Название: | The Course of Love |
Автор: | Boogum |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/20598680/chapters/48906362 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Фиктябрь, день 7: «Нет, и это не обсуждается». Ледриан.
Для тех, кто любит саундтреки, автор рекомендует читать драббл под Ludovico Einaudi — Farewell to the Past.
«Нет, и это не обсуждается».
Эти слова эхом отдаются в голове Адриана, и они ледяны, как и тон, которым их произнёс его отец. Очередной отказ. Очередное отклонение, казалось бы, простой просьбы. Всё, чего ему хочется, — это проводить время со своими друзьями, хоть с кем-то общаться, но всё, что даёт ему отец, — это заполненные графы в расписании и бесчисленные вечера, проведённые в одиночестве.
Поэтому Адриан убегает. В облике Кота Нуара он выплёскивает свою досаду на парижские крыши, пустые улицы и тяжёлые дождевые капли, льющиеся с чернильного неба. Он бежит, и бежит, и бежит — до тех пор, пока даже костюм и вся его магия не могут выровнять его дыхания. До тех пор, пока его ноги не подкашиваются и он не падает на мокрый асфальт, как какая-то сломанная игрушка — маленький, съёжившийся.
Ему холодно. Зимы в Париже жестоки, и сегодня город не может предложить ему тепла. Его слёзы — единственное, что его обжигает. Глотку спирает и разрывает от эмоций, скопившихся в груди. Больно дышать и думать.
Больно быть одному.
— Снимаю трансформацию, — шепчет он.
Чёрная кожа исчезает в зелёном блеске, выпуская Плагга на свободу. Адриан плотно прижимает колени к груди. По его незащищённой коже вовсю бегают мурашки. Он промок до костей, а дождь всё продолжает идти.
— Малец, — говорит Плагг. — Ты чего, тебе нельзя тут оставаться.
Адриан дрожит, пальцами крепче впиваясь в колени.
— На этой улице вообще ничего нет, — продолжает Плагг. — Хуже того, здесь нет никакого восхитительного камамбера, так что давай, может быть, ты трансформируешься обратно, и мы вернёмся в твою комнату, и... гхм.
Сдавленный вскрик звучит достаточно странно, чтобы заставить Адриана поднять голову. Плагг исчез, но к нему движется окутанная тенью фигура под зонтиком, чей костюм в отблесках уличных фонарей отдаёт красно-чёрным.
Ледибаг. Это наверняка она.
— Эй! — кричит она. — С тобой всё хорошо?
Он слишком шокирован, чтобы пошевелиться; слишком шокирован, чтобы что-то сказать. Она останавливается перед ним, поднося зонт поближе, чтобы укрыть от дождя и его тоже, и с её губ слетает удивлённый вздох.
— Адриан?
В мгновение ока она оказывается на коленях, отбросив зонтик в сторону, и проверяет, не ранен ли он. В её голосе одна лишь забота, когда она спрашивает, что случилось, что он здесь делает, и задаёт ему миллион других вопросов.
— Всё нормально, — отвечает он, хотя слова даются ему тяжело, словно сделаны из свинца. — Я просто... Просто вышел погулять.
— В такую погоду?
Он пожимает плечами.
— Ты же на улице.
— Это не то. Я супергероиня, а ты... — она замечает, что он дрожит и что вся его одежда насквозь промокла, — а ты замёрз. О боже, нужно спрятать тебя от дождя и...
Она поднимает его, прежде чем он успевает ей возразить, и хлопочет над ним, как кудахтающая наседка. Зонт закреплён в держателе у неё на спине, и вот уже одна её рука крепко обвивает его талию и всё его тело вплотную прижато к ней. Его повергает в шок тепло, повергает в шок прикосновение, находящее отклик у той его части, что безгранично истосковалась по человеческому контакту.
— Держись крепко, — предупреждает она.
Он моргает, и его щёки горят, несмотря на проморозивший его холод. И вот они уже парят, а дождь льёт всё сильнее. Ощущение не из приятных, но она улыбается ему тепло и ободряюще. Её улыбка расслабляет душащие его узлы — в горле, в груди, на сердце.
Она помогает ему дышать.
Он прижимается к ней, пряча лицо между её плечом и шеей.
— Не могли бы мы...
— А? Ты что-то сказал, Адриан?
— Не могли бы мы остаться так подольше?
Она едва не выпускает из рук и его, и своё йо-йо.
— То есть?
— Я... Я ещё не готов вернуться домой, — говорит он не в силах сдержаться. — Я просто... Не могли бы мы?
Рука, что обхватывает его за талию, прижимает его чуточку ближе.
— Льёт прилично. Ты заболеешь, если останешься на улице.
Он морщится.
— Ты права. П-прости. Просить об этом было глупо. В смысле, ты меня даже не знаешь, и...
— Но, возможно, у меня есть идея.
Он недоумённо моргает, поднимая голову. Её губы изгибаются в улыбке.
— Держись, — говорит она, унося их в противоположном направлении.
* * *
Она оставляет его под крышей веранды, чтобы, как она говорит, сходить за «припасами», которые им понадобятся. Она возвращается с розовым рюкзаком, полным полотенцами и пледами, двумя чашками и термосом с горячим шоколадом.
Они обсушиваются полотенцами насколько это возможно, прежде чем вместе забраться под одеяла. От них так тепло — словно залез в горячую ванну. Он довольно вздыхает, а затем цепенеет, когда чувствует прикосновение её плеча и бедра. Она так близко. Всё в нём трепещет и переворачивается. Это девушка, которую он любит. Он поглядывает на неё из-под опущенных ресниц, размышляя, осмелится ли подвинуться ближе, но застенчивость его останавливает.
Сейчас он ведь вовсе не Кот Нуар.
— Держи. — Она наполняет кружку горячим шоколадом.
Он забирает её, и их пальцы на мгновение соприкасаются.
— Спасибо.
Она наклоняет голову и касается его волос; они ужасно растрёпаны и падают на глаза. Его пульс учащается.
— В чём дело? — спрашивает он.
Нечто в её лице заставляет его рот пересыхать, а сердце — пропускать удары.
— Н-ни в чём, — отвечает она, коротко посмеиваясь, и убирает руку от его волос. — Ты просто напомнил мне кое-кого.
— Кого?
— Неважно. — Она толкает его плечом. — Пей, пока не остыло. Сразу согреешься.
Он всё равно ждёт, пока она наполнит свою чашку. Это всего лишь правило хорошего тона. Застенчиво улыбаясь, они чокаются кружками. Вкус горячего шоколада насыщен, и он наполняет его теплом, как и было обещано. Даже пальцы ног чуточку согреваются.
Он расслабляется, обхватывая чашку обеими руками.
— Смотри, — говорит Ледибаг, указывая на небо. — Звёзды.
Парочка всё-таки рискнула выглянуть. Дождь ослабевает, ночь затихает.
Она прислоняется к нему, поплотнее укутывая их пледом. Румянец покрывает его щёки, но он испытывает скорее благодарность, нежели страсть.
— Спасибо тебе за всё, — тихо благодарит он.
— Всегда пожалуйста.
Это звучит как обещание. Он очень надеется, что она это всерьёз.
![]() |
trololonastyпереводчик
|
Цитата сообщения Jas Tina от 29.05.2020 в 18:15 Мууур... Такая мило а! Боже, как же я рала, что вы принесли сюда эти тёплые зарисовки! Ох, как же я обожаю Марикот!))) Добавлено 29.05.2020 - 18:25: О боже... Я просто млею!!! Это так мило и так прекрасно! С некоторых пор я влюблена в малые формы и эти драбблы - просто находка для моей души) Спасибо! Добавлено 29.05.2020 - 19:10: Кот всегда такой романтик!)) Ах, так хочется, чтобы Маринетт влюбилась в него. Ведь он так старается) Добавлено 29.05.2020 - 19:13: Господи, Мари, когда ты уже начнешь адекватно реагировать на Адриана))) Мне жалко её уже, чесслово! Но Адриан - настоящая няшка. Нашёл подходящие слова ;) Спасибо вам, что сподвигли меня выкладывать их здесь! Да, Марикот – и моя любимая сторона квадрата тоже (хотя я люблю все вариации; но всё-таки есть в них что-то такое, что меня особо прельщает). Малые формы оставляют широкий полёт для фантазии – в этом, пожалуй, их особая прелесть. Не уверена, что он отдаёт себе отчёт в том, что старается именно для этого, но ему определённо нравится видеть Маринетт счастливой! И она начинает это замечать, так что у Адриана появился конкурент (ха!). Маринетт успокоится разве что после того, как узнает, что её обожаемый Адриан – тот ещё остолоп в кошачьем костюме. Пока что придётся бороться с приступами мямлезаврства. Но да, вы правы: Адриан – просто прелесть. 1 |
![]() |
trololonastyпереводчик
|
Цитата сообщения Jas Tina от 29.05.2020 в 19:15 Мой котенок... Всего два слова могут перевернуть мир!)) Нуар, ты не исправим, чесслово!)) Хоть поводок цепляй))) Добавлено 29.05.2020 - 19:29: Дададада!!!! Просто да! Могц многомногомного раз повторить, что обожаю такие моменты - превращение в Нуара, на глазах Ледибаг или Маринетт))) Муррр! Автор и переводчик няшки и лампочки))) Добавлено 29.05.2020 - 19:32: *читатель умир счастливым* ^____________^ Маринетт такая милаха, когда в шоке:) Мне безумно понравилась авторская находка с Маринет.ехе))) Супер! Добавлено 29.05.2020 - 19:43: Боже какой милый Нуар!! И его кошачьи повадки))))) Неужели его так легко обвели вокруг пальца с помощью какого-то печенья? Это же форменный шантпж! Что-то я не верю, чтобы Кот так легко сдплся) Инстинкты ведь они такие... Кошачьи))) Кот изголодался по любви и привязанности, не трогайте его! В смысле трогайте, но только если вы Маринетт... Да. (Поводок – это, конечно, чересчур, но вот ошейник...) Спасибо! Маринетт явно не разделяет эту точку зрения, но уже ничего не поделать. С другой стороны, два её любимых болвана оказались одним. Ура? (Ура!) (Пускай это и значит, что у неё дурацкий типаж). Он проиграл битву, но не проиграл войну. Просто его внимание отвлекло нечто более важное (печенье). Бедную Тикки тоже можно понять: Кот ведь уничтожил все её вкусняшки. На такое она не подписывалась! 1 |
![]() |
|
Знаете, наверное, Сладкоежка будет моей самой любимой зарисовкой из всего сборника!!!)))
Прям мрррням!)) Буду очень рада, если автор решит написать ещё историю, с привязкой к Сладкоежке))) 1 |
![]() |
trololonastyпереводчик
|
Цитата сообщения Jas Tina от 31.05.2020 в 10:41 Знаете, наверное, Сладкоежка будет моей самой любимой зарисовкой из всего сборника!!!))) Прям мрррням!)) Буду очень рада, если автор решит написать ещё историю, с привязкой к Сладкоежке))) Вроде бы планировалось продолжение по «Дегустатору», но это не точно. Насчёт «Сладкоежки» не знаю, но тут вообще всё возможно – смотря, куда автора вдохновение понесёт.) 1 |
![]() |
|
trololonasty
Вроде бы планировалось продолжение по «Дегустатору», но это не точно. Насчёт «Сладкоежки» не знаю, но тут вообще всё возможно – смотря, куда автора вдохновение понесёт.) |
![]() |
|
Божечки-кошечки!!! Вы вернулись!)))) Как же я рада!!!)))
*крепко обнимает* Убежала читать обе работы))) 1 |
![]() |
|
Если сложить правильно некоторые главы выйдет отрывок из фанфика " поймать мотылька"
|
![]() |
|
Lylya2
Во-первых, это перевод. А во-вторых, здесь нет ничего из серии фанфиков "Поймать мотылька" Возможно вам просто показались знакомыми некоторые эпизоды, но вряд-ли англоязычный автор читал русские фанфики, чтобы написать свой. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |