Название: | New voyages |
Автор: | Сондра Маршак и Мирна Кулбреат |
Ссылка: | https://vk.com/doc-142198074_554137158 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Предисловие от Джорджа Такей
Я очень рад, что меня попросили представить историю, где отражены две вещи, которые были очень важны для меня в «Звёздном Пути»: лёгкий налёт юмора и неподдельная радость от разнообразия жизни.
Сулу мог без зазрения совести видеть сны о Д’Артаньяне и кошмары о самурае, и вполне уместно, что достойный капитан Кирк может обратить внимание на костюм самурая и решиться на время дать возможность проявить себя другой стороне своей личности.
В каком-то смысле подобное отношение — символ всего лучшего, что отразилось в «Звёздном пути». Мы могли бы обмениваться шутками, даже мечтами и кошмарами, и традициями.
Сулу в двух словах можно описать как «восточного, но не непостижимого». Его вкусы были самыми разнообразными — от дерзкого фехтования мушкетёрской шпагой до экзотической биологии инопланетных растений. Он мог бы запросто обменяться шуткой с Чеховым или взять на себя командование «Энтерпрайзом» в самый ответственный момент начала войны с клингонами.
«Звёздный путь» показал не только на словах, что люди могут гордиться своими культурными корнями, но не связаны ими, не ограничены, не разделены. Люди способны выбирать самое лучшее, что есть в любой культуре, — любовь и уважение друг к другу как к личности.
Я горжусь тем, что был частью этого манифеста, и восхищаюсь людьми нашего времени, которые откликнулись на призыв. Для меня было радостью встретиться с ними, увидеть, как они творчески выражаются в литературе, в искусстве, в жизни.
Я очень надеюсь, что они будут продолжать работу над воплощением в будущем идеалов, которые они увидели в «Звёздном пути», в своей жизни, в своём мире, в своё время.
Я не покладая рук много лет трудился для достижения подобной цели, и то же самое я могу сказать и о других актёрах и членах команды, которые испытывают те же чувства на космическом корабле Земля, что и на борту доброго корабля «Энтерпрайз».
Я надеюсь, что те, кто увидел мечту, не остановятся на достигнутом, а воплотят её в реальность.
И давайте во что бы то ни стало найдем немного места при этом и для искренней улыбки, да и не стоит постоянно сохранять невозмутимый вид. Сулу от души бы повеселился, услышь он эту историю, да и Кирк тоже. Даже больше — на самом деле, я думаю, они бы привалились друг к другу, еле стоя на ногах от избытка чувств, и хохотали до слез.
Когда мы все сможем сделать подобное, без колебаний и негодования, тогда моя мечта станет реальностью.
* * *
Элеонора Арнасон и Рут Берман
Лицом в пол
Спок отвернулся от панели управления, чтобы внимательно понаблюдать за капитаном. Кирк быстро и эффективно справлялся с различными задачами: просматривал графики отпусков и отчеты о потреблении энергии, предоставленные старшиной на подпись; обменивался официальными приветствиями с капитаном «Королевы Денеба» — грузового судна, также находящегося на орбите Красни, и обсуждал с его капитаном возможность попросить инженера Скотта помочь им с проблемами, возникшими при настройке варп-двигателя; связывался по интеркому со Скотти, уточняя — не возражает ли он; записывал его отчет в журнал…
Не будь Спок вулканцем, он бы заёрзал нетерпеливо на месте.
Маккой же, не будучи таковым, не испытывал подобных моральных ограничений.
— Поторопись, ладно? — сказал он.
— Ещё минуту, Боунс, — ответил Кирк.
Маккой нахмурился.
— Должен ли я назначить тебе врачебное предписание? Даже капитанам нужно отдыхать.
Кирк пропустил замечание друга мимо ушей.
Маккой вздохнул. Команда до сих пор была на взводе после тяжелого перехода сквозь череду ионных бурь, и Кирк, очевидно, также чувствовал себя слишком напряжённым, чтобы наслаждаться мыслью о посещении Красни — самой густонаселенной из множества обитаемых планет в звёздном скоплении. Внешние светила скопления были чрезмерно активны, что затрудняло доступ к звёздам внутри кластера. «Энтерпрайз» только что завершил трудное путешествие, сопровождая корабль с колонистами через самый безопасный среди сегментов к одной из обитаемых планет. Оставив колонистов обживать новый дом, «Энтерпрайз» нанёс визит вежливости на Красни, чтобы обменяться новостями, совершить мелкий ремонт и дать возможность команде отправиться в долгожданные увольнительные.
Спок встал и выпрямился, чтобы подойти к креслу Кирка. Последний автоматом тоже поднялся.
— Мистер Спок, мостик ваш, — сказал он, когда Спок скользнул в капитанское кресло.
Старшина пришла с очередным отчётом. И Спок забрал его. Быстро, но со спокойной учтивостью. Никто бы не сказал, что он буквально выхватил его из рук энсина.
Кирк вопросительно посмотрел на Спока, когда старшина отошла.
— Настало время моей ответственности, сэр, — пояснил Спок.
Кирк выглядел слегка озадаченным, но вдруг повеселел, не на шутку заинтересовавшись, Спок воспользовался возникшей заминкой.
— Теперь я командую этим кораблём… капитан, — сказал он.
Кирк рассмеялся и присоединился к Маккою, уже чуть не прыгающему в ожидании лифта, и рулевому Сулу, который также готовился отправиться в увольнительную.
Двери закрылись за троицей, и Спок откинулся на спинку капитанского кресла, он остался один на мостике, если не считать Чехова за навигационной консолью и Ухуры за панелью связи. Спок, как и люди, время от времени нуждался в отдыхе, как бы ему ни было неприятно это признавать. Поскольку большая часть команды теперь находилась на Красни, корабль был почти в его полном распоряжении, и он с нетерпением предвкушал спокойный и тихий день.
На Красни Кирк покинул портовый транспортатор вместе с Маккоем и Сулу. Планета была довольно примитивной. Им понадобилось посетить банк и обзавестись местной валютой; положить ту в кошельки, прежде чем начать тратить её на свои нужды. И раз уж они были последними из членов экипажа, которых переправили вниз, то, к немалому удивлению Сулу, решили вместе отправиться на поиски развлечений. Несмотря на то, что рулевой не чурался людей и был, в общем-то, компанейским парнем, он немного благоговел перед Кирком. И никак не мог перестать поглядывать в его сторону, пока они шли по улице, заглядываясь на красивых девушек и рассматривая витрины магазинов. Ему хотелось лишний раз убедиться, что капитан Кирк такой же человек, как и все. А вот Маккой делал то же самое из профессиональных соображений.
Нео-самурайский наряд в витрине привлек внимание Сулу, троица остановилась, чтобы получше разглядеть его: безвкусный и яркий, из металлизированной ткани — он разительно отличался от элегантной простоты их строгой униформы.
— Ну и жуть, — сказал Кирк. — Никогда не понимал, куда такое можно носить?
— Вне службы. Но уж точно не на мостик, — бросил Сулу. — Абсолютно не в моём вкусе.
Они дошли до конца квартала, где снова остановились. Большой бар «Красни-Ксанаду» парил в воздухе над искусственным озером. Фонтан по центру извергал струи воды, которые били прямо в нижнюю часть, создавая обманку, что здание на них одних и держится.
Сулу присвистнул.
— А у них нехилая такая антигравитационка.
— Может, заглянем? — предложил Маккой.
Кирк колебался.
— Уж больно показушно…
— Соответственно твоему званию, — отрезал Маккой. — К тому же у меня дорогие вкусы.
Они ступили на аппарель и двинулись вперед, но Кирк притормозил на полпути.
— В чём дело? — спросил Маккой, остановившись от него в паре шагов.
— Ничего. Идите, я нагоню через минуту. Надо кое-что сказать Споку.
Маккой бросил на него кислый взгляд, но двинулся следом за Сулу.
Кирк достал коммуникатор.
— «Энтерпрайз», Кирк на связи.
— Спок слушает, капитан.
— Я тут подумал, что Скотти нет нужды возвращаться на корабль для доклада. Как закончит с «Королевой Денеба», пусть отправляется в увольнительную прямо оттуда.
— Очень хорошо, капитан, — терпеливо ответствовал Спок.
У Кирка сложилось впечатление, что у Спока на этот день было полно собственных планов, и он действовал в соответствии с ними. Он пожал плечами.
— Конец связи.
Кирк захлопнул коммуникатор и несколько мгновений рассеянно стоял, наслаждаясь бликами света на воде.
Войдя в бар, он увидел, что пол тут прозрачный и открывает вид на фонтан. А ещё заметил, что Маккой и Сулу уже заняли столик и мило беседовали с тремя женщинами.
— …Да, но униформа такая скучная, — сказала одна из них. Она запнулась на полуслове, когда Маккой поднял голову и приветственно помахал Кирку.
— Рене, это Джим, — объявил Маккой собеседнице. — Отвлеки-ка этого парня от работы. — Он взглянул на Кирка полуозорно, полувстревоженно.
— Привет, Рене, — с отстраненной любезностью поздоровался Кирк.
— Добро пожаловать на Безумный, — сказала она, скопировав его тон.
— Безумный? — не понял Кирк.
— Безумный Красни. Так называется наша планета, — объяснила она. — Но звездные картографы шуток не любят. Или не понимают.
— Угу, скучные типы. Записали нас просто как Красни, — поддакнула её подружка.
— И что же безумного в Мистере Красни? — спросил Сулу, вступая в разговор.
— Ну, для начала… — начала было Рене и тут же воскликнула: — О, здорово! — Их столик открылся, доставив заказанные напитки.
— Боунс! — Кирк запротестовал.
Оказалось, доктор заказал им мятные джулепы.
Маккой пожал плечами.
— Закажи другое, что больше по вкусу. — И выдвинул стул для Кирка.
Кирк скорчил гримасу и отшутился:
— Чайник, за которым наблюдают, никогда не отдыхает.(1)
Но Маккой юмора не оценил.
— Ну, от подобного есть лекарство, — сказал он.
— Неужели? — удивился Кирк.
Маккой утвердительно кивнул.
— Иди и оторвись. — Он отпил мятного джулепа и мгновение наслаждался освежающей прохладой. — Только, прошу, сразу на корабль не беги.
Кирк оглянулся на выход и похлопал ладонью по спинке стула.
— А ещё не тревожься, вовремя ли я вернусь на смену. Сегодня это проблема Спока.
Кирк ухмыльнулся.
— Заметано, Боунс. Прости, Рене.
Маккой помрачнел, когда Кирк развернулся и растворился в ночи.
— Расслабься, — предложил Сулу.
— Сам вечно это советую, — фыркнул Маккой. — А толку… — Он снова взялся за стакан.
Выйдя из бара, Кирк бесцельно прошел полквартала, а потом как-то снова оказался на той улочке, где в витрине мерцал наряд, стилизованный под древний воинский доспех и который так привлёк внимание Сулу.
Джим встал ровно против манекена и вгляделся в отражение. Одна половина костюма была желтой, другая — черной. В меру позумента, небольшой значок. Но эту одежду никто не назвал бы скучной. Уж точно. К тому же пошив был практичным, удобным и отвечал его планам.
Оплатив покупку и сразу переодевшись, Кирк вышел из магазина, чувствуя себя немного глупо, но свободно. Снова бросил взгляд в зеркальную витрину, любуясь игрой света на ткани. Его капитанский мундир был аккуратно сложен и завернут в коричневую бумагу, а сверток… сейчас находился под мышкой. Прикинув, Кирк понял, что носить его с собой будет неудобно. Он поспешил в порт и за четверть кредита определил его в камеру хранения. «Джеймс Т. Кирк», — сказал он шкафчику и вышел. Забыв на время и о своем имени, и о капитанском ранге.
Небольшая прогулка в направлении, противоположном Красни-Ксанаду, привела в старый город, где он остановился у первого попавшегося бара. Внутри было полно мужчин, и даже на улице слышался гул голосов. Кирк решил зайти. Нео-самурайский прикид на мгновение заставил завсегдатаев замолчать, по крайней мере, в радиусе трех метров, а количество недоумённо вздернутых бровей живо напомнило о Споке. Кирку даже враз стало одиноко вне «Энтерпрайза». Затем разговоры возобновились. «В смысле, меня тревожат не голубые глазки, а розовые щупальца», — вот и всё, что он успел расслышать, прежде чем голоса снова слились в неразборчивое «бу-бу-бу». Джим начал аккуратно пробираться между столиками к бару.
Он одарил барменшу фирменной улыбкой Очаровательного Принца, но та не повелась, а лишь профессионально и с подозрением оглядела его.
— Одно пиво, пожалуйста, — сказал Кирк.
— Не вопрос, — ответила она, беря стакан. — Впервые у нас?
— Да. Гарри Лерой. «Королева Денеба», второй рулевой, — пока всё шло довольно гладко.
Но непреклонную даму эта информация почему-то не обрадовала — теперь та выглядела уже откровенно недовольной.
— «Королева Денеба», — проворчала она. — Ваше пиво. Один кредит.
Кирк понял, что парней с «Королевы Денеба» здесь хорошо знали и не слишком жаловали.
— Почему планета называется Безумный Красни? — спросил он, расплачиваясь за выпивку.
Взгляд женщины немного потеплел.
— Как сказать, здесь целая история…
Внезапно у стойки нарисовался визави нелюбителя розовых щупалец — великанский здоровяк, похожий на быка, потребовавший очередную порцию выпивки. И немедленно.
— …но она пока подождёт.
* * *
Тем временем на борту «Энтерпрайза» Чехов изучал андорианскую историю. Он начал с конца фильма, с самой захватывающей части (встречи землян и андорианцев), и теперь жалел об этом, усердно продираясь через дебри Эпохи Открытий. Он огляделся. Ухура откровенно дремала над консолью, а Спок, вероятно, медитировал, но для Чехова это выглядело почти так же. Он даже подумал последовать их примеру, решив, что совесть позволит ему вздремнуть, если он продержится ещё хоть десять минут.
Но внезапно консоль связи издала жужжащий звук. Ухура вздрогнула, проснувшись, а Чехов отложил просмотрщик в сторону. Возможно, наклёвывалось что-то интересное.
* * *
Кирк метнул дротик. Тот ударился о доску, о внешний край.
— Неплохо, — ободряюще заметил его противник.
Второй дротик попал в стену.
— Дело в том, что ты должен думать как навигатор — вектор силы, которую ты прикладываешь к дротику, в сочетании с вектором гравитации…
— Спасибо, — сказал Кирк. Он метнул третий раз и снова попал в стену. Собрал дротики и передал их своему противнику.
Первый же попал в центр мишени.
— Кстати, — сказал Кирк, — почему вашу планету назвали Безумный Красни?
— А, это байка с бородой. Давай сперва доиграем.
Второй дротик попал в край центрального кольца.
* * *
— Звездолёт «Энтерпрайз» на связи, — ответила Ухура. — Звездолёт «Энтерпрайз» на связи. Вас плохо слышно.
— Да, я знаю, — пропищал тоненький голосок. — Мы ничего не можем с этим поделать.
Ухура увеличила громкость и настроила компьютер на компенсацию помех.
— Вы меня слышите? — раздался выкрик из динамика.
Ухура поморщилась.
— Подтверждаю, — сказала она. — Необязательно так кричать.
Спок подошел и склонился над панелью связи.
— Говорит коммандер Спок, «Энтерпрайз» слушает. Пожалуйста, назовите себя.
— Антонио Перес, пассажирский корабль «Звёздный странник». Где Джим?
— Капитана в настоящее время нет на борту.
— Что? — переспросил Перес. — Кирк и его корабль неразлучны. Как рак-отшельник и его ракушка. Как вам удалось его вытащить из неё?
— Капитан в увольнительной на планете, — сказал Спок. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Перес фыркнул.
— Если не сложно, скажите, чтоб вспоминал обо мне… Он в курсе когда. Слушайте, у нас беда. Не могу сказать точнее, сильно пострадал мостик и вспомогательные системы управления. Переборки автоматически захлопнулись, чтобы предотвратить утечку кислорода. В живых около трёхсот человек. Мы так думаем. Подсчёт ещё продолжается. Но если мы все продолжим дышать, а никто добровольно не желает прекращать это увлекательное занятие, то воздух кончится дней через пять. Где вы находитесь?
— На орбите Красни, звездная система Красни.
— Красни… Ох уж эта Красни! — на мостике «Энтерпрайза» через интерком слышались отголоски экстренного совещания, на котором Перес и экипаж «Звёздного странника» обсуждали свою ситуацию и сколько энергии у них осталось. — «Энтерпрайз», по нашим расчетам, если мы пойдем на максимуме, то встретимся с вами только через восемь дней.
— Ответ удовлетворительный. Выдвигаемся на помощь «Звёздному страннику», — сказал Спок. — Каковы ваши текущие координаты?
Перес продиктовал.
— Мистер Чехов, рассчитайте маршрут и время встречи. Лейтенант Ухура, сообщите в порт Красни, что мы покидаем орбиту через десять часов.
— Не слишком-то вы торопитесь, — укорил их Перес.
— Нам требуется время, чтобы отозвать экипаж, коммандер. Базовый состав может управлять кораблём, но на случай возникновения чрезвычайной ситуации…
— Не цитируйте мне положения Устава, — оборвал его Перес.
Спок замолчал, подумал и сказал:
— Чем вызвана авария на «Звёздном страннике»?
Офицер, чей голос они слышали на заднем плане, забрала коммуникатор у Переса.
— Второй навигатор Ло Чах на связи, — сказала она. — Сэр, мы не знаем. Когда началась утечка, шлюзы сработали с опозданием. Носовая часть полностью лишилась воздуха, — голос зазвенел и сорвался. — Прошу прощения, сэр, — извинилась она.
Фоном они услышали голос Переса.
— Иди приляг, глупышка. — Он снова взял коммуникатор. — Извините, мистер Спок, второй штурман ранена, но это лучшее, чем мы располагаем из техперсонала. Бережём как зеницу ока, только бы она могла держать курс. Кто знает, что произошло? Это совсем новый корабль. Мой отец всегда говорил: «Не пробуйте ничего нового. Подождите и посмотрите, не умрёт ли кто-нибудь от этого». И вот я здесь, удивляюсь, как у такого умного человека мог родиться такой глупый сын. — Он вздохнул. — Перес, конец связи.
Спок вернулся в кресло капитана и задумчиво перевел взгляд с Ухуры на Чехова. Ухура связалась с диспетчером на Красни и объявила экстренный общий сбор на «Энтерпрайзе», начав отзывать людей из увольнительных. И команде транспортаторной, и Ухуре — всем предстояла тяжелая работа по розыску и срочной переброске с планеты двух третей экипажа.
* * *
Во втором раунде Кирк примерился, двигая рукой взад-вперед, прицелился. Бросок и… Точное попадание в стакан нелюбителя розовых щупалец.
— Эй, глаза-то разуй? — буркнул тот. — Или это покушение?
Кирк одной рукой потянулся забрать дротик, а второй — промокнуть украсившие чужой стол зелёные капли. Которым из локтей он опрокинул несчастный стакан, Кирк так и не понял. Ненавистник розовых щупалец негодующе взревел, вскочил и замахнулся на Кирка, вовремя ушедшего с траектории удара.
— Лайофф, Лайофф, — примирительно сказал собутыльник скандалиста. — Оставь малыша в покое.
Кирк в изумлении вытаращился на троицу за столиком. И один из них, коротышка с узким худощавым лицом, ну никак не имел права называть Кирка «малышом». Второй же…
— Чего? Решили остановить меня? — буркнул нелюбитель щупалец.
— Чего бы и нет? — ответил второй, бесконечно медленно поднимаясь со стула. Если непримиримый скандалист был дюйма на четыре повыше Кирка, то его дружок — велик и крепок, как ригелианский воин.
Кирк загасил внутреннее недовольство по поводу нелестной оценки его внешности и попытался восстановить дружелюбную атмосферу.
— Эй, послушайте… — начал он.
— Ну, давай узнаем, как это тебе удастся, — заявил скандалист, и двое громил сцепились друг с другом, тут же своротив и два ближайших столика, и половину народа, за ними сидевших. Пострадавшие, разумеется, тоже азартно ввязались в потасовку.
Кирк недоуменно взглянул на дротик, что по-прежнему сжимал в руке, в голове мелькнула присказка о гигантских дубах, вырастающих из маленьких желудей.
— «Королева Денеба!» — с отвращением в голосе прозвучало над его плечом. — Даже если вы, парни, просто стоите с ангельским видом, драке все равно быть. — Никакого чувства ответственности. — Барменша раздосадовано прицокнула.
Кирк вздрогнул, нахмурился и внимательно осмотрел поле битвы. На мгновение ему удалось выцепить взглядом здоровяков, мутузящих друг друга. С каждым их замахом драка набирала обороты и как торнадо вбирала в себя все больше столов, стульев и людей. Кирк сгруппировался и прыгнул в самый эпицентр, с чувством удовлетворения услышав изумленный вздох публики. Ещё бы, Джим не только сумел добраться до зачинщиков, но и разнял, сбив одного на пол, и уже повернулся, чтобы разобраться со вторым, как…
Общая, бушующая куча мала погребла и Кирка. К этому времени драка уже зашла слишком далеко, чтобы её можно было погасить, нейтрализовав зачинщиков. Последнее, что увидел Кирк, прежде чем его погреб людской девятый вал, был тот самый коротышка из компании здоровяков. Картинка была яркая, как в бреду: увертливый недоросток шустро ползал среди барахтающихся тел с настороженным выражением глубокой заинтересованности на лице. Затем обзор полностью перекрыло беспорядочное мельтешение рук-ног и мебели, Кирк уже ничего не видел, занятый лишь сохранением функции дыхания и мечтал выбраться отсюда. Словно издалека до него донеслось:
— Охрана? У меня погром… Да… Спасибо.
* * *
Ухура закончила собирать весь персонал отделов связи и транспортаторной. Это была нелёгкая задача. Лейтенанта Палмер, к примеру, выдернули прямо из салона красоты, и теперь за консолью сидела офицер с мокрыми светлыми волосами, свисающими до середины спины. Лейтенанта Кайла принудили прервать свидание с подружкой, отчего его коммуникатор разразился отборными ругательствами, которые очаровали и Спока, и Ухуру, а вот людей на мостике, для которых английский был родным, просто шокировали. Однако Кайл быстро вернулся, и Ухура продолжила делать вызовы, предоставив Палмер принимать ответы, поступающие на линию связи.
— Капитан Кирк, пожалуйста, ответьте, — сказала Ухура, нажимая на кнопку с нужной частотой, чтобы подать сигнал коммуникатору командира. — Капитан Кирк, пожалуйста, ответьте.
* * *
Внизу, в баре, коротышка с худым лицом выбрался из переплетения рук и ног и уединился в тёмном углу, чтобы пересчитать улов — коллекцию кошельков. Один из них начал пищать, и воришка беспокойно заёрзал и прикусил губу, догадавшись, что украл чей-то коммуникатор. Он спрятал его и мышкой скользнул тёмным проулком к утилизатору. Коммуникатор первым отправился в его бездонные недра, а следом полетели и выпотрошенные от денег кошельки. Коротышка прикинул, что времени до прибытия патруля безопасников ему хватит и на то, чтобы скинуть чужое, обличающее его барахло, и на то, чтобы благополучно убраться восвояси.
Однако он просчитался.
Кто-то у двери крикнул старое, как мир: «Шухер!» — и драка с грохотом выкатилась из бара на улицы города и как-то сама собой рассосалась в ночи. Коротышка же у утилизатора оказался от спасительной двери дальше всех. Поэтому и вышел последним, с размаху врезавшись в широкую мужественную грудь, обтянутую красной форменкой.
— Извините, — сказал он, пытаясь проскользнуть мимо. Большая красная рука преградила ему путь. Воришка поднял взгляд. — Оу. Привет, Бад. Как дела?
— Не жалуюсь, — сказал Бад. — А у тебя, Морри? — Бад выхватил из его руки сумку с кредитами.
— Слушай, я ни с кем не дрался. Она подтвердит, — пожаловался Морри и повернулся, собираясь призвать в свидетели барменшу. Но так и замер с вытянутой рукой, присвистнув, обозревая изменения в интерьере. В баре уже было пусто и тихо, лишь обломки мебели да парень в безвкусной нео-самурайской экипировке, валяющийся на полу без сознания, указывали на недавнее побоище.
— Морри, у тебя с собой слишком много денег, — печально сказал Бад, передал его другому безопаснику и прошёл в глубь бара.
— Вы задержались, — сказала женщина.
— Все разбежались?
— Да, кроме вон той Спящей Красавицы.
* * *
Ухура, чувствуя себя озадаченной, сообщила мистеру Споку, что ей не удалось связаться с капитаном, и продолжила вызывать доктора Маккоя и мистера Скотта.
* * *
Кирк фыркнул и закашлялся, когда ледяная вода ударила ему в лицо.
— Что… что за? — сказал он, пытаясь сесть.
Бад поднял его на ноги.
— Давайте, мистер.
— Подождите минутку, — сказала барменша. — По крайней мере, этот может сам заплатить за выпивку.
— О… конечно… — сказал Кирк, пытаясь понять, что от него хотят. — Сколько?
— Два-десять.
Он начал ощупывать карманы в поисках кошелька с деньгами.
— Меня ограбили.
Бад вздохнул.
— Логично. Что ж, — он посмотрел на барменшу, — добычи Морри, похоже, хватит, чтобы покрыть все расходы, причиненный ущерб и, — он посмотрел на Кирка, — вероятно, ещё останется, чтобы оплатить ваш штраф. На нашей планете запрещены публичные драки, мистер. Как вас зовут?
— Джеймс Т. Кирк, с…
— А мне назвался иначе, Лерой, — сказала барменша. — Его имя Гарри Лерой, — добавила она Баду.
— Он участвовал в драке?
— О, да.
— Вы арестованы, мистер Лерой. Пройдёмте.
* * *
Маккой скорчил гримасу, услышав сигнал коммуникатора.
— Знаешь, — сказал он Сулу, — думаю, парню могло бы понравиться твоё саке, будь у него шанс распробовать его как следует. Вот, прими две таблетки аспирина… Маккой слушает.
— Извините, доктор, — сказала Ухура. — Все увольнительные отменены.
* * *
В тюрьме Бад оставил Кирка на ночь.
— Проспись, а утром позвони своему капитану, — по-отечески посоветовал дежурный офицер.
— Я сам себе… В смысле, я и есть капитан. Джеймс Т. Кирк, звездолёт «Энтерпрайз».
— Ага, а я типа Мария Румынская, — пробормотал Бад.
— Послушайте, позвольте мне связаться с баром «Ксанаду». Там сейчас двое моих сослуживцев.
— «Ксанаду»? Так-так! — Дежурный офицер и Бад обменялись удивлёнными взглядами. Офицер пожал плечами и выполнил просьбу Кирка, но доктор Маккой не ответил на вызов. Как и мистер Сулу.
— Это не конец света, сынок. Первый раз в тюрьме?
Кирк кивнул.
— Ну, взгляни на это с другой стороны: сэкономишь на гостинице, а утром твой капитан внесет за тебя залог. Один неприятный эпизод не сильно повредит твоему послужному списку, а в другой раз будешь умнее. — Он повернулся к Баду. — Заприте его.
— Но… — Кирк сдался и подчинился неизбежному.
* * *
— И вы не знаете, куда отправился капитан? — спросил Спок.
— Нет, — коротко ответил Маккой. — Спок, что случилось?
— Мы получили сигнал бедствия, — начал Спок.
— Нас снова вызывают, сэр, — сказала Ухура.
Спок повысил голос:
— Да, коммандер? — сказал он.
— Мы собрали информацию о выживших и как долго продержимся при текущих обстоятельствах, — сказал Перес. — Джим вернулся?
— Мы его ещё не нашли, коммандер, — сказал Спок.
— Вы потеряли Джима? Вытащили из ракушки, и теперь что-то его сожрало.
Маккой невольно ухмыльнулся.
— Вы говорили о последних уточнённых данных. — Спок сменил тему.
— Ах, да. У нас триста одиннадцать выживших, а воздуха хватит на четыре дня и десять часов плюс-минус три часа. Если вы немедленно отправитесь к нам на выручку, то дадите нам фору от двух до восьми часов.
— Спасибо, — сказал Спок.
— Всегда пожалуйста, мистер Спок. Могу я предположить, что у нас было бы больше времени на выживание, снимись вы с орбиты пораньше?
— Мы попытаемся, коммандер, — сказал Спок. Он прервал связь и спросил Ухуру: — Полное расчетное время отзыва экипажа?
— У нас достаточно людей, чтобы сняться с орбиты прямо сейчас, сэр. Похоже, на борт вернулись почти все. — Она подождала, но Спок никак не прокомментировал тот факт, что и связисты, и транспортаторная отлично справились с поставленной задачей.
Лейтенант Палмер наклонилась и прошептала:
— Давайте-ка, друзья, поднажмём, — Ухура усмехнулась, и они вернулись к прерванному занятию.
Маккой тихо шепнул:
— Спок, ты тряпка!
— Доктор?
— Ты же не бросишь Джима на Красни? У нас настолько плотный график, что мы вернёмся сюда только через три месяца, и он пропустит встречу со своими племянниками, запланированную давным-давно, а мы в это время как раз будем на Звёздной Базе.
— Вы упускаете из виду тот факт, доктор, что целью нашего визита на Базу является плановый ремонт и обновление корабля. Капитан знает его лучше, чем любой другой офицер, а значит, работы не могут быть выполнены должным образом в отсутствие командира; «Энтерпрайз» просрочил очередную проверку систем, и дальнейшее промедление было бы небезопасно для всех нас.
— Ты — слабак, — повторил Маккой и ретировался к лифту, прежде чем Спок успел парировать, что тот ведет себя нелогично.
* * *
Кирк мерил шагами тесную камеру, которую делил с тем самым коротышкой, что во время драки ползал по полу бара. Бад представил его как Морри Сингха.
Морри лежал на правой койке, наблюдая за Кирком. И после того, как тот навернул уже пятидесятый круг, он решил, что сокамерник выбрал отпущенный ему лимит терпения.
— Эй, Лерой, может, хватит? — сказал он. — Я не могу спать, пока ты мечешься тут как тигр в клетке.
— Чт?.. О, извини, — сказал Кирк, садясь на левую койку и обхватывая голову руками. — Я беспокоюсь о моём корабле.
— С чего бы? Ты капитан или что-то в этом роде?
— Что-то, — мрачно сказал Кирк.
— Ну, успокойся, суд уже завтра, или послезавтра…
— Но мой корабль уходит завтра.
— «Королева Денеба»-то? Неа.
Плечи Кирка поникли. Как далеко зашла его невинная ложь?
— Не «Королева» — «Энтерпрайз».
Морри окинул взглядом помятое лицо и яркий наряд с дырой на рукаве.
— Если так, пошуми с утра чуток. Возможно, они и рассмотрят твое дело вне очереди. Скорее всего, оштрафуют на сотку за пьяный дебош, а потом свяжешься с кораблём, попросишь капитана заплатить, а он потом удержит из твоего жалованья. Чего убиваться-то?
— Не думаю, что капитан будет на месте, когда ему позвонят.
— О, первый помощник тебя достал? — сказал Морри, понимающе кивая.
— Нет, он… Забудь, — сказал Кирк.
— Ха, именно это я тебе и советовал. А вот у меня серьёзная проблема.
— Нда? — спросил Кирк без энтузиазма.
— Крыса, Бад.
— Кто? — спросил Кирк, в нём взяло верх любопытство.
— Легавый, что захомутал меня сегодня. Мог бы и до завтрашнего вечера подождать. В смысле, наличку-то я бы, конечно, спустил, хотя бы меньшую часть. Но дело не в том. Видишь ли, завтра мне непременно надо быть на свободе. И Бад это знает. Я сам сказал ему об этом на прошлой неделе, когда получил приглашение. Чарли завтра женится, а он мой единственный брат.
— Хорошего мало.
— Точно. Чарли всегда устраивает шикарную свадьбу. — Морри шумно втянул воздух, встал и забегал по камере туда-сюда. — Прости, приятель, моя очередь, — сказал он и продолжил сновать от стены к стене, взад-вперед, словно мячик для пинг-понга. — Будь это кто другой, — сказал он у одной стены, — я б так не загонялся, — закончил уже у другой. — Но Чарли мировой парень…
— Так чего б нам не сбежать? — с сарказмом предложил Кирк. Морри остановился, уткнувшись носом в стену, и задумчиво постучал по ней пальцами, затем повернулся и сел на койку. — Хорошая идея, — кивнул он. — Есть отмычка? Бад вечно мои отбирает.
— Отмычка? — спросил Кирк. — Для электронного замка?
— Ну да. А ещё с ней можно настроиться на радиостанцию с классической музыкой.
Кирк с сомнением оглядел коротышку, но тот, казалось, был совершенно серьёзен.
— Ну, — сказал Кирк, — ты или я можем притвориться больными и кликнуть охрану, а когда он придет — напасть.
Морри поморщился и пожаловался стене.
— Ну за что?! Я мог попасть в любую другую камеру во вселенной, но судьба свела меня с этим кретином. Нет в мире справедливости!
— Попытка не пытка, — сказал Кирк. — Притворись, что немного не в себе. Ну, бредишь или что-то вроде. — Он встал и проверил прутья решетки на прочность. Крепкие. — Хотел бы я, чтобы здесь был Спок, — буркнул он себе под нос.
— Эй? Он хорош в побегах? — Морри встрепенулся.
— Ну, он… да, верно. — Кирк ухмыльнулся, вспомнив, что у них со Споком богатый опыт побега из тюрем, в которые они умудрялись попадать в разных враждебно настроенных мирах. «Но даже без Спока, — подумал он, — я кое-что могу». — Ты притворишься, или придется мне?
— Нет. — Морри провел костяшками по койке и посмотрел на Кирка, а затем вскочил. — Ладно, хочешь притворяться, валяй, так тому и быть. Но иначе. Когда явится охранник, ни один из нас не будет лежать — устроим драку.
— Драку? — переспросил Кирк, не до конца въехав.
— Лерой, ты, лиловый червяк, следи за языком! — крикнул Морри, поднимая кулаки.
Кирк выглядел сбитым с толку, когда Морри надвинулся на него, целясь кулаком ему в нос.
— Обзови меня грязным слизняком, лады? — шепнул Морри.
— Не, — сказал Кирк самодовольным тоном, уловив суть, — ты отъявленный жулик и пьянь, и я сейчас вытру пол твоей мордой. — Он слегка стиснул горло Морри.
— Помогите! Убивают! — заорал Морри. — Прочь лапы, недомерок! — Кирк машинально усилил хватку и очередное «Помогите!» от Морри прозвучало даже слишком убедительно.
— Вякнешь такое ещё раз, тупой отброс, и я…
Охранник подошел к их камере и направил фазер сквозь решетку.
— Эй, харе, парни, — проговорил он примирительно.
— Ладно, — Кирк тотчас схватил охранника за руку, а Морри присел и рванул за ноги. Парализующий луч фазера сменил траекторию, ударив в потолок камеры и высекая целый сноп искр.
Кирк выхватил оружие и оглушил офицера. Морри вовремя перехватил обмякшее тело и уложил безопасника рядом с решеткой, чтобы суметь вытянуть ключи.
Стоило им распахнуть решетку, как взвыла сирена.
Они побежали по коридору. Морри распахнул дверь и крикнул:
— Я говорил Баду, что хочу уйти, — и сразу присел, потому что офицер за стойкой выстрелил. Кирк пригнулся и выстрелил в ответ. Офицер обмяк в кресле, и они с Морри вылетели в главную дверь. Как раз вовремя, чтобы та, захлопнувшись, приняла на себя фазерные лучи ещё пары раззяв-охранников, видно, дремавших и неожиданно разбуженных сигналом тревоги.
«Повезло, — подумалось Кирку, — что фазеры, по обыкновению, настраивают на режим оглушения». Выстрел в полную силу убил бы и его, и Морри. Причем прямо через дверь, не говоря о том, что и её саму разнесло бы в щепки.
Оказавшись на улице, Кирк последовал за невольным товарищем по несчастью. Тот пробежал квартал до проулка, свернул и пробежал ещё с милю, петляя туда-сюда каждые три ярда, и в конце скользнул в тёмный дверной проём, пропуская машину с включёнными фарами.
— Эй, тебе затихариться нужно? — гостеприимно спросил он.
— Нет, спасибо, — сказал Кирк. — Подскажи, как добраться до начальника порта.
— М-м-м, третья дверь справа в конце переулка, спустись в подвал. Зайди в дверь с надписью «Не входить». — Морри наморщил лоб и зажмурился, мысленно представляя дорогу. — Нет-нет, — сказал он, открывая глаза, — не в эту, в ту, что с табличкой «Не открывать» — дальше по туннелю на склад, потом через заднюю дверь и поверни… — Он снова запнулся, его тело изгибалось в воображаемых поворотах. — Нет, на углу любопытный регулировщик, управляющий движением. Что ж… вылези в окно с незакрепленной задвижкой на восточной стороне, срежь через стоянку до Третьей и иди… — Он прервался и покосился на Кирка. — Все запомнил?
— Да, — неуверенно сказал Кирк.
— Отлично. Тогда дальше налево, пройди два квартала и упрёшься в очередной пост безопасников… пройди насквозь круглосуточный обувной, потом в переулок, и… или нет. Он будет закрыт — миссис Красни как раз перевозит пианино. Итак, иди через… Нет, и там нельзя. Тогда забираешь вл… Лерой, ты что-нибудь понял?
Кирк покачал головой.
— Угу, выходит, тебе одному отсюда до порта не добраться. Лучше пошли на свадьбу. Чарли найдёт тебе проводника.
— Но… Как насчет ближайшего общественного коммуникатора? Я мог бы позвонить начальнику порта оттуда.
— Должен быть один на углу. У тебя есть монетки?
Кирк вздохнул и покачал головой.
— Тогда за мной. И не высовывайся. — Морри проскользнул в очередной переулок, и они растворились в ночи, прячась в самых тёмных углах.
* * *
Ухура потёрла глаза и потянулась в кресле, затем развернулась.
— Это был последний бар, сэр. Его нигде нет.
— Как и ни в одном из ресторанов, ночных клубов или публичных домов, — добавила лейтенант Палмер.
— Начальник порта лично перепроверил отчеты безопасников и медиков, — сказала Ухура в качестве дополнения, — и нигде ни строчки о Джеймсе Т. Кирке. Пусто.
Маккой сел за научную станцию Спока, откинулся на спинку стула и уставился на голову вулканца, возвышающуюся над спинкой капитанского кресла.
— Знаешь, Ухура, — устало сказал он, — мне даже интересно, может ли Джеймс Т. Кирк быть массовой галлюцинацией, выдуманной экипажем «Энтерпрайза».
Ухура сморщилась так, будто надкусила лимон.
— У вас странное воображение, доктор.
— О, ну не знаю, — сказал Маккой. — Спок, можешь доказать, что ты не настоящий капитан?
— Подтверждаю, доктор, — отозвался Спок и, не глядя на него, поднял вверх руку. Двойная линия нашивок на синем рукаве, обозначающая звание коммандера, блеснула отражённым светом.
Маккой моргнул, решая, понял ли Спок его буквально или смеётся, и замолчал.
* * *
Двое беглецов метнулись сквозь последние тени к неприметному дверному проёму. Его поверхность была отделана тем же фиолетовым пластиком, что и стена, плюс заподлицо с ней, так что вход был практически невидим.
Кирк нервно глянул вверх, а затем по сторонам. Небо над головой начинало светлеть, и на небольшом расстоянии все было недурно видно, например, в окнах через дорогу уже мелькали силуэты любителей ранних подъемов, а ещё просматривалась ломаная линия крыш соседних зданий.
Морри сказал двери:
— Впусти меня.
Та заскрипела и застряла.
— Впусти меня! — прокричал Морри.
Дверь со стоном открылась, и на них обрушился звуковой шквал. Кирк невольно заткнул уши, думая, что это чудо, раз механизм способен реагировать на голосовые команды в таком гвалте.
Морри просиял.
Хвост вереницы, танцующей конго(2), как раз протопал мимо двери, откатившись внутрь помещения, чтобы освободить место для вновь прибывших.
— Они уже начали вечеринку, — пояснил Морри безо всякой надобности.
Дверь за ними захлопнулась.
Замыкающий в череде танцоров поотстал и обнял Морри, воскликнув:
— Морри!
— Чарли! Поздравляю!
— Напитки там, еда там, ванная там, — сказал Чарли, активно жестикулируя.
— Церемония здесь же в полдень. Понял?
— Понял.
Чарли снова обнял брата и пожал Кирку руку, сказав: «Все друзья Морри…», и поспешил вновь присоединиться к веренице танцующих.
Морри подбежал к фуршетному столу и начал запихивать несочетаемый набор ингредиентов между двумя ломтиками апельсинового хлеба.
* * *
Бад с такой силой захлопнул коридорное окно, что стекло жалобно звякнуло-запело, точно старые часы с боем.
Его помощник присел на корточки и вытащил свой фазер, то и дело бросая на Бада укоризненные взгляды.
Бад уселся на подоконник и дребезжание оборвалось.
— А чем ты сам, чёрт возьми, занимался? — подчеркнуто вежливо осведомился он.
— Пытался оглушить их, прежде чем они дали деру из участка. А теперь все, ищи ветра в поле. Сэр.
— Бред, — буркнул Бад. — Тот, кто приглашен на свадьбу Чарли, не растворяется в воздухе, — он прищелкнул пальцами, — ясно же.
— Откуда знаешь?
— Чужаки! — Бад аж покачал головой от чужой недогадливости. — Оттуда, откуда знал, что Морри попадет сюда. И раз уж он приложил такие усилия, чтобы сбежать из участка, мы по крайней мере можем позволить ему погулять на свадьбе. — Он задумчиво посмотрел в окно, затем развернулся и направился к лифту.
— Как поступим? — спросил помощник, цепляя фазер к поясу и бегом нагоняя главного.
— Собираюсь сорвать им вечеринку. Мы ж не можем присматривать за ними отсюда… да и Чарли всегда устраивает хорошую свадьбу.
* * *
Кирк окончательно понял, что на роль проводника Морри никак не годится. Поэтому он оставил попытки привлечь внимание коротышки, вышел из круга танцующих и подошел к стене. Взгляд внимательно скользил по поверхности, выискивая коммуникатор.
* * *
Помощник Бада кашлянул, тихо, как только мог, но все же надеясь привлечь внимание начальства.
— Ладно. Присматривай за Морри. — Бад скользнул в толпу и пересек комнату, где второй беглец исследовал стену.
— Джим! — неожиданно позвал высокий, чистый голос. — Джим?
Кирк вздрогнул и встрепенулся, когда понял, что это его окликнули по имени. Он повернулся.
— Привет, Рене, — тихо сказал он, внезапно почувствовав себя слишком уставшим после бессонной ночи, чтобы выказать удивление.
— Не знала, что ты знаком с Чарли.
— Я и не знаком. Я пришёл с Морри.
— Надо же! — сказала она, в её голосе читалось удивление вперемешку с весельем. — Ищешь потайной сейф? — спросила она, когда он продолжил осмотр стены.
— Нет, коммуникатор.
— Ну, здесь ты его точно не найдешь. Он в другой комнате. — Она показала дорогу.
Соседняя комната оказалась небольшим кабинетом, устланным толстым ковром и увешанным тяжелыми ригелианскими гобеленами. Внезапная тишина ударила Кирку по ушам. Он плюхнулся в мягкое рабочее кресло и сказал в коммуникатор:
— Офис начальника порта. Говорит Джеймс Кирк. Свяжите меня с «Энтерпрайзом».
Выдохнуть с облегчением мешало опасение, что каким-то немыслимым образом, но всё ещё может пойти не так.
И оно случилось.
Дверь скользнула в сторону, и на пороге возник Бад. Как раз в тот момент, когда Кирк сказал:
— Поднимай меня…
— С какой стати, Бад Красни?! Что происходит? — воскликнула Рене.
— С дороги, Рене, — крикнул Бад, обогнув её прежде, чем та успела бы подчиниться, даже если бы и намеревалась это сделать. Дверь закрылась, и он выстрелил.
Свист фазерного луча и гудение луча транспортера слились воедино. Кирк ткнулся лицом в стол и растворился в золотистом сиянии.
Бад вытащил личный коммуникатор.
— Вызываю «Королеву Денеба».
— «Королева Денеба»? — переспросила Рене. Она перевела взгляд с Бада на опустевший стол и обратно. — Думаю, мне нужна чашка кофе, — сказала она и поджала губы. — И полагаю, тебе тоже, — добавила она. Рене вышла за дверь и направилась к репликатору.
* * *
Лейтенант Кайл связался с мостиком.
— Капитан на борту, сэр. Затем он внимательно оглядел прибывшего и добавил: — Кажется.
— Подтвердите, мистер Кайл, — потребовал педантичный голос Спока.
— Да, сэр. Это капитан. Однако, похоже, без сознания, — ответил Кайл, не осмеливаясь попытаться описать, как выглядел их капитан.
Спок приказал Маккою сходить осмотреть капитана и велел Сулу уводить корабль с орбиты.
«Энтерпрайз» словно вибрировал от нетерпения, набирая скорость. Они уже покинули систему Красни и приближались к внешнему краю звёздного скопления, когда Маккой сказал Кайлу:
— Похоже, капитана оглушили фазером. — Маккой несколько раз легонько похлопал Кирка по лицу.
Кирк внезапно схватил доктора за горло, повалил на пол и занес руку для удара, но, к счастью, пришёл в себя прежде, чем сработали годами выработанные рефлексы.
— Боунс! — сказал он, глядя на испуганное и раздражённое лицо главного врача.
— Да, и хотел бы оставаться им и дальше, спасибо, — прохрипел Маккой, отводя капитанскую руку с горла.
— О, извини, — сказал Кирк. Он сел на корточки и позволил Маккою подняться. Затем он приложил руку ко лбу.
— Голова болит?
— Да.
Маккой сел, одернул форму и поднял аптечку, которую уронил. Достал гипошприц и сделал Кирку инъекцию Мазиформ-Д. Стимулятор подействовал быстро, и Кирк встал, потянувшись, чтобы тоже поправить мундир. И поёжился, стоило рукам коснуться метализированной ткани нео-самурайской экипировки.
— Вижу, ты таки понял и проникся. — Маккой кивнул на наряд Кирка, широко ухмыляясь.
— Да, — недовольно сказал Кирк и сменил тему: — Как скоро мы покинем орбиту? Мне нужно связаться с начальником порта и… кое-что уладить.
Маккой пожал плечами.
— Звони в порт, но мы уже сошли с орбиты.
— Что?
— Несколько часов назад мы получили сигнал бедствия от «Звёздного странника», сэр, — сказал Кайл.
— От Антонио Переса, — добавил Маккой.
— Тони? — Кирк направился на мостик, Маккой последовал за ним.
В лифте вдвойне озадаченный Маккой ждал реакции Кирка на новую информацию.
— Сигнал получен несколько часов назад? — спросил капитан.
— Да, — сказал Маккой. — У них был небольшой резерв времени, так что… Спок ждал до последнего.
— Принято. — Они добрались до мостика и обнаружили Спока, объясняющего капитану «Звёздного странника», что «Энтерпрайз» уже идёт к ним на помощь.
— Я так понимаю, вы нашли Джима, — сказал Перес.
— Да, — сказал Кирк, наклоняясь, чтобы его было слышно в коммуникатор на консоли Ухуры.
Все взгляды команды мостика устремились к капитану и застыли в немом вопросе.
Кирк окинул себя взглядом и снова поежился. Затем, нарочито игнорируя любопытные взгляды, продолжил бодрым голосом:
— Небольшие проблемы, Тони?
— Небольшие? Второй штурман держит разваливающийся корабль на одном честном слове, если это, по-твоему, небольшие проблемы… Кстати, где ты вообще был?
Кирк вздохнул и выпалил.
— В тюрьме.
— На Джеймса Т. Кирка заведено дело? — спросил Перес.
— Нет. И я ни в чем не виноват.
— То же самое ты сказал той ночью, когда в кровати дяди Гарсии оказался козёл.
— Передавай ему привет от меня, когда увидишь в следующий раз.
— Дяде Гарсии или козлу?
— Обоим. Конец связи. — Он окинул мостик таким взглядом, что никто не осмелился даже слово сказать. После драматической паузы он объявил: — Мистер Спок, штурвал ваш. — Он собрался было уходить, но обернулся. — О, и, Спок… спасибо.
— Капитан? — спросил Спок с озадаченным видом.
— За ожидание.
Спок было открыл рот, чтобы ответить.
— Не беспокойся, — сказал Кирк. — Я уверен, у тебя была веская причина. В любом случае, спасибо. Я… ценю это. — Он зевнул шире, чем нужно, очаровательно всем улыбнулся и покинул мостик.
— Мистер Спок, — сказал Маккой, глядя на сомкнувшиеся створки турболифта, — в следующий раз… ваша очередь идти в увольнительную, хорошо? — Он повернулся к Споку.
Спок сцепил пальцы и мгновение разглядывал руки, затем перевёл взгляд на Маккоя.
— Ваше предложение, доктор… в высшей степени логично.
1) Здесь обыграна старая поговорка «Кто над чайником стоит, у того он не кипит», означающая: когда намеренно ждёшь события, время тянется медленно.
2) Конго — латино-американский танец.
![]() |
Dart Lea Онлайн
|
Ого, это чет необычное...
|
![]() |
|
Dart Lea
Классный сборник! Бегом читать))) 1 |
![]() |
|
Dart Lea, это полноценная книга-сборник, одобренная лично актёрами и создателем сериала. Фанфики в официальной литературе. Для всех поклонников ТОС к прочтению обязательно. ))) А ещё есть вторая часть. *заговорщически подмигивает*
2 |
![]() |
|
Тауриндиэ, подтверждаю!
1 |
![]() |
Dart Lea Онлайн
|
Луали
Я попозже зачту)) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |