее, умные студенты не должны попадать в глупое положение, — важно напутствовал зельевар на прощание. Они закивали.
— Напомни, как зовут этого гада? — Сириус еле дотерпел, пока непрошенные путники скрылись из виду.
— Рудольф Шеринфорд, наш староста. Правда великолепен, да?
— Что?! Великолепен?! — Сириус бросил счищать с рубашки тумак "характерного цвета и запаха" и обалдело уставился на Алису. — Он тебя балов лишил! И донос накатал!
— За дело, и максимально мягко, — утвердительно кивнула она, наводя на него палочку и возвращая одежде лоск одним невербальным заклинанием.
— Мягко?
— Ни намёка на распутство. — Алиса стала загибать пальцы. — Ни намёка на непотребное обращение с редкими растениями. Ни намёка на мой побудительный мотив. Никакая министерская проверка из этого отчёта никакой компромат не добудет. И заметь — это всё официально при профессоре! Ловкач!
Она показала зажатый кулак и победно растопырила пальцы солнышком. Сириус ещё больше невзлюбил этого выскочку.
— А с профессором Слизнортом у вас что?
— Не сошлись характерами, — отговорился Сириус, не желая пересказывать тот дурацкий разговор с Регулусом. Они пошли по тропинке, каждый думая о своём.
— Прости меня. Я идиот.
— Рада, что ты это понимаешь, — смешливые огоньки в глазах и смешливые нотки в голосе. — Но это нормально, все поначалу так тупят без привычки.
— Дружба? — он остановился и подал ей руку.
— Дружба! — просияла она, пожимая в ответ.
— Не смей больше жертвовать собой ради всяких идиотов, — перед тем как отпустить её руку, серьёзно сказал он. — Лучше жертвуй идиотами.
Алиса промолчала. Сириус покачал головой. С этим надо что-то делать.
Но сначала разобраться с непорядочным старостой.
Блэк купился. Какие же они все предсказуемые! Простейшая затравка, примитивная как Вингардиум Левиоса, да ещё так топорно выполнена — и вот он, на блюдечке. "На пару слов, во внутренний двор".
Рудольф усмехнулся. Это его Хогвартс. Он знает о каждом студенте больше, чем они сами о себе. И он не даст всяким вспыльчивым идиотам портить ему многоходовки. Но надо проверить, не упускает ли он что-нибудь — и оценить альтернативные возможности.
— Карта.
Он протянул руку ладонью вверх.
Сириус не понял.
— Карта Мародёров. Дай глянуть.
— Зачем?
— Проверить, сколько у нас времени, пока кто-нибудь сюда не пришёл.
Сириус с подозрением посмотрел на него, завёл руку за спину и достал карту из безразмерного заднего кармана, сшитого из кожи ишаки. Глаза Рудольфа блеснули. Блэк демонстративно отгородился от когтевранца пергаментом, предпочитая не светить содержимое и проверить самостоятельно.
— Две минуты. Успеем, — из-за плеча гриффиндорца невозмутимо прокомментировал Шеринфорд.
Блэк возмущённо скомкал карту и скормил её своему безразмерному заднему карману.
— Теперь вперёд, разочаруй её, — довольно потянулся Рудольф, как кот на солнышке.
— МакГонагалл?
Когтевранец посмотрел с укором.
— Алису. Когтевран снова потеряет баллы из-за тебя.
— За...?
— За дуэль.
Сириус смерил его оценивающим взглядом.
— И кто снимет эти баллы?
— Я. Как староста, — он прикоснулся рукой к значку, и тот слегка засветился.
— С самого себя? — не поверил Сириус.
Рудольф кивнул.
— А как частное лицо, я охотно проверю слухи о твоих умениях, — добавил он, поигрывая непонятно откуда взявшейся палочкой.
Сириус указал пальцем на когтевранскую нашивку.
— Настоящая?
Рудольф поднял бровь.
— Кажется, ты на самом деле из Слизерина.
— Пф, они слишком примитивны. Об их планах _всегда узнают_.
— Ты тоже выболтал всё... — Сириус осёкся, увидев довольную ухмылку Рудольфа.
— Ой, да, я такой неловкий! — с нескрываемым превосходством ответил он. — Минута. Драться будем?
— А мы уже, — Сириус посмотрел ему на ботинки.
Рудольф неверяще опустил взгляд, с очень плохим предчувствием.
Сириус щёлкнул его по носу, как первокурсника.
— Я победил.
Рудольф зло посмотрел на противника — и расхохотался. Потом протянул руку:
— Недооценил. Признаю.
— Ты и до сих пор недооцениваешь.
Это не было похоже на дружеское рукопожатие, нет. Это был вынужденный нейтралитет равных по силам игроков, которые много друг о друге узнали из пятиминутной встречи.
Июнь
Яксли и Крауч придумали беспроигрышную бизнес-идею. Они надыбали карточки с оголяющимися кокетками, подобрали крышесносное сочетание зелий и теперь поочерёдно опускали карточки в эйфорийный эликсир, дурманящую настойку и приворотное зелье, чтобы смотреть хотелось ещё и ещё. Самым сложным было не отвлекаться на барышень, но жадность пересиливала похоть: цена в один галеон за карточку обеспечивала элитарность товара и увесистый барыш создателям. Они поначалу не планировали выходить за пределы Слизерина, но предатель Снейп — и как только Мальсибер его терпит! — отказался варить им зелья, и пришлось брать в долю хищную ворону. Впрочем, этот парень знал столько сальных анекдотов, что они и сами были бы не прочь поучиться в Когтевране, если там так пикантно!
Рудольф краем глаза заметил, как юркнули за дверь две палочки, и едва успел отшатнуться, больно впечатавшись спиной в каменную стену, когда фиолетовые лучи заключили неосторожных слизеринцев в нерушимые мыльные пузыри.
— Алиса? — когда девушка показалась в дверях, на его лице отразилась досада, но руки он законопослушно поднял. — Что ты здесь делаешь?
— Ты сказал, что ищешь House Elves' Lost Properties и Hogwarts Express' Lead Powers, и я подумала, что это может быть шифр. — Алиса цепко осматривала комнату, продолжая держать его на прицеле палочки.
— Тебя же не было, когда я это...
— Мне рассказали.
— И ты по пересказу...
— Вижу, что ошиблась, — она покраснела, увидев барышень, и спешно отвела взгляд.
Рудольф закатил глаза.
— О, мне нужно было упомянуть, что это не то, что ты думаешь, — каменная стена неприятно холодила спину, и он максимально неугрожающе оттолкнулся от неё и выпрямился.
— Я _вижу_, что это не то, что я думала, и помощь тебе не нужна.
— Позволь уточнить, — тоном занудного Кролика из Винни Пуха начал он, скрестив руки на груди. — Ты решила, что ночью в подземелье мне нужна помощь... девочки?
— Нет, конечно, я вызвала декана и сейчас просто тяну время, — Алиса как раз заслышала шаги. — А вот и... профессор Слизнорт?
Зельевар тоже был удивлён при виде Алисы — и не сказать, что приятно.
— Мы же договорились решить это тихо, — он с укором обратился к Рудольфу.
— Простите, профессор, некоторые когтевранцы неуместно умные, — он покаянно повесил голову.
Алиса отодвинулась к стене, уступая главную роль декану Слизерина, а Рудольф наоборот вышел вперёд, привычно маяча за левым плечом зельевара.
— Ай-ай-ай, такие многообещающие студенты! — Слизнорт покачал головой, опуская из-под потолка аристократов, парящих в звуконепроницаемых пузырях. — А зелья сварены превосходно! Как жаль, что для таких низменных целей! Минус пятьдесят баллов Слизерину.
Он махнул волшебной палочкой, опустошая котлы. Карточки на прощание издали щекотливый кокетливо-печальный вздох.
— О, Филиус! — зельевар заметил подоспевшего коллегу. — Твои студенты превосходно владеют магией! Пятьдесят баллов Когтеврану и моё уважение тебе лично!
Алиса не могла отделаться от ощущения, что это взятка за невмешательство. Она протянула Слизнорту две палочки.
— Благодарю. А с вами, молодые люди, мы поговорим в моём кабинете!
Яксли и Крауч уныло поплелись следом. Котлы полетели за ними почётным караулом.
— Идёмте, провожу вас до башни, — приглашающе махнул рукой Филиус Флитвик своим студентам.
Алиса старалась идти как можно дальше от Рудольфа, а он наоборот выцыганил на её имя ещё десяток баллов, потому что она разгадала зашифрованную просьбу о помощи, убедилась в её необходимости, вызвала подмогу и безукоризненно грамотно разоружила и обезвредила противников.
По его словам, они со Слизнортом две недели готовили эту операцию. Шумный скандал мог испортить репутацию чистокровных парней и закрепить нежелательное поведение, а тихое решение проблемы давало шанс одуматься. Звучало гладко, к тому же Алиса действительно не встретила ни одной сигнальной ловушки, пока шла по чёткому следу Рудольфа, подхваченному с помощью простого Аппаре Вестиджиума. Даже не пришлось превращать его перо в навигатор заклинанием Авенсегвим! Это значит, он и правда ждал подмогу. Только вот... она видела, с каким вожделением он поглядывал на котлы и карточки, и это не давало покоя. Она засомневалась, что его личные интересы однажды не перевесят морально-этические нормы. Разочаровываться в человеке, в которого она верила, будет больно.
— Шестьдесят баллов за одну ночь! Теперь мы точно выиграем Кубок школы! И никто не сорвёт нашим подготовку к экзаменам этими подлыми карточками! — он довольно рухнул на диван в гостной. Алиса, не отвечая, стала подниматься по бесконечной винтовой лестнице вдоль купола. Он всегда разыгрывал сразу несколько партий, и не факт, что у него на уме была _только_ победа.
— Спасибо, что вызвала декана. Но зря показалась сама. Будут мстить. Будь внимательнее послезавтра на экзамене по зельеварению, ладно?
Алиса снова промолчала. За зельеварение у неё уже зачёт, ей бояться нечего. Лишь бы Северус не отказался ей помогать в следующем году! У неё появилась идея, как добыть яйца огневицы для зелья жидкой удачи, а на яйца оккамия она надеялась заработать своими астрофото в следующем году, но всё это предполагало помощь Рудольфа, а теперь... теперь нужно было очень хорошо подумать, насколько можно ему доверять.
Северный медведьавтор
|
|
Dobromir2006
Взаимное спасибо! Там не совсем под пробкой надпись, а под крышкой коробки. Но даже если бы выпил - ничего страшного, всё исключительно полезное и общеукрепляющее :D и в конце концов, не стоит пить непонятно что непонятно от кого! Прежде всего надо убедиться, что на этом пузырьке нигде нет пометки: «Яд!», а то рано или поздно почти наверняка почувствуешь лёгкое недомогание... 1 |
Северный медведьавтор
|
|
Канцелярская Мышь
Как отрадно, аж захотелось сразу несколько глав выложить, а не по одной) но вычитка - важное дело, хоть и очень медленное. Надо же заботиться, чтобы читателю доставался максимально качественный текст :] |
Dobromir2006 Онлайн
|
|
Северный медведь
Dobromir2006 :D и в конце концов, не стоит пить непонятно что непонятно от кого! Прежде всего надо убедиться, что на этом пузырьке нигде нет пометки: «Яд!», а то рано или поздно почти наверняка почувствуешь лёгкое недомогание... И когда это Сириус поступал по правилам? "Говорит Гриффиндор: - Мне нужны смельчаки! Важно дело, а надпись - лишь слово!" :))) |
Переименовались?
|
Северный медведьавтор
|
|
Канцелярская Мышь
Бунт персонажей. Я теперь сомневаюсь, что всё закончится, как в черновике) |
С севера с любовью, это было почти из России с любовью? А потом персонажи резко передумали?
|
Северный медведьавтор
|
|
Канцелярская Мышь
они рассорились, и их напрягает фраза "с любовью") |
Взаимодействие маленькой Доры и Ремуса бомбическое.
А Алиса родня Эльзе из Холодного сердца и Каю с Гердой? |
Северный медведьавтор
|
|
Black Kate
Уруру! Спасибо! Ужасно не хочется скатываться в МериСьюшность, поэтому другие персонажи тоже намеренно умнее, сильнее и могущественнее, чем могли бы быть. Алиса - родня, да, можно даже сказать, что это современная Эльза, с той же проблемой, но с возможностью учиться в Хогвартсе и поэтому накосячить меньше. И тётя-бандитка - родня той Маленькой Разбойнице, что Герде помогала, верно) Сириус и меня раздражает по-страшному. Всё жду, когда поумнеет, но боюсь не дождаться. А вот Регулус хорош, да, не будем списывать его со счетов ;) И Кеттлбёрн действительно что-то вроде Доджсона, и говорит соответственно :) нельзя было трансформировать Эльзу в Алису и упустить при этом одного английского математика! |
Северный медведьавтор
|
|
NikitA
Спасибо, что написали! ♥ и что всё же взялись прочитать! Если ещё что-нибудь заметите - пишите ещё, а то глаз замыливается капитально от бесконечных вычиток =] |
Северный медведь
Совсем же другое дело, отличное название! Сегодня же все прочту с удовольствием. Спасибо! |
Классное продолжение)
Правда про чердак, собаку и высокотехнологичный дом, имхо, сумбурно. Я так и не поняла, как Сириус объяснил своё появление Алисе и как уговорил приехать в Лондон. |
Прелесть!!! Надеюсь на дальнейшие великолепные работы
1 |
Северный медведьавтор
|
|
Slava147
Невероятно приятно, спасибо! Эти персонажи целый год спасали моё здравомыслие от ужасного внутреннего раздрая, вдохновение было неудержимое, и здорово, что результат пришёлся по душе ещё кому-то :) |
Северный медведьавтор
|
|
Татья
Соглашусь, надо будет эту часть доработать! Напильником. До неузнаваемости) |
Шедевр. Пока читаю первую главу, но ощущение, будто снова открыл томик "Над пропастью во ржи", только написанный адекватным человеком
1 |
Северный медведьавтор
|
|
Абзалов
Ух ты, интересное сравнение! Мне оттуда нравится фраза "Признак незрелости человека – то, что он хочет благородно умереть за правое дело, а признак зрелости – то, что он хочет смиренно жить ради правого дела". Вот мне кажется, что герои этот путь всё же прошли. Хотя насчёт смиренности не факт) |