↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Разоблачение государственной измены (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1 688 269 знаков
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
После «Орла» всё затихло, и Диего получает возможность работать на благо справедливости, оставив Зорро в стороне. Однако плетётся новая коварная паутина, и молодой идеалист де ла Вега кажется идеальной жертвой. Когда над Калифорнией снова сгущается тьма, а Диего и Бернардо обвиняют в измене, сможет ли Зорро вернуться? Эпическая история
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Книга 3. Глава 5. Последние гвозди

— Капитан Хидальго, вы внимательно слушали показания дона Альфредо Кальдона. Расскажете ли вы суду, что произошло в тот злополучный вечер, когда вы столкнулись с Зорро и Диего де ла Вегой? — спросил Сантьяго.

Хидальго, откашлявшись, начал:

— Как уже сообщил сеньор Кальдон, я возглавлял обычный ночной патруль, когда мы неожиданно наткнулись на Зорро, притаившегося в сумрачных переулках нижнего квартала пуэбло. Он сидел верхом на лошади и о чем-то беседовал с другим человеком, чьего лица я не мог толком разглядеть в полумраке. Не медля ни секунды, я отдал приказ атаковать. Зорро унесся прочь по извилистым улицам. Приблизившись к оставшемуся пешему, я приказал отряду продолжать преследование Зорро. Я же, вместе с двумя моими людьми, остался, чтобы разобраться с сообщником преступника.

— И кто был этот человек? — спросил Сантьяго.

— Это был Диего де ла Вега, Ваше Превосходительство, — ответил Хидальго. Сантьяго лишь едва заметным жестом призвал его продолжать рассказ. — Признаюсь, я не был сильно удивлен, Ваше Превосходительство, учитывая мои предыдущие донесения о подозрительных связях между де ла Вегой и Зорро. Мои люди схватили де ла Вегу, и при нем было обнаружено письмо от Зорро и мешок с деньгами. Содержание послания не оставило сомнений в виновности Диего де ла Веги в государственной измене, и я немедленно отдал приказ об его аресте. Позже выяснилось, что деньги были выкупом, уплаченным сеньором Кальдоном Зорро.

— У вас есть это письменное послание, которое передал де ла Веге разбойник Зорро? — уточнил Сантьяго.

— Да, магистрадо, вот оно. — Хидальго извлек сложенный листок из позолоченного кошелька, висевшего у него на поясе, и протянул его Сантьяго.

Сантьяго, развернув записку, обратился к судье:

— Ваша честь? Разрешите мне зачитать ее вслух?

— Продолжайте, — разрешил судья Васка.

Сантьяго поднял бумагу и прочитал:

Де ла Вега. Вот мои требования. Пятьдесят мушкетов. Пятьдесят пистолетов. Шесть бочонков пороха. Две тысячи патронов или эквивалентное количество свинца для самостоятельного изготовления пуль. Договоритесь о снижении цены. Не позволяйте нашему поставщику обманывать нас. Если он заинтересован в дальнейшем сотрудничестве, он пойдет на уступки. Томасо укажет вам место хранения боеприпасов. Продолжайте свою работу с магистрадо и немедленно передавайте мне любую важную военную информацию, как мы и договаривались. Времени осталось немного. Скоро мы будем готовы нанести удар и одержать победу. Как всегда, ваш вклад в наше общее дело не останется без награды, — Сантьяго оторвался от чтения и произнес: — Подпись Зорро.

Он подавил улыбку, наблюдая, как гул изумленных голосов наполнил зал суда.

Сантьяго бросил взгляд на дона Алехандро и увидел, что тот, словно громом пораженный, смотрел на сына с приоткрытым ртом. Дон Алехандро был в шоке. Сантьяго был доволен произведенным эффектом — ведь именно он написал записку от имени Зорро. Это была та самая недостающая улика, которая связывала воедино все части его тщательно выстроенного обвинения. Он проделал отличную работу. Осталось лишь несколько финальных штрихов, и дело можно будет считать завершенным.

Судья Васка, постучав по столу, призвал зал к порядку, и гул голосов стих. Он забрал у Сантьяго записку и внимательно прочитал ее. Затем сделал несколько пометок в своих документах. Пока судья был занят, Сантьяго краем глаза наблюдал за Диего. Тот, плотно сжав губы, неотрывно следил за действиями судьи. Диего, должно быть, понимал, что его судьба предрешена. Неужели он и дальше будет хранить молчание или сломается и закричит о своей невиновности? Сантьяго не мог припомнить многих людей, способных сохранить хладнокровие в подобной ситуации.

Вдруг Диего поднял глаза и встретился взглядом с Сантьяго. Долгая, напряженная пауза. Затем Диего намеренно перевел взгляд на человека, сидевшего в первом ряду среди зрителей. Он смотрел на дона Алехандро, который, опустив голову, печально глядел в пол. Когда Диего снова встретился взглядом с Сантьяго, послание было ясным, как день. Диего будет молчать ради своего отца. Ради его жизни. В глазах Диего было такое невозмутимое спокойствие, что Сантьяго невольно отступил. Еще один удар в их безмолвной дуэли, и Диего одержал победу. Сантьяго сжал эфес своей шпаги.

Однако именно в этот момент судья Васка обратился к Сантьяго.

— Показания занесены в протокол, сеньор магистрадо, — объявил он. У вас есть еще что-нибудь, относящееся к этому делу?

— Еще один-два вопроса, ваша честь, — ответил Сантьяго, оставив Диего наедине с его молчаливым триумфом. В конце концов, последнее слово останется за ним. — Капитан Хидальго. Что касается тайной встречи Диего де ла Веги с Зорро: как мы видим, вы обнаружили, что он получал инструкции по приобретению оружия от имени преступника, а также нашли при нем деньги для выкупа дона Альфредо, которые могли быть только от Зорро. Вы арестовали сеньора де ла Вегу и поместили его в гарнизонную тюрьму, верно?

— Да, — подтвердил Хидальго.

— А что насчет его слуги Бернардо? — спросил Сантьяго.

— Слуги не было рядом с де ла Вегой в момент ареста, — ответил Хидальго.

— Капитан, пожалуйста, расскажите суду, что произошло после того, как вы заключили сеньора де ла Вегу под стражу, — попросил Сантьяго.

Хидальго продолжил:

— Мы поместили заключенного в камеру и выставили охрану, а я отправился в свой кабинет, чтобы подготовить отчет для отправки Вам, Ваше Превосходительство. В то время я еще не знал о Вашем прибытии в Санта-Барбару. Пока я составлял отчет, ко мне поступило сообщение о беспорядках возле гостиницы. Там начался пожар. Всем известно, какую опасность представляет собой пожар, Ваше Превосходительство, поэтому я и большинство моих людей отправились проверить, что случилось, оставив в гарнизоне лишь небольшую охрану для заключенного. Увидев источник огня, я сразу же почувствовал неладное, потому что горели всего лишь старые деревянные ящики. Поняв, что это отвлекающий маневр, я поспешил вернуться в гарнизон, опасаясь, что Зорро каким-то образом проник и собирается освободить де ла Вегу. Я обнаружил, что мой охранник стоит у ворот гарнизона, отвлеченный суматохой. Приказав ему молчать, я заглянул на территорию гарнизона. К моему удивлению, я увидел не Зорро, как и ожидал, а слугу де ла Веги, Бернардо, пытающегося взломать замок на двери камеры. Именно он устроил пожар и пытался освободить своего хозяина. Я лично оглушил слугу рукоятью пистолета, и мы бросили его в другую камеру, по соседству с его предателем-хозяином.

Сантьяго повернулся к судье Васке и заявил:

— Таковы обвинения, выдвинутые против слуги в этом деле, Ваша честь.

Васка кивнул и жестом предложил Сантьяго продолжить.

— Продолжая свои показания, Ваша честь, капитан Хидальго был прав, когда сказал, что я прибыл в Санта-Барбару без его ведома. Я поспешил туда, как только получил сообщение от сеньора Лосано о том, что дон Альфредо отправился в Санта-Барбару в одиночку. Я ненадолго задержался в таверне при гостинице, когда начался пожар, хотя в тот момент я не придал этому значения. Там я увидел дона Альфредо с сыном. Я был несказанно рад, что ребенок вернулся к отцу, но моя радость была недолгой, когда мне сообщили, что мой помощник находится в тюрьме по обвинению в государственной измене, и дон Альфредо был свидетелем всего произошедшего. Я незамедлительно направился к капитану Хидальго в гарнизон и узнал, что все это, к сожалению, правда.

Сантьяго сделал паузу, давая словам утонуть в тишине. Он не смотрел на Диего, не желая видеть новый проблеск торжества в его глазах. Он закончит этот суд и покончит с молодым де ла Вегой. В конце концов, все это было направлено против отца, и Сантьяго был уверен, что суд произвел на старого дона желаемый эффект. Ему было плевать на Диего де ла Вегу и его победоносное молчание. По крайней мере, он заставлял себя в это верить.

— Вам нужно что-нибудь еще от вашего нынешнего свидетеля? — спросил судья Васка, прерывая его размышления. Сантьяго повернулся и поклонился Васке.

— Да, Ваша честь, я хотел бы представить суду еще одного свидетеля, и мне потребуется, чтобы капитан задержался еще на минуту, — он повернулся к солдату, стоявшему у задней двери зала суда. — Улан. Приведите последнего свидетеля.

Все с нетерпением ждали, кто же появится в зале.

Скрип задней двери таверны вновь прорезал тишину зала суда, и в помещение, под конвоем улана, ввели невысокого мужчину. Его руки были связаны за спиной, а походку сковывала хромота. Томасо. Сантьяго был доволен. Томасо прибыл из Санта-Барбары точно в срок, только сегодня утром. Все это время Сантьяго держал Томасо в тени, оберегая его появление до нужного момента. Встретившись взглядом с Сантьяго, Томасо выдавил нервную улыбку, но она тут же угасла, столкнувшись с ледяным взглядом магистрадо. Он судорожно сглотнул. Ему сказали, чтобы он не выказывал никакого почтения к магистрадо, но он забыл. Неуверенно заняв место свидетеля, он ощутил тяжелое дыхание улана за спиной. Сантьяго еще мгновение изучал Томасо, а затем демонстративно отвернулся, погружаясь в свои бумаги, словно сверяясь с какими-то пометками. Шепот по залу прокатился новой волной, обсуждая невзрачную внешность этого человека и гадая о его роли в происходящем.

Дон Алехандро вздрогнул, увидев вошедшего. Он безошибочно узнал этого человека. Тот самый, что несколько недель назад приходил на гасиенду, разыскивая Диего. Теперь же, связанный и беспомощный, он сам оказался в заточении. Какую зловещую роль сыграет этот человек в самом страшном кошмаре его жизни? Губы Дона Алехандро плотно сжались. Ему оставалось лишь ждать, как и всем остальным в этом зале, чтобы узнать ответ.

Сантьяго повернулся к Хидальго и спросил:

— Капитан, узнаете ли вы этого человека? Можете ли вы опознать его для нас?

— Да, Ваше Превосходительство, — ответил Хидальго, его голос звучал уверенно. — Это мелкий воришка Хуан Томасо.

— Тот самый человек, которого вы нашли с Диего де ла Вегой за церковью, как вы упоминали в своих показаниях? — уточнил Сантьяго, бросив мимолетный взгляд на Томасо, который нервно улыбнулся.

— Да, это тот самый человек.

— И тот, кого вы держали в тюрьме, и кто утверждал, что знает Зорро?

— Именно так, ваше превосходительство.

— Тот самый, которого вы передали под опеку Диего де ла Веги в ту ночь, когда де ла Вегу арестовали по подозрению в сговоре с преступником Зорро?

— Да, Ваше Превосходительство. Это он, — твердо подтвердил Хидальго.

— И тот самый человек, который, по словам Зорро, должен был указать Диего де ла Веге место встречи с поставщиком оружия и припасов для армии Зорро?

— Он единственный Томасо во всей Санта-Барбаре, Ваше Превосходительство. Осмелюсь предположить, что это он и есть.

Сантьяго обвел взглядом зал:

— Ваша честь. Капитан. Все вы, собравшиеся здесь, чтобы стать свидетелями этого судебного процесса, — его рука широким жестом указала на присутствующих. — Тот, кто предстоит вашим взорам, — не просто мелкий воришка, связавшийся с преступниками. Я знаю этого человека, — Сантьяго поднял со стола пачку бумаг и торжественно продемонстрировал их. — У меня здесь юридические документы, составленные лично мной и заверенные подписью губернатора. В этих документах говорится, что настоящее имя этого человека — Гектор Герреро, и в этих же документах он назван одним из заговорщиков Хосе Себастьяна де Варги… Орла!

В зале пронесся вздох изумления.

Сантьяго пристально посмотрел на Томасо, вернее, на Герреро. Он знал, что Герреро стоит там, думая, что его оправдают, если он даст ложные показания против Диего де ла Веги. Но этим надеждам не суждено было сбыться. Герреро был слишком опасен. Пусть живет с иллюзией спасения до самого конца. Как и все остальные приспешники Орла, за исключением тех, чья полезность еще не исчерпала себя. Герреро же отработал свое.

— Сеньор Герреро, — обратился он к мужчине по его настоящему имени. — Вы осознаете, что ваши показания должны быть правдивыми?

Герреро сглотнул и робко кивнул.

— Отлично. Сообщите суду. Вас действительно зовут Гектор Герреро, не так ли?

Герреро потупил взгляд и пробормотал:

— Да, это мое имя.

— И вы работали на Орла, верно?

— Да, — подтвердил Герреро.

— В каком качестве?

— Я был курьером Орла, — ответил Герреро.

— Расскажите нам, Герреро. Как давно вы знакомы с разбойником Зорро?

— О, я его не знаю, Ваше Превосходительство, — поспешил заверить Герреро. — Я выполнял кое-какие поручения для него, но никто не знает Зорро, Ваше Превосходительство.

— Уточните суду, как долго вы «выполняли кое-какие поручения» для Зорро, — настаивал Сантьяго.

— Больше года, — признался Герреро.

— Больше года, — эхом повторил Сантьяго. — Когда состоялась ваша первая встреча?

— Это произошло за несколько недель до гибели Орла, Ваше Превосходительство, — сказал Герреро. — Они с Орлом о чем-то беседовали…

— Они беседовали? — мгновенно среагировал Сантьяго, перебивая Герреро. — Вы хотите сказать, что Зорро и Орел действовали заодно?

Герреро неуверенно ответил:

— Да, Ваше Превосходительство. По крайней мере, какое-то время.

— И что же случилось потом?

Герреро пожал плечами:

— Орел разозлился на сеньора Зорро, потому что они не смогли прийти к соглашению. Он назначил награду за голову сеньора Зорро.

— Вам известно, что послужило причиной раздора? — допытывался Сантьяго.

— Нет, Ваше Превосходительство. Мне этого не говорили. Я был всего лишь курьером, а не одним из лидеров, — пояснил Герреро. — Все, что мне известно, — это то, что Орел во что бы то ни стало хотел заполучить голову сеньора Зорро и был готов за это щедро заплатить.

Сантьяго обратился к судье Васке:

— Видите, Ваша честь? Мои подозрения относительно связи Зорро и Орла оказались верны. Они действовали сообща, преследуя одну и ту же цель — свергнуть законное правительство Калифорнии. И свидетельские показания одного из людей Орла это подтверждают.

Он повернулся и ободряюще улыбнулся Герреро, мысленно приказывая: «Еще немного, Герреро, и я покончу с тобой. Не подведи меня сейчас». Герреро робко улыбнулся в ответ. Сантьяго вновь обратился к Васке.

— У меня также нет сомнений в том, что моя оценка действий Зорро против Орла теперь также подтверждается. Он просто пытался устранить Орла, чтобы осуществить свои собственные планы по захвату власти и подчинению Калифорнии, — по выражению лица судьи Васки Сантьяго понял, что его теория нашла отклик. Он продолжил. — Итак, теперь, когда это установлено, давайте вернемся к рассматриваемому делу. Герреро, расскажите суду, как вы начали сотрудничать с Зорро, — потребовал Сантьяго.

Герреро вновь пожал плечами.

— Мне нужно было как-то выживать, Ваше Превосходительство. После смерти Орла началась охота на всех, кто имел к нему отношение. Зорро нашел меня и пообещал платить, если я буду ему полезен. Он велел мне сменить имя и дал денег на новую одежду.

— Какие поручения он вам давал? — спросил Сантьяго.

— Разные, Ваше Превосходительство. В основном я предоставлял ему информацию. О поставках товаров по Эль-Камино-Реаль, о передвижениях войск, о том, за кем он шпионил, что воровал — обо всем, что его интересовало, — ответил Герреро. — Он говорил, что собирается собрать армию из своих последователей, и ему нужна была информация, которую я мог ему предоставить.

— Армия Зорро, — задумчиво произнес Сантьяго. — Кажется, я снова оказался прав, — он бросил взгляд на Герреро. — Вы работали на Зорро. А как вы познакомились с Диего де ла Вегой?

— О, он тоже работал на Зорро, — просто ответил Герреро. — Поэтому он и принял ваше предложение стать помощником магистрадо. Чтобы быть глазами и ушами Зорро в вашем кабинете, как он делал это для Зорро, когда Орел захватил гасиенду де ла Вега. С этого все и началось.

— Что именно началось? — уточнил Сантьяго.

— Когда де ла Вега начал работать на Зорро, — пояснил Герреро.

Сантьяго искоса взглянул на дона Алехандро и убедился, что его рыба полностью на крючке. Со всеми представленными доказательствами и показаниями Герреро, в зале суда не осталось никого, кто бы не верил в виновность Диего де ла Веги в заговоре и государственной измене.

— Значит, де ла Вега шпионил за Орлом для Зорро, который использовал эту информацию, чтобы сорвать планы Орла. А затем он шпионил и за мной, также докладывая Зорро. И ваша роль, Герреро, заключалась в передаче сообщений между де ла Вегой и Зорро?

— Да. И все остальное, что он просил. Иначе Зорро убил бы меня, — Герреро нервно оглянулся по сторонам, словно ожидая, что Зорро может возникнуть из ниоткуда. — Я нес еду Зорро, когда капитан Хидальго схватил меня. Я был рад видеть Диего де ла Вегу, приехавшего в Санта-Барбару. Он вытащил меня из тюрьмы. Иначе Зорро убил бы меня. Видите ли, я слишком много знаю, и он убил бы меня, чтобы я не проговорился. Но де ла Вега спас мне жизнь, — Герреро с надеждой посмотрел на Сантьяго. — Вы защитите меня, не так ли, магистрадо? Я могу рассказать вам много ценной информации о Зорро. Вы ведь не позволите ему убить меня, правда? — он умоляюще протянул руки. — Пожалуйста, сеньор магистрадо?

Сантьяго с трудом подавил раздражение при виде этого жалкого зрелища. Хорошо, что этот фарс подходил к концу, и он скоро сможет избавиться от этого клоуна.

— Сеньор Герреро. Я сделаю все, что в моих силах, в рамках закона, чтобы обеспечить вашу безопасность. Впоследствии вы предстанете перед судом за ваши преступления, и судья определит вашу участь. Ваши показания были весьма полезны в этом процессе. Если вы предоставите информацию, которая приведет к поимке Зорро, я уверен, что судья примет это во внимание.

— Gracias, gracias, — пробормотал Герреро, кланяясь.

«Пора вывести этого человека из зала суда, пока этот болван не успел все испортить», — подумал Сантьяго.

— На данный момент у меня нет больше вопросов к этому человеку, Ваша честь, — сказал он. — Его можно поместить в тюрьму куартеля до рассмотрения его дела.

Он махнул рукой улану, который, подтолкнув Герреро мушкетом, вывел его из зала суда через заднюю дверь.

«Теперь, если Лосано и Аредо выполнят свою работу, мы навсегда избавимся от сеньора Герреро», — подумал Сантьяго.

Глава опубликована: 04.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
5 комментариев
Начало вполне интересно.буду читать дальше.
Наталия Леоновапереводчик
Оксана Валерьевна
Дальше еще интереснее. Надеюсь, Вам понравится.
Начало чуть затянуто и сложновато, да, но примерно со второй трети - это шедевр! Переводчик, Наталья, благодарю вас за труд и за удовольствие читать эту книгу!
Я присоединяюсь.история очень интересная и увлекательная,с нетерпением жду продолжения!😍
Просто класс. Жду эпилога😊
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх