Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
24.
Название: «О любви в лицах»
Действующие лица: Джон Ватсон, Шерлок Холмс, Молли Хупер
Размер: 325 слов
— Джон, я открыто признаю, что ты лучше меня разбираешься в людях, и смиренно прошу твоего совета.
— Завтра снег пойдёт. Шерлок Холмс не только начисто потерял способность мыслить рационально, но и падает ниц…
— Хватит ёрничать. Давай серьёзно.
— Ну, если серьёзно – то иди к Молли и бери дело в свои руки, пока она не нашла себе очередного кучерявого идиота в плаще.
— Молли, я должен с тобой поговорить.
— Я слушаю, Шерлок.
— Молли, я… Нет, не так! Молли Хупер, я был полным болваном всё время нашего знакомства. Я надеюсь, что ты простишь меня за это и согласишься стать моей женой.
— Что, извини?
— Выходи за меня замуж! Прости снова – я не купил пока кольцо – но у нас же всё всегда неправильно?
— Так, кажется, я поняла… Шерлок Холмс, иди-ка сюда. Странно. Температуры нет, выхлопа – тоже… Повернись на свет… Зрачки в норме.
— Молли, я совершенно серьёзен!
— Вот как мы поступим. Держи баночку, что с ней делать – сам знаешь. И мне принеси. Сюда. Ты слышишь?
— Молли, я не пьян и не под кайфом! И я не буду сдавать мочу на анализ – это унизительно! Я совершенно, абсолютно серьёзен. И я в адеквате.
— Да? Значит, ты опять пришёл ко мне, потому что этого опять требует Великая Задача?
— Что?! Молли, я…
— Лучше молчи, предупреждаю! А ещё лучше – проваливай! Я могу один раз сыграть роль твоей подружки, могу и два – да хоть десять! Пусть это и больно, конечно. Но зато по-честному, без этого твоего актёрства, будто тебе есть до меня дело.
— Не надо плакать. Тебе не к лицу.
— Уходи.
— Молли…
— Я сказала: уходи!!!
— Вообще-то, я не имел в виду то, что сделал ты.
— Она меня отшила.
— Неудивительно.
— Джон, ты можешь мне соль на рану не сыпать? Лучше бы помог.
— Уже.
— Что – уже?
— Час назад в “Daily Mail” была подброшена анонимка, будто ты – гей. Фото прилагаются. После дела с Национальной галереей они не поскупятся и на первую полосу.
— Я, значит, гей? И кто тогда ты?
— Я женат – так что у меня алиби. А тебе ещё предстоит им заняться.
* * *
25.
Название: «На дорогу»
Действующие лица: Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Размер: 65 слов
-…Шерлок – это женское имя.
«Наверное, нужно будет поблагодарить Мориарти, когда мы встретимся на том свете. Потому что теперь ты всегда будешь уверен, что я жив, Джон. Что бы ты ни услышал».
-…Мы не станем называть дочь в твою честь.
«И хорошо. Ужасно бы звучало. Зато ты веселишься, и я могу лететь — с лёгким сердцем. Быть может, мне опять удастся обмануть судьбу. Поэтому улыбайся, Джон. Улыбайся».
* * *
26.
Название: «Фокусник»
Действующие лица: Шерлок Холмс, Джон Ватсон
Размер: 68 слов
— Шерлок, я тебе поражаюсь. Скажи: предупредить было сложно? Или это поломало бы твой очередной хитроумный план? Мы с Мэри три ночи не спим, твой брат зол, как дьявол, а у инспектора Лестрейда удар!
— Во-первых, родителям я сказал. Вы с Майкрофтом могли бы и догадаться, Мэри передай, что я извиняюсь. А Грэму пора перестать изображать из себя мою няньку.
— Его зовут Грег. И у него настоящий сердечный приступ.
— Чёрт.
* * *
27.
Название: «Мистификация»
Действующие лица: Джанин, Майкрофт Холмс.
Размер: 308 слов
Главной, но не единственной бедой Джанин являлось то, что она всегда была увлекающейся натурой. Другую её беду составлял ум. Весьма незаурядный – не только для женщины, но и для Homo Sapiens вообще. Красота, притягивая к себе слишком много взглядов, была, определённо, одним из главных достоинств. Но она же делала внешность запоминающейся, что иногда играло роковую роль.
Всё это она неторопливо излагала Майкрофту Холмсу, неожиданно заглянувшему к ней на новоселье. Гость восхищался интерьерами, хвалил работу ландшафтного дизайнера и как бы невзначай завёл речь о зашедшем в тупик деле.
Появившись на всех экранах страны, предположительно покойный профессор Мориарти, по словам Майкрофта, весьма взбудоражил сильных мира сего. На расследование инцидента были брошены лучшие люди, специалисты самого разного рода. Однако изыскания затянулись, и начальство Майкрофта стало всё чаще высказывать предположения, что Мориарти скорее таки мёртв.
Джанин слушала внимательно, с лёгкой толикой вежливого недоумения. Майкрофт же его как будто не замечал и довершил своё повествование вопросом. Не подскажет ли ему автор столь замечательной постановки, как бы он устроил второй акт? И, раз уж на то пошло, как именно организовал первый? Вернее, организовала.
Не то чтобы Джанин слишком удивилась. Положа руку на сердце, такое развитие событий было одним из самых вероятных. Поколебавшись недолго, она начала рассказ. Майкрофт внимал ей терпеливо и заинтересованно, в конце с восхищением заметив:
— Исключительная комбинация! Она достойна места в золотой коллекции моего брата. Однако для успеха дела требуется ваше полное инкогнито – как сейчас, так и в дальнейшем. И всё же: как в вашу прелестную головку вообще пришло нечто подобное?
— Вы забываете, на кого я работала, — усмехнулась Джанин. – И работала достаточно долго. Я успела многому научиться.
— И немало позаимствовать, я полагаю. Так как – вы согласны со мной сотрудничать? На основе полной секретности, разумеется. Или нет? Это, в конце концов, опасно…
— Отказаться от такой интересной задачи? Вы, верно, шутите.
Майкрофта посетило чувство дежа вю, сопровождаемое запоздалым сомнением: не стоило ли сделать всё самому?
* * *
Замечательные драбблы! Читаю с большим удовольствием!
Единственное, хочется больше Ирэн и Джима) |
ralisoавтор
|
|
Mellone, вот прямо так, чтобы вместе?))
|
Чудесная работа! Короткие зарисовки воспринимались почти как анекдоты))
|
ralisoавтор
|
|
Они и писались как анекдоты - почти все)))
|
Столько милота
Вах вах вах Я вся умимимишилась |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |