↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Разоблачение государственной измены (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1 688 224 знака
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
После «Орла» всё затихло, и Диего получает возможность работать на благо справедливости, оставив Зорро в стороне. Однако плетётся новая коварная паутина, и молодой идеалист де ла Вега кажется идеальной жертвой. Когда над Калифорнией снова сгущается тьма, а Диего и Бернардо обвиняют в измене, сможет ли Зорро вернуться? Эпическая история
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Книга 1. Глава 7. Собрание землевладельцев

Дон Алехандро занял место во главе стола, накрытого для совещания в кабинете магистрадо. Это почетное место было негласно уступлено ему другими землевладельцами, собравшимися здесь. Сантьяго стоял в другом конце стола, наблюдая за этой тонкой расстановкой сил. Он сознательно оставил свою шпагу на столе за спиной. Встреча носила дружеский характер, и оружие могло показаться излишним, но и убирать его далеко он не стал. Закончив с документами, Сантьяго положил их перед собой и окинул взглядом собравшихся по его приглашению донов. Он не мог не отметить, как естественно они подчинились дону Алехандро де ла Веге, отдав ему первенство во всем. И как спокойно, с достоинством, старший де ла Вега принял эту дань уважения. Для него это было незыблемым порядком вещей. Магистрадо сомневался, что дон Алехандро стал бы открыто требовать этого места, но был уверен, что пренебрежение этим негласным правилом вызвало бы в нем глубокое оскорбление. Сантьяго прибавил это наблюдение к растущему списку черт характера де ла Веги, пытаясь понять, что это за люди, каковы их сильные и слабые стороны. Но пора было переходить к делу. Сантьяго, все еще стоя, приветственно развел руками и обратился к донам:

— Сеньоры, я рад приветствовать вас здесь и благодарю за то, что вы нашли время прийти сегодня. Нам предстоит обсудить важные вопросы, касающиеся будущего нашего пуэбло и благополучия людей, живущих в этих землях. Мы все видели, к чему приводит разобщенность и нехватка ресурсов. Это дает повод недобросовестным соотечественникам и алчным иностранцам считать нас слабыми и, как следствие, посягать на законное правительство нашего суверена и короля, — все за столом кивнули, вспомнив об Орле. Убедившись, что его слова находят отклик, Сантьяго продолжил. — Мы должны сделать нашу колонию процветающей, чтобы у нас были средства для защиты и чтобы наши люди могли наслаждаться плодами своего труда. И чтобы мы, в свою очередь, могли поддерживать Его Величество, как подобает верной колонии Испании.

Дон Алехандро подался вперед, опершись руками о стол, и заговорил:

— Ваше Превосходительство, вы говорите мудрые слова. Процветающая Калифорния — это сильная Калифорния. И я уверен, что выражу общее мнение, когда скажу, что наша преданность Его Величеству непоколебима. Мы готовы приложить все усилия, чтобы Калифорния оставалась оплотом Испании.

Сантьяго улыбнулся:

— Превосходно, дон Алехандро.

Усевшись в кресло, он продолжил:

— Итак, приступим. Прежде всего, я хотел бы выслушать каждого из вас. Расскажите мне о себе, о ваших семьях, о ваших владениях. Я хочу узнать вас лучше, чтобы понять, как нам предстоит работать вместе. В ближайшие дни я планирую посетить каждого из вас и лично осмотреть ваши земли, а пока просто поведайте мне о себе.

Сантьяго откинулся на спинку стула, погружаясь в ожидание. Как он и предвидел, взоры мужчин скрестились в немом вопросе, прежде чем устремиться на дона Алехандро, которому и выпало начать разговор.

— Ваше Превосходительство, — произнес дон Алехандро. — Моя семья благородного испанского происхождения. Отец моего отца приехал сюда из Испании вскоре после возведения миссии Сан-Габриэль в 1761 году. Он обосновался на земле, дарованной ему за верную службу королю в войне против Франции. Начав с малого, имея всего несколько голов скота и лошадей, он построил ранчо. Вы можете проследить, как наша семья умножила свои владения упорным трудом и потом. Мы гордимся качеством и количеством нашего скота, наших лошадей, и изысканными винами, рожденными на собственных виноградниках. Мой дед, мой отец и я не раз обнажали шпагу, защищая эту землю от набегов индейцев и грабителей, отстаивая каждый клочок земли, принадлежащий нам по праву. Кровь де ла Веги не раз обагряла эту землю, защищая ее и короля от врагов. Я скорее испущу дух, чем позволю отнять у меня землю или увидеть, как страну поглотит хаос и беззаконие.

— Прекрасные слова, дон Алехандро, — отозвался Сантьяго, с нескрываемым интересом отметив, что дон Алехандро ни словом не обмолвился о своем сыне Диего. — Ваша семья заслуживает всяческих похвал за верность короне, за вашу силу и отвагу. — Решив рискнуть, он добавил с небрежным видом: — И дон Диего, конечно, станет наследником ваших обширных владений? Ему повезло, не так ли.

В награду он получил лишь тень недовольства, скользнувшую по лицу дона Алехандро.

— Э-э, да, Ваше Превосходительство, — произнес дон Алехандро, откашливаясь. — Ему повезло.

Помимо дискомфорта, охватившего дона Алехандро, Сантьяго с живым любопытством наблюдал за переглядываниями остальных донов. Не желая еще больше смущать почтенного дона, Сантьяго решил переключить внимание на остальных:

— Кто следующий? Не стесняйтесь. Дон Алехандро подал достойный пример. Я жажду услышать истории каждого из вас.

Один за другим доны поднимались со своих мест, чтобы поведать о своей семье, об истории своих владений, об успехах и невзгодах. Многие с гордостью упоминали о достижениях своих сыновей в управлении ранчо, и каждый раз дон Алехандро опускал взор на стол, словно избегая чужих взглядов. Зоркие глаза Сантьяго не упускали ни единой детали. Наконец, очередь дошла до последнего из присутствующих. Сантьяго чувствовал, что теперь ему известны ключевые фигуры в иерархии донов, их сильные и слабые стороны. Ему было лестно слышать, с какой страстью эти люди говорят о расширении своих владений. Тем лучше для него, когда придет время воплощать свои планы в жизнь. Но больше всего его занимали отношения между доном Алехандро и его сыном. Он был уверен, что сможет сыграть на этой скрытой неприязни, когда настанет час претворить его замыслы в реальность.

Он решил продолжить встречу.

— Сеньоры, я глубоко тронут вашим пониманием и поддержкой моей скромной просьбы. С каждым днем я все больше убеждаюсь, насколько богата эта земля — не только ресурсами, но и людьми. Я верю, что Калифорнии суждено стать одной из самых блистательных и процветающих колоний Его Величества. Но не стоит забывать, что мы оторваны от родины, и в первую очередь нам придется полагаться на собственные силы, дабы оградить наше достояние от посягательств чужеземцев и предателей, — магистрадо обвел взглядом собравшихся, которые согласно закивали. — Военные сделают все, что в их силах, дабы обеспечить нашу безопасность, но, будем откровенны, их ресурсы не безграничны. Я намерен оснастить их наилучшим образом, чтобы они могли противостоять любым опасностям, и лично прослежу за усилением их подготовки. Мы ужесточим патрулирование по всей округе, и ни один преступник не избежит скорого суда и заслуженного наказания, — Здесь магистрадо улыбнулся. — Мы проследим, чтобы правосудие свершилось.

— Браво! — воскликнул кто-то из сеньоров за столом, и лица остальных расплылись в улыбках.

Дон Карлос, сидевший слева от магистрадо, сухо поинтересовался:

— Включает ли это и бандита Зорро, Ваше Превосходительство?

Сантьяго повернулся к немногословному мужчине.

— Дон Карлос, мои слова касаются каждого, кто преступил закон, даже этого Зорро, кто бы он ни был. Правосудие должно быть равным для всех.

Дон Карлос потупил взор в столешницу и произнес:

— Есть те, кто полагает, что этот преступник должен стоять выше закона. Будто он творит беззаконие во «благо» народа, — бросив взгляд на своих коллег-донов, он закончил: — Некоторые, возможно, даже считают его героем.

Дон Алехандро внимательно выслушал дона Карлоса и покачал головой. Каким же холодным был этот человек. Обладая прекрасной гасиендой, он, казалось, не находил в жизни иной радости, кроме нее. Никогда не был женат, не имел детей. Какой смысл возводить такую гасиенду, если некому будет передать ее по крови? Эта мысль внезапно напомнила ему о Диего, и он поспешил отогнать ее, не желая погружаться в тягостные раздумья. Дон Алехандро глубоко вздохнул. У него было несколько слов, которые стоило сказать о Зорро.

— Ваше превосходительство, — обратился он к Сантьяго. — Пусть мы и не знаем, кто этот человек и откуда он родом, Эль Зорро, по всей видимости, — друг народа. Он спас жизнь не только мне, но и многим другим, — Он указал на Игнасио Торреса, сидевшего посередине стола. — Дон Начо не раз был спасен им от верной гибели от рук капитана Монастарио, — указав на человека слева от себя, он добавил: — Дон Альфредо был бы замучен или убит Варгой прямо у меня дома, если бы не вмешательство Зорро. А в день битвы в пуэбло против армии Орла Зорро был там, с нами, сражался плечом к плечу, дабы сокрушить этого безумного предателя.

— О, так Орел побывал на вашей гасиенде, дон Алехандро? Я этого не знал, — протянул Сантьяго. В то время, о котором шла речь, он был временно прикомандирован к Сан-Франциско. В его знаниях были пробелы, которые ему нужно было заполнить. Эта новость была частью информации, которую он мог использовать. — Рад слышать, дон Начо, что вы не пострадали, — сказал он, — И вы тоже, дон Альфредо. Значит, Варга был готов лишить вас жизни, если бы не вмешательство этого преступника?

— Да, Зорро спас мне жизнь в тот день, — подтвердил дон Альфредо.

— И почему Орел хотел вас пытать? — с нескрываемым любопытством спросил Сантьяго, жаждая подробностей.

Дон Альфредо выглядел так, будто предпочел бы не говорить на эту тему, но в конце концов сказал:

— Я… приехал на гасиенду де ла Вега, полагая, что дон Алехандро созвал тайное собрание донов, присягнувших на верность гражданской армии, — он запнулся, словно подбирая слова. — Но это Орел устроил ловушку, чтобы выявить имена подписантов. Он надеялся вырвать у меня правду.

Сантьяго улыбнулся.

— И вы отказались?

Дон Альфредо расправил плечи.

— Разумеется, Ваше Превосходительство. Я бы никогда не предал своих друзей.

— И Зорро явился и спас вас?

— Да.

— Прямо в доме дона Алехандро?

— Да.

Сантьяго склонил голову, внимательно изучая дона Альфредо. Стало ясно, что этот человек не расположен делиться деталями произошедшего. Сдержанный и замкнутый, он явно предпочитал уединение. Внимание Сантьяго вновь переключилось на дона Алехандро, когда тот нарушил молчание.

— Дело в том, Ваше Превосходительство, что Зорро творит столько же добра, сколько и зла. Он плут, и столь же хитер, как и лис, чье имя носит, — дон Алехандро улыбнулся. — Никто его еще не поймал, и, подозреваю, никогда не поймает.

— Должен ли я принять это как вызов, дон Алехандро? — просил Сантьяго, откинувшись на спинку стула и одарив собеседника ответной улыбкой.

Дон Алехандро взмахнул рукой и бессильно опустил ее на колени, словно говоря «Вы можете попытаться, если хотите, но…».

Сантьяго обвел взглядом присутствующих донов:

— Сеньоры, прошу вас помнить, что моя работа — ловить и преследовать по закону всех преступников. И если мне представится возможность схватить этого бандита, я сделаю это, невзирая на его мнимые героические деяния. Он предстанет перед судом и будет судим по закону. Это мой долг.

— Да, — сухо, словно эхом, отозвался дон Карлос. — Это ваш долг.

Сантьяго посмотрел на дона Карлоса, а вновь обвел взглядом остальных донов. Он видел, что они не очень-то сочувствуют этому человеку. И в этот момент он не находил причин винить их за это.

Дон Алехандро сказал:

— Возможно, у вас и не будет такой возможности, Ваше Превосходительство. Зорро не появлялся уже несколько месяцев. С тех пор, как пал Орел.

— И почему вы так думаете, дон Алехандро? — поинтересовался Сантьяго.

Дон Алехандро пожал плечами:

— Кто знает? Кто знает? После смерти Орла в пуэбло воцарилось спокойствие; не осталось несправедливости, против которой стоило бы восставать. Возможно, он просто не видит необходимости в своем присутствии. И, если позволите, Ваше Превосходительство, с вашим прибытием нужда в Зорро и вовсе отпадает.

За столом прозвучали сдержанные смешки. Даже дон Карлос на мгновение утратил свою угрюмость.

Магистрадо был польщен.

— Благодарю вас, дон Алехандро, за оказанное доверие. Постараюсь оправдать его, — сказал он, слегка поклонившись пожилому дону. — А теперь, сеньоры, оставим в покое исчезнувшего бандита и перейдем к цели нашей встречи. Поговорим о ресурсах нашего округа и о том, как нам наилучшим образом использовать их для подготовки к процветающему будущему.

Встреча продолжилась. Обсуждали скот, лошадей, вино и

различные продукты, включая апельсины, которые падре Фелипе пытался выращивать

с особым энтузиазмом. Все это можно было экспортировать для продажи в другие

страны или в саму Испанию. Однако мысли Сантьяго блуждали далеко от темы

совещания. Он, конечно, внимательно слушал и знал, о чем должен говорить с

донами, но его разум уже плел сложную паутину из обрывков информации, собранных

за этот день. Бандит Зорро завладел его воображением. Он был уверен, что этот

разбойник сыграет определенную роль в его плане по приобретению земель у тех

самых людей, что сейчас сидели с ним за столом. Оставалось лишь понять, как

именно этот преступник впишется в общую картину. Ему нужно было знать больше. И

он узнает, собирая по крупицам информацию, сопровождая патрули улан в течение

следующих недель. Случайный вопрос здесь, оброненная фраза там, подслушанное

замечание. Да, он будет собирать информацию медленно и осторожно. Они могут называть

Зорро лисом, но это змея подкрадывается неожиданно. И ее укус может

оказаться смертельным.

Глава опубликована: 16.04.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Начало вполне интересно.буду читать дальше.
Наталия Леоновапереводчик
Оксана Валерьевна
Дальше еще интереснее. Надеюсь, Вам понравится.
Начало чуть затянуто и сложновато, да, но примерно со второй трети - это шедевр! Переводчик, Наталья, благодарю вас за труд и за удовольствие читать эту книгу!
Я присоединяюсь.история очень интересная и увлекательная,с нетерпением жду продолжения!😍
Просто класс. Жду эпилога😊
Наталия Леоновапереводчик
Rusava
Большое спасибо за Ваш комментарий.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх