Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Корвин и Арнольд шагали вдоль едва заметной тропы, которая, казалось, уводила их в самые недра чащи. Башня Марлаграма наконец появилась перед ними, возвышаясь над лесом, словно гигантский клык, покрытый мхом, плесенью и местами обвитыми цепями. На вершине её, что заметно загибалась на восток, слабо мерцал свет, напоминающий призрачный маяк.
— Ну вот, наконец-то! — выдохнул Корвин, стирая пот со лба. — А я уже думал, что ты специально замедляешь шаг, чтобы довести меня до истощения.
— Да уж, как иначе. Твоя благодарность всегда вдохновляет, — буркнул Арнольд, потирая затёкшие плечи. — Если бы знал, что буду таскать тебя на себе всю дорогу, я бы потребовал с тебя перед походом рассчитаться бочкой эля.
Корвин усмехнулся:
— Да брось, я всего пару раз попросил тебя подкинуть меня на пару десятков миль. Ты же кентавр, у вас это вроде как встроенная функция. И когда мы вернемся, я выкупаю тебя в эле!
Арнольд прищурился, подбросив мешок с своими пожитками на спину:
— Хочешь, я сейчас активирую свою «встроенную функцию» и просто галопом ускачу отсюда?
Башня выглядела зловеще и притягательно одновременно. Её стены были испещрены странными символами, некоторые из них светились тусклым голубоватым светом. Возле двери стояли две каменных горгульи, их хищные морды будто следили за каждым движением.
— Ну и жуткое местечко, — заметил Корвин, замедляя шаг. — Как думаешь, горгульи оживают?
— Хотел бы я сказать, что нет, — пробурчал Арнольд, внимательно осматривая статуи. — Но зная магов, не удивлюсь, если они ещё и танцуют по ночам.
Дверь башни была огромна, словно в нее должен был свободно проходить взрослый дракон. Почти всю створку двери украшал жуткий барельеф в виде лица какого-то клыкастого демона. Подойдя ближе, Корвин заметил вырезанные ниже барельефа слова: «НЕ БЕСПОКОИТЬ». Надпись была такой свежей, будто её нанесли вчера.
— Отлично, Марлаграм явно не любит гостей, — прокомментировал Арнольд, а затем шутливо хлопнул Корвина по плечу:
— Не бойся, постучим по-дружески. Если не откроет, я выбью дверь.
Корвин закатил глаза:
— Типичный кентавр. Сила вместо дипломатии.
Он потянулся к дверному молотку, который напоминал когтистую лапу. Юноша ударил им о дверь, та с глухим стуком отозвалась и затряслась, будто внутри кто-то пытался наоборот, высадить ее наружу.
— Ладно, это было жутко, — признал Корвин, отскакивая назад.
Арнольд только усмехнулся:
— Ну что ж, если вылезет какой-нибудь монстр, я прикрою тебя. По крайней мере, до тех пор, пока он не съест нас обоих.
Огромная рожа демона на барельефе начала медленно оживать, металл словно оттаивал, становился пластичным и его матовость сменилась блеском. Глаза демона начали открываться с устрашающим скрипом. Демон открыл рот и выдохнул. Повеяло повеяло сыростью и слабым запахом серы.
— Чудесно, — вздохнул Арнольд, сдвигая брови. — Думаю, это не будет обычным визитом.
— Как будто у нас есть выбор, — пробормотал Корвин, делая первый шаг к барельефу.
— Добро пожаловать в башню Марлаграма, — произнёс демон, — Вы кто такие? Я вас не звал, идите на…
— Асгарот! — перебил его Арнольд. — Демон Асгарот, заклинаю тебя твоим же именем, исполняй свою службу и доложи мастеру Марлаграму о нашем визите!
— Откуда тебе известно мое имя?! — взревел Асгарот. — А, догадываюсь, разболтал его тот проклятый гиппогриф, что был здесь несколько лет назад!
У врат башни и так было мало света, башня высилась в чаще исполинских древних деревьев, словно была лишь одним из стволов, но в десятки раз толще и гораздо выше, а тут еще начались первые вечерние сумерки. Стены башни ожили: символы на них засветились мягким голубоватым светом, подсвечивая мрачное лицо Асгарота с живыми, горящие красным, цвета раздутых в горне углей, глазами. Губы искривились в саркастической улыбке.
— Поздравляю, вы знаете меня! — протянул он тягучим голосом, в котором звучала насмешливая теплота. — Надеюсь, вы пришли не ради экскурсии? Хотя, если вы оцените моё остроумие, я мог бы провести вам тур по подземельям. Туда многие мечтали бы попасть, правда, назад редко кто возвращается. Точнее, пока еще никто из экскурсантов не вернулся.
Корвин нахмурился, вглядываясь в ожившее лицо на двери:
— Ты… говорящий барельеф?
— Я — Асгарот, демон и дворецкий Марлаграма, — гордо ответил барельеф. — Я не просто говорящий, но ещё и вежливый. Ну, чаще всего. А вы кто такие, чтобы тревожить это место?
Арнольд перебросил лук с одного плеча на другое и буркнул:
— Просто путники, имена наши тебе ни к чему. Мы ищем твоего хозяина, по делу, конечно. Как нам к нему пройти?
Асгарот вздохнул с преувеличенной усталостью, будто ему ежедневно приходилось выслушивать подобные вопросы.
— Ах, хозяина… Вечно кого-то интересует великий и могущественный Марлаграм. А про бедного Асгарота все забывают. А знаете ли вы, что именно я держу эту башню в порядке? Ухаживаю за книгами, кормлю мёртвых воронов в саду?
Корвин оглянулся вокруг и уставился на демона:
— Что-то я не вижу никакого сада. Лес один кругом.
— Что бы ты понимал в современной концепции сада в природном стиле, это же натургарден!
— Ладно, не будем спорить.
— Так зачем вам мой повелитель Марлаграм?
— Нам нужно попасть в другой мир.
— О, «другой мир»! — Асгарот закатил глаза, словно Корвин только что попросил показать ему дорогу к ближайшей таверне. — Вы, люди, такие предсказуемые. И знаете, что самое смешное? У вашего запроса ровно ноль шансов на успех без хозяина башни.
— А где он? — перебил его Арнольд, слегка повысив голос.
— Где-то там, как раз в других мирах, — драматично ответил Асгарот, многозначительно указывая взглядом в никуда. — Может, ищет ингредиенты для супа. Может, читает лекцию звёздам. Кто знает? Но вот вернётся ли он в ближайшее столетие… сомневаюсь.
— Значит, Марлаграма нет? — Корвин подошёл ближе к бронзовому лицу демона. — А тебя он оставил сторожить башню?
— О, да! — Асгарот вздохнул так драматично, что от этого, казалось, задрожало основание башни. — Быть дворецким, сторожем и универсальным козлом отпущения — моя судьба! Марлаграм ускакал в иной мир, как обычно, бросив мне инструкции вроде: «Не разрушь башню» и «Кормить мёртвых воронов вовремя».
Арнольд, осматривая трещины на фундаменте башни, фыркнул:
— Сложно разрушить то, что уже выглядит почти как руины.
Демон усмехнулся, показывая идеальные, вдруг неожиданно белые, явно не бронзовые зубы.
— Ой, как остроумно! — заметил Асгарот. — Знаешь, милый кентавр, я бы тоже отпустил парочку комментариев насчёт твоей лошадиной половины, но боюсь, что твой интеллект не оценит их в должной мере.
— Попробуй, демон, — Арнольд потянулся к стреле в колчане, вовремя остановившись. — Тогда посмотрим, сколько твоих фарфоровых зубов я смогу выбить.
— Да-да, насилие — лучшее решение всех проблем, — со скукой в голосе заметил Асгарот. — Но, увы, — лицо на двери это ещё не совсем я, так что твоя угроза звучит так же страшно, как меню для травоядных.
Корвин сделал шаг ближе, сжимая кулаки.
—Если ты такой умный и находчивый, как пытаешься казаться, то помоги нам!
Асгарот прищурился, его бронзовые черты оживились сильнее.
— Ну, разве что ради твоего очарования… Хотя нет, ты не в моем вкусе. Но я помогу вам, сделаю это ради того, чтобы развеять скуку, посмотрю, на что вы годитесь.
— Значит, ты знаешь, как попасть в другой мир? — с надеждой в голосе спросил Корвин.
— О, конечно, знаю. Но вот загвоздка: я не обязан вам помогать. Зато я могу предложить сделку.
Арнольд скрестил руки на груди:
— Знал, что будет что-то в этом духе. Ну, выкладывай, что тебе нужно.
— Всё очень просто, — произнёс Асгарот, будто речь шла о покупке хлеба. — Есть одно маленькое колечко, которое, как я подозреваю, находится на дне Черного Зерцала. Колечко нужно вернуть сюда, пока мой хозяин не заметил его отсутствие.
— Кольцо на дне озера? — переспросил Корвин, нахмурившись.
— Да, да, кольцо. Причём не просто кольцо, а кольцо Мерлина, если это что-то вам говорит. И да, там живёт сом, это такая пресноводная рыба семейства сомовых. Очень большой сом, который предпочитает глотать целиком любых гостей озера, и делает это с большим аппетитом.
— Отлично, — пробурчал Арнольд. — Значит, сначала утонем, а потом нас съедят.
— Если утонете, то уже не будете переживать о том, что вас съели, — подмигнул Асгарот. — Сделка, уважаемые?
— Ладно, — вздохнул Корвин. — Мы вернём кольцо. Но ты должен дать слово, что поможешь нам попасть в иной мир.
— Демоническое слово? — Асгарот рассмеялся. — Ну, раз уж вы так настойчивы, клянусь матерью хаоса! С вас — кольцо, с меня — информация о том, как попасть в иные миры.
— Слово сказано, — Арнольд был совершенно серьёзен. — Мы отправляемся за кольцом.
— Вот и отлично. Дерзайте, герои. Я буду ждать вашего триумфального возвращения… или не буду. В любом случае, это будет интересно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|