↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Корвин, черный лебедь (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Сказка
Размер:
Миди | 405 912 знаков
Статус:
В процессе
Серия:
 
Проверено на грамотность
Корвин родился лебедем с чёрным оперением, но жизнь его сложилась иначе — он стал человеком.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

8. Черное Зерцало и сом по имени Сом

Корвин и Арнольд стояли на берегу Чёрного Зерцала, озеро простиралось перед ними, окутанное лёгкой дымкой. Это было действительно небольшое озеро, идеально круглое, словно берега его очертили циркулем. Корвин определил диаметр его примерно в сто — сто двадцать шагов. Поверхность воды казалась зеркальной, но она едва заметно вздымалась, образуя плавные длинные волны. Даже на первый взгляд было понятно, что в глубине скрывается нечто особенное.

— Что там Асгарод болтал про сома? — сказал Корвин, пытаясь вглядеться в водяную гладь.

— Ох уж эти маги. Сначала создают монстров, а потом их боятся.

— И что теперь мы будем делать? — спросил Корвин. Он пока плохо представлял дальнейшие действия.

— Ну что, готов увидеть, как мастер кентавр показывает класс? — с самодовольной улыбкой произнёс Арнольд, доставая стрелу из колчана. Стрела выглядела обычной, но Корвин заметил, как магические символы на древке засияли слабым золотым светом, когда Арнольд поднёс её к губам и что-то прошептал.

— И это твой гениальный план? Стрела приведёт нас к кольцу? — спросил Корвин, скептически приподняв бровь.

Арнольд усмехнулся, положил стрелу на тетиву и натянул лук:

— Ты, мой пернатый друг, сомневаешься в моих способностях?

Корвин фыркнул:

— Бывший пернатый. И я сомневаюсь, что стрела сможет под водой найти кольцо, которое, возможно, уже покрылось илом на локоть.

— Уж постарайся не поперхнуться от удивления, — буркнул кентавр, отпуская тетиву.

Стрела полетела над водой и, вместо того чтобы упасть в озеро, зависла в воздухе где-то в центре. Затем, словно подчиняясь невидимому магнитному притяжению, она развернулась и указала в сторону западной части озера.

Корвин нахмурился:

— Хорошо, она указывает направление. И что теперь?

— Теперь дело за малым, — Арнольд театрально развёл руками. — Засекаем направление. Переходим примерно на четверть окружности озера и с помощью другой стрелы засекаем второе направление. На месте пересечения этих линий должно оказаться кольцо. Останется только как-то поднять его со дна. Простая задача, правда?

Едва он закончил говорить, как стрела внезапно задрожала, будто на ветру, и изменила направление, а затем вообще начала вращаться на месте, словно её посадили на невидимую ось.

— Что за… — Арнольд замолчал, следя за стрелой.

Корвин подошёл ближе, наблюдая, как стрела описывает плавный круг, который занял чуть меньше минуты. Он скрестил руки на груди и произнёс:

— Так, похоже, кольцо движется. Это значит, что кольцо не просто лежит на дне. Оно… внутри кого-то.

— Прекрасно! Оно движется! — повторил Арнольд, не скрывая своего раздражения. — Видимо, сом любит кушать не только незваных гостей, но и мощные амулеты, а затем совершать вечерние прогулки. — Кентавр разочарованно вздохнул, убирая лук за спину.

Корвин покачал головой:

— Эх, а я уже стал надеяться, что когда ты точно определишь место кольца, мы просто зачерпнем там побольше ила, на этом всё. Теперь же придётся думать, как поймать этого гиганта-сома.

Кентавр задумчиво склонил голову, подперев подбородок ладонью:

— Я хотел предложить тебе нырнуть и побороть его, но боюсь, ты для этого слишком ценен нашей команде.

Корвин поджал губы, но промолчал, решив, что шутливой пикировке с кентавром сейчас не время. Он еще раз глянул на стрелу, что всё еще описывала круги. «Будто на секундомере Вайлетты, которым она пользовалась при варке быстрых зелий», — подумал он. Воспоминание о любимой ведьме заставило его досадливо поморщиться, каждая минута была дорога. Тем временем стрела кентавра уже едва держалась в воздухе, покачиваясь и теряя высоту. Было понятно, что энергия её вот-вот закончится, и она канет в воду.

— Значит, у нас появилась новая цель, — сказал он, беря инициативу в свои руки. — Теперь осталось придумать, как заставить сома отдать нам кольцо.

— Может, вежливо его попросим? — предложил Арнольд с ухмылкой, с которой обычно достают из-за спины кистень.

Корвин, снизу вверх взглянул на кентавра, и покачав головой, произнёс:

— Не думаю, что он уступит его добровольно. А как ты относишься к рыбалке, Арнольд?

— Я к ней никак не отношусь, никогда не рыбачил, — сказал Арнольд, потирая руки, — но говорят, что день, проведённый на рыбалке, богами в счёт жизни не включается.


* * *


Корвин стоял на самом краю берега, глядя на темную гладь воды. У его ног лежала толстая верёвка, на конце которой был привязан массивный крюк, обмотанный приманкой из жареного мяса, приправленного специями. Царила напряжённая тишина.

— Готов? — спросил Арнольд, стоя позади и буравя озеро тяжёлым взглядом.

— Не то слово, — ответил Корвин, снимая сапоги. — Если это сработает, я официально стану самым безумным охотником на магических рыб в нашем пределе волшебного леса.

Арнольд ухмыльнулся:

— Если это сработает, я поставлю тебе ведро эля. Хотя, скорее, понадобится бочка, чтобы смыть с тебя рыбью вонь.

Корвин не стал отвечать. Он взял крюк и верёвку в руки и медленно вошёл в воду. Холод пробирал до костей, а ноги погружались в ил, выпуская тысячи мелких пузырей, которые щекотали кожу. Когда он оказался по грудь в воде, то привязал верёвку к поясу, чтобы освободить руки.

— Удачи! — произнёс Арнольд, крепко держась за другой конец верёвки и, когда было нужно, подавая её из бухты, сложенной у его ног.

Корвин оттолкнулся и поплыл, трясущиеся от холода и, что скрывать, страха губы его едва слышно бормотали:

— Эй, сом! Если ты слышишь, то у меня тут вкуснейшая приманка! Подплывай, или я сам к тебе подплыву!

Ответом на его бормотание была тишина. Несколько минут ничего не происходило, пока Корвин не достиг примерно середины озера. Внезапно он ощутил, как вода дрогнула, и на её поверхности начали появляться едва заметные, но быстро разрастающиеся круги. Из глубины к нему приближалось что-то большое. Корвин напрягся, стараясь уловить нужный момент

— Двигается, — прошептал Арнольд, натягивая верёвку. — Бросай крюк и назад!

Вдруг из воды показалась огромная пасть сома. Она была пугающе широкой, внутри юноша мог бы спокойно поместиться. В пасти сверкнуло что-то яркое. Неужели… кольцо?!

— Сейчас! — крикнул Корвин, метнул в пасть крюк и делая рывок назад.

Пасть захлопнулась, Арнольд резко дёрнул за верёвку, и крюк зацепился за пасть рыбы. Сом взвился, дёргаясь так, что волна поднялась выше головы Корвина и полностью накрыла его. Корвин яростно молотил руками и ногами, изо всех сил стремясь к берегу, чтобы помочь Арнольду удержать натяжение гигантской рыбы.

— Держи крепче! — выкрикнул он. — Дай ему погулять, утоми!

— Да я держу, — ответил Арнольд, оборачиваясь. — Сильно тянет, однако!

Арнольд упирался всеми четырьмя копытами, не давая сому стащить его в воду. Его внушительные мускулы на руках и плечах вздулись буграми, верёвка басовито гудела, натянутая струной. Кентавр сопел, сжав зубы и не собирался уступать.

И вдруг всё изменилось. На берегу, прямо за Арнольдом, появились две ослепительно красивые кентаврийские девы. Их густые шелковистые золотые волосы блестели на солнце, и словно водопады спускались по плечам, укрывая своими тяжёлыми струями высокие груди, которые не были прикрыты больше ничем. Широкие улыбки дев обещали всё, что только мог пожелать любой кентавр. В руках одной был небольшой бочонок и кружка, другая держала огромное блюдо с лежащими на нем различными сырами, гренками, вяленым мясом и рыбной соломкой и другими закусками.

— Ого... — пробормотал Арнольд, его глаза округлились. — Откуда вы, девчонки?!

Одна из дев с ослепительной улыбкой молча протянула ему кружку эля. На ней блестели капли росы, указывая, насколько холодным является этот эль.

— Это для тебя, герой, — мягким голосом сказала она. — Выпей глоточек!

Арнольд не сводя с кружки глаз, невольно сглотнул.

— Девчонки, подождите чуточку, я тут немного занят, — выдавил он. Веревка в это время как раз ослабла, и Арнольд смог выбрать несколько локтей. Кентавра поднесла кружку еще ближе. Эль был такой шикарный, соломенно-золотистый, с карамельным оттенком стаут.

— Отхлебни чуть-чуть, поди в горле пересохло, — сказала она.

Веревка пока не натягивалась и словно зачарованный, Арнольд, умудряясь одновременно пожирать глазами контуры груди девы и полную до краев кружку. Он решился и отнял одну руку от веревки, чтобы принять кружку.

— Эль? Как я могу отказать такому предложению...

Корвин, уже выбираясь на берег из воды, закричал:

— Арнольд! Держи верёвку! Это морок!

Но было поздно. Как только Арнольд коснулся кружки, верёвка резко натянулась, сом потянул с огромной силой и выдернул веревку из другой руки кентавра. Конец змеей проскочил по берегу и скрылся под водой. Из озера появился огромный фонтан воды и окатил Корвина и Арнольда с ног до головы.

— Что за... — Арнольд обернулся, но дев уже не было. Они исчезли так же внезапно, как появились.

— Прекрасно, просто прекрасно! — с досадой выпалил Корвин, снимая с себя куртку и отжимая из неё воду. — Ты только что отдал сому наше единственное преимущество ради кружки иллюзорного эля!

Арнольд виновато потёр затылок:

— Ну, это выглядело чертовски настоящим. Эль и девы... ты бы видел их крупы, за такие и душу продать не жалко.

— Видимо, сом разбирается не только в магии, но и в мужских слабостях, — мрачно заметил Корвин. — Он взял эти образы из твоих же сексуальных фантазий.

— То-то в этих девках были словно намешаны черты всех трёх моих жёнушек… С дополнительными опциями. Ладно, признаю, это была моя ошибка, — вздохнул Арнольд. — Но в следующий раз я не дам себя одурачить.

— Надеюсь, что так. Но я думаю, что следующего раза уже не будет. Мы раскрыты, и теперь у нас есть огромная рыба, которая знает наши приёмы, и ноль шансов на внезапную удачу, — ответил Корвин, выжимая уже рубашку.

Они снова переглянулись, понимая, что это только начало их борьбы с хитрым обитателем Черного Зерцала.


* * *


Корвин и Арнольд стояли на берегу, разрабатывая очередной план. Озеро казалось спокойным, словно насмехаясь над их предыдущей неудачей. Но терпение Арнольда уже подходило к концу.

— Слушай, хватит с нас игр, — наконец произнёс кентавр, его голос был полон решимости. Он достал из колчана стрелу, но вместо того чтобы натянуть тетиву, вложил её обратно и хлопнул себя по лбу. — Думаю, пора показать этому чудищу, кто тут главный.

— И как ты собираешься это сделать? — скептически спросил Корвин. — Прочитаешь ему лекцию о хороших манерах?

Арнольд, проигнорировав шутку, закрыл глаза и начал произносить заклинание. Вокруг его рук засияли огненные сполохи, медленно собираясь в шар, который становился всё больше и ярче. Жар от заклинания ощущался даже на расстоянии.

— Аташи шоареш! — узнал заклинание Корвин. — Ты что, собираешься взорвать озеро? — воскликнул он, делая несколько шагов назад.

— Не озеро, а этого мерзкого сома! — ответил Арнольд, концентрируясь на заклинании. Его голос становился всё более напряжённым. — Если он хочет играть в магию, я покажу ему, что такое настоящий огонь!

Корвин обеспокоенно огляделся:

— Уверен, что это хорошая идея? Может, что другое придумаем?

— Время думать закончилось, — бросил Арнольд, и его глаза вспыхнули, отражая свет огромного огненного шара, зависшего над его головой. — Прячься, если не хочешь ошпариться!

С этими словами Арнольд швырнул огненный шар в центр озера. Заклинание летело, оставляя за собой огненный шлейф, словно падающая звезда. Когда шар достиг поверхности воды, произошёл взрыв. Столб воды и пара поднялся в небо, разлетелся на брызги, и через несколько мгновений ливень из горячей воды хлынул сверху, окатив берег — и Корвина с ног до головы. Воздух наполнился запахом грозы, будто рядом ударила молния.

На мгновение после этого представления всё затихло, но затем тёмная фигура показалась на поверхности. Это был сом. Его размеры казались ещё более внушительными, а глаза светились злобным красным светом. Он издал низкий рык, который больше напоминал раскаты грома.

— Кажется, он не оценил твой теплый подарок, — прокричал Корвин, отскакивая назад.

Сом высунул голову наполовину, и вдруг вода вокруг него закружилась. Из неё начали формироваться вихри, вскоре превратившиеся в полупрозрачные копья, которые сияли холодным голубым светом. Корвин напрягся, но не успел ничего сказать, как первое копьё полетело прямо в Арнольда.

Кентавр еле успел уклониться, бросившись в сторону, а копьё ударилось в землю, вспоров её, как нож масло. В разные стороны полетели ошмётки грязи и травы. Второе копьё устремилось к Корвину.

— Берегись! — крикнул Арнольд.

Корвин перекатился, падая на землю, и копьё пронеслось в паре сантиметров над его головой. Оно столкнулось с ближайшим деревом, которое разлетелось в щепки.

— Ты сказал, что покажешь ему, кто главный! — выкрикнул Корвин, отползая подальше от воды. — Но, похоже, он хочет поспорить!

— Дай мне секунду! — крикнул Арнольд, натягивая лук. — Если он хочет войны, он её получит!

Но сом не собирался ждать. Он создал ещё больше копий, и вода вокруг него бурлила, готовясь выпустить смертоносный дождь.

— У нас большие проблемы! — прокричал Корвин. — В укрытие!

Арнольд выстрелил огненными стрелами, но сом ловко уклонился, словно насмехаясь над их попытками. Ситуация накалялась, и казалось, что любое их движение могло стать последним.

— Тактическое отступление, — сам себе скомандовал Арнольд и ударил в карьер, моментально скрывшись с берега озера. Корвин предпочёл перемещение по-пластунски, грамотно используя естественные укрытия местности.

Поле боя, а точнее — акватория, осталось за усатой рыбой.


* * *


Озеро, раскинувшееся перед друзьями выглядело ещё более мрачным и зловещим, чем прежде. После недавней битвы с подводными обитателями берег представлял собой печальное зрелище: повсюду валялись комья ила, обломки деревьев, ветки и груды водорослей, выброшенные волнами. Две березы и одна осина были сломаны у самых комлей, их стволы лежали на земле, добавляя ещё больше уныния к и без того удручающему пейзажу.

На земле остались борозды от водяных копий, которые тянулись в сторону леса, напоминая о том, что сом не так прост.

В руках Корвина находился «квоч» — изогнутая палка с деревянной лункой на конце. Этот предмет предназначался для того, чтобы привлечь сома.

— Ну что, приступим? — спросил Арнольд, лениво наблюдая, как Корвин размахивает палкой.

— Ты бы помог, — пробормотал Корвин, изо всех сил хлопая квочом по воде. Получился влажный звук: чпок-чпок.

Арнольд фыркнул:

— Извини, но я не могу отвести взгляд от этой… элегантной техники. Ты выглядишь как человек, который отчаянно пытается поиграть в рыбака, но не знает, как это делается.

Корвин бросил на него сердитый взгляд:

— Очень смешно. Это работает, поверь мне. Я читал, что так можно привлечь сома. Книги не могут врать, и вообще, я же бывший лебедь, у меня в крови вот это всё.

Чпок-чпок.

— Я видел достаточно много книг, которые были полны лжи, — сказал Арнольд.

Но тут вода зашевелилась, и из глубины появилась массивная голова сома. Его глаза светились красноватым светом, а зубастая пасть приоткрылась в зловещей усмешке.

— Ну? Кто меня тревожит? — произнёс Сом низким, вибрирующим голосом, который, казалось, исходил прямо из глубин озера. — Вы здесь, чтобы снова швырять огненные шары?

— Ух ты, говорящая рыба! — не удержал восхищения Арнольд.

— Нет, — ответил Корвин, стараясь сохранять хладнокровие. — Мы здесь, чтобы поговорить.

— Поговорить? — Сом наклонил голову, его огромные усы шевелились. — Значит, вы хотите от меня чего-то. Ну, говорите, сухопутные, чего вы хотите от великого и голодного повелителя этого озера?

Корвин глубоко вдохнул:

— Мы знаем, что у тебя есть кольцо Мерлина. Отдай его, и мы оставим тебя в покое.

Сом рассмеялся. Его смех был глухим и булькающим, как будто в котле закипала вода.

— Отдать кольцо? И зачем? Чтобы вы снова попытались меня взорвать? Нет, спасибо.

Арнольд, потирая подбородок, произнёс:

— Ну, хорошо. А если не отдашь, мы опять… эээ… подумаем о радикальных мерах.

— Правда? — Сом прищурился, и вода вокруг него забурлила. — Хотите попробовать снова? Видите, как я напуган.

Корвин поднял руку, чтобы остановить разгоравшуюся перепалку.

— Ну ладно, не хочешь отдавать кольцо, но что-то же тебе надо? Я, к сожалению, не маг, но в таких делах шарю, потому что много лет прожил в доме одной великой ведьмы. Я знаю, что кольцо Мерлина не только сделало тебя таким здоровенным, но и мало-помалу искажает сущность, превращая в чудовище. И вскоре ты перестанешь существовать, твоё место займет какой-нибудь монстр из слизи и сотни щупалец. Волшебные артефакты такой силы не для того, чтобы их постоянно таскать на себе, понимаешь? Так что лучше отдай кольцо и попроси у нас что-нибудь нужное взамен.

Сом замолчал, его глаза хитро заблестели.

— Взамен, говоришь? Хм. Ну, подумай сам, сухопутный. Я здесь уже слишком долго. Я сожрал всех лягушек, зубаток, раков и мелких рыб. В этом проклятом озере больше ничего не осталось. Птицы стали облетать это место, лишь самые дурные или из дальних мест, что летят здесь впервые, садятся на воду. Я… голоден.

— Мы можем накормить тебя, — предложил Корвин, но сом покачал головой.

— Еда закончится, она всегда заканчивается. Что тогда? Нет, я хочу большего. Мне нужно место, где я мог бы жить, плавать, а главное — размножаться. Я не только голоден, но и хочу оставить потомство! У меня инстинкты, между прочим! В общем, я хочу, чтобы вы перенесли меня в другое озеро. Побольше, и чтобы река в него втекала или вытекала.

Корвин нахмурился.

— Перенесли? Тебя? Ты же весишь… не меньше шестидесяти пудов!

— Шестьдесят два, — уточнил сом, шевеля усами. — И я не собираюсь худеть ради вас.

Арнольд фыркнул, но тут же осёкся, увидев взгляд Корвина.

— Ладно, а как мы тебя перенесём? У нас что, есть гигантская тележка?

— Это уже ваша проблема, — ответил сом с ленивой ухмылкой. — У вас есть магия, у вас есть почти конь, шесть ног на двоих, так что думайте.

Корвин, сдерживая раздражение, кивнул.

— Хорошо. Мы подумаем. У нас есть друг-маг, мы посоветуемся с ним, и возможно, он подскажет, как решить эту задачу.

— Отлично. Я подожду, — сказал сом, опускаясь под воду. — Если что, то я буду здесь, в этом озере.

Как только сом скрылся в темных водах, Корвин повернулся к Арнольду.

— У тебя есть идеи?

— Да, — ответил кентавр. — Убежать отсюда и никогда не возвращаться.

Корвин устало закатил глаза:

— И ты называешь себя моим напарником?

— Конечно, — ухмыльнулся Арнольд. — А теперь пойдём, нужно выяснить, как мы потащим гигантскую рыбу через лес.


* * *


Компаньоны устроились на поляне неподалёку от Черного Зерцала. Кентавр лениво жевал травинку, а Корвин вытащил из сумы небольшой кристалл, светящийся мягким зеленоватым светом.

— Ты уверен, что этот твой гриб сможет нам помочь? — спросил Арнольд, зевнув.

— Это мастер Фунгус, маг и целитель, — с обидой в голосе поправил Корвин, активируя кристалл. — И да, он может помочь. Он спас мне жизнь, когда я был ещё лебедем.

— А, точно, ты же у нас экс-пернатый, — усмехнулся Арнольд. — Ну что ж, давай послушаем, что он скажет.

Корвин сосредоточился, и вскоре в кристалле замерцал образ грибообразной головы Фунгуса. Он, узнав Корвина, приветственно качнул своей «шляпой», глаза светились мягкой добротой.

— Корвин! Рад тебя видеть, — произнёс Фунгус, через магический кристалл голос искажался и напоминал шуршание осенних листьев. — Как твои дела? И почему ты выглядишь так, словно только что плавал в грязной луже?

— Мастер Фунгус, нам нужна ваша помощь, — быстро начал Корвин, проигнорировав вопросы. — У нас… большая проблема.

Фунгус наклонил голову набок:

— Проблема? Рассказывай.

Корвин описал ситуацию с Сомом и его требованием переселить его в новое озеро. Мастер Фунгус задумчиво кивнул, поглаживая бороду.

— Хм, это архиинтересно, надо вникнуть, — произнёс он, чуть прищурившись. — Сом, который проглотил кольцо Мерлина… И теперь хочет новый дом? Какой капризный обжора.

— Именно! — вставил Арнольд. — И ещё он весит шестьдесят пудов!

— Шестьдесят два, — поправил его Корвин.

— Пробить портал из одного озера в другое, — пробормотал маг. — Или увеличить само Чёрное зеркало? Нет, не годится… Марлаграм вряд ли будет в восторге от непрошенного дизайна экстерьера его земель.

Мастер Фунгус ненадолго задумался, а затем его лицо озарил свет родившейся идеи.

— Я могу предложить решение! Есть одно зелье, которое, к сожалению, воздействует только на рыб. Омолаживающее зелье! Этот эликсир делает любую рыбу в десять раз моложе.

— Моложе? Как получилось у Ральфа с Сильвией? — спросил Арнольд.

— Именно так, но то зелье делал Марлаграм, магический уровень которого на несколько порядков покруче моего будет, — согласился мастер Фунгус.

— Омолаживает в десять раз? — переспросил Корвин, его лицо озарилось надеждой.

— Да, — подтвердил Фунгус, гордо расправив свой шейный платок. — Поэтому нельзя уйти в отрицательное значение, как это происходило кое с какими экспериментальными эликсирами, превращая объект воздействия в первичные составляющие, с которых начинается жизнь. Если дать это зелье вашему Сому, он станет намного меньше, буквально юным подростком. Тогда вам будет легче перенести его в другое озеро.

— Звучит как рабочий план! — радостно сказал Корвин.

— Я продиктую рецепт зелья, если вы готовы.

Корвин кивнул, а Арнольд, пожав плечами, приготовился слушать.

— Хорошо, мастер Фунгус. Давайте ваш рецепт, — сказал Корвин.

Фунгус начал перечислять ингредиенты, а Корвин записывал на клочке бумаги.

— Порошок из жабьей кожи, слёзы лугового эльфа, перо огненной чайки…

— Подожди, слёзы лугового эльфа? — переспросил Арнольд, нахмурившись. — И как мы будем их выбивать? К тому же лугового эльфа так просто не взять, не говоря уже о том, чтобы объясняться с местной эльфийской королевой почему мы довели ее подданного до слез.

— Слезы лугового эльфа? — переспросил мастер Фунгус. — С чего ты взял?

— Ты же сам диктовал, — сказал Корвин.

Мастер Фунгус перевернул лист пергамента и подёргал себя за бороду. — Вычерните все, что записали, я вам не то надиктовал, прошу прощения. Это для эликсира, позволяющего ходить по воде.

— О, такой тоже может нам пригодиться! — воскликнул Корвин.

— Вы не сварите, — оборвал его мастер Фунгус. — Зельеваром должна быть дева, да к тому же в день месячного цикла. Пиши новый список: лунный свет, лепестки кровоцветки, шустрый гриб кошачий глаз, кора тысячелетника, родниковая вода, пыльца звездочеточки, мед диких лесных пчёл, пепел пера феникса, сожжённого пламенем дракона.

— Этим зельем мы разве не нарушаем какие-то законы природы? — спросил Арнольд.

Фунгус улыбнулся:

— Мой юный кентавр, если бы маги следовали законам природы, они бы не были магами, а химиками.

— В этом есть смысл, — пробормотал Арнольд, всё ещё слегка озадаченный.

Когда рецепт был полностью записан, Фунгус добавил напоследок:

— Удачи вам, юноши. И помните: любое зелье работает лучше, если верить в его успех. Верьте, и по вере будет вам!

Связь прервалась, и кристалл погас. Корвин и Арнольд вернулись на поляну, где раскинули временный лагерь. Арнольд внимательно изучал список ингредиентов, который Корвин записал со слов Фунгуса.

— Лунный свет, кора тысячелетника, пепел пера феникса... — пробормотал Арнольд, качая головой. — Кажется, твой Фунгус просто решил проверить, насколько мы в отчаянье.


* * *


— Ну что, займёмся поиском ингредиентов? — кротко взглянул Корвин на Арнольда. — С чего начнём?

— Сейчас бы найти бочонок эля, — мечтательно вздохнув, ответил кентавр. — Без него я точно не переживу эту авантюру. Перо феникса! Лунный свет! Это вообще как?!

Арнольд поднёс список ближе к глазам, как будто это могло изменить его содержание.

— У тебя же есть диплом зельевара? — поддразнил Корвин.

— Я ельер, то есть, варщик эля, а не зельевар. Не смотря на то, что слова немного похожи. Ну да, я могу варить зелья. Но это... Это не просто зелье. Это магическая алхимия высшей лиги!

— Ты же не сдашься? — Корвин сложил руки на груди и прищурился.

— Конечно, не сдамся, — фыркнул Арнольд. — Просто предупреждаю, что если это зелье взорвётся, нас двоих придётся собирать кусочками по всей округе.

— Отлично, — усмехнулся Корвин. — Тогда начнём.

— Ну конечно, и для начала давай просто запихнём Луну в бутылку.

— Может, это метафора? — предположил Корвин.

— Метафора? — переспросил Арнольд, едва не сломав карандаш. — Если маги начнут писать рецепты метафорами, то на магии можно ставить крест. Это же не гуманитарные дисциплины какие-то, типа предсказаний будущего, а точная наука! Ладно, помоги мне с грибом, остальное я сам найду. Про перо феникса подумаем в последнюю очередь. Лучше сходи, поговори с сомом, прежде чем так заморочиться, надо точно знать, что не зазря.

Они начали собирать ингредиенты. Шустрый гриб «Кошачий глаз» был найден под старым дубом, и, как выяснилось, он действительно умел бегать. Корвину пришлось устроить за ним настоящую погоню.

— У тебя отличные навыки охоты на грибы, — насмешливо заметил Арнольд, когда Корвин, наконец, поймал шустрый гриб и гордо поднял его над головой. — Может быть, тебе стоило бы податься в приключенцы класса «Г», они как раз занимаются сбором всякой всячины для чародеев. Говорят, за травку неплохо платят.

— Я подумаю, — отмахнулся Корвин. — Меня всегда привлекала перспектива молча ходить по лесу, сжимая в руке нож.

Лунный свет удалось собрать с помощью кристалла, который Арнольд установил на вершине холма. Корвин смотрел, как лунный свет медленно стекает в маленький сосуд, словно жидкое серебро.

— Смотри-ка, магия все-же работает, — заметил Арнольд, потрясая заполненной колбой.

— Ты сомневался? — спросил Корвин, на что кентавр только усмехнулся. В университете он изучал только то, что касалось вопросов варки эля, пропуская мимо ушей любые другие аспекты магической алхимии. То, что у него получилось с лунным светом, было сродни чуду, но Корвину не стоило об этом знать, пусть хоть его вера укрепляет зелье рыбьей молодости.

Когда всё было готово, Арнольд разжёг костёр, используя свои магические способности. Он аккуратно начал смешивать ингредиенты, повторяя слова заклинания, которое диктовал ему Фунгус через кристалл.

— Ну что, — сказал он, глядя на бурлящую смесь, — если это не сработает, то хотя бы взорвётся красиво.

Корвин, держа дистанцию от котла, усмехнулся:

— Давай надеяться, что мы останемся живыми.

— Ты ещё здесь? Иди, поболтай с этой рыбой, пока я тут занимаюсь!


* * *


Корвин вернулся к озеру, держа в руках кривую палку с квочем.

— Эй, Сом! — крикнул Корвин, хлопая квочом по воде. — Пора снова поговорить!

Огромная голова Сома показалась из воды. Его взгляд был изучающим и подозрительным.

— Что теперь? — спросил он с лёгкой усталостью.

— Меня зовут Корвин. А тебя как?

— Зови меня Сом.

— Вот как? Рыба Сом?

— Да уж не язь! И хватит хлюпать этой палкой, жрать и так хочется, а ты ещё напрасно возбуждаешь аппетит.

Корвин сделал шаг вперёд, откинув в сторону ставший ненужным квоч.

— Нет. Я предлагаю сделку. Всё, как ты хочешь, но реальность вносит некоторые изменения.

— Сделку? — усмехнулся сом, шевеля усами. — Твоя последняя «сделка» заключалась в том, чтобы меня взорвать.

— Ну, хватит уже вспоминать о плохом! На этот раз всё иначе, — спокойно ответил Корвин. — У нас скоро будет зелье. Оно вернёт тебе молодость, уменьшит твои размеры. И тогда ты станешь транспортабельным.

— Вот как? И насколько лет оно меня сделает моложе? До состояния икринки?

— Ровно в десять раз моложе. Можно вопрос — ты же мужик?

— А что, по мне не видно, что ли?

— Извини, — сказал Корвин, — я никогда не имел дело с рыбой, сначала был слишком мал, а потом у нас рядом не было ни озера, ни речки.

— Не рыбак, значит, — хмыкнул сом. — А сразу и не скажешь, чуть меня не выудил.

— Новичкам везёт, — пожал плечами Корвин. — Ну, раз ты не дама, то я задам ещё вопрос — сколько тебе лет?

— Сто, как раз в этом году исполнилось, — сказал Сом.

— То есть, приняв зелье ты скинешь девяносто лет, станешь таким, какой был, когда тебе было десять лет, то есть снова станешь подростком. Какого размера ты тогда был?

— Хм-м… — погрузился в воспоминания Сом. — Ну, примерно, размером с твою ногу.

— Вот! То, что надо! В таком виде мы тебя мигом перенесём в любое место, какое скажешь. Но только перенесём тогда, когда я сделаю своё дело — это вопрос жизни и смерти моей дорогой приёмной матери. Но это не долго. Максимум, месяца два — три.

— Допустим, допустим, — сделал акцент на слове Сом, — я тебе поверил, принял зелье и стал мелким. А жрать что я буду в этом озере? В таком виде даже утку не утащить!

— Это я беру на себя, обещаю, что в озере станет полно мелкой рыбы и устриц. Если не будешь жрать как не в себя, то все у тебя будет хорошо.

Сом прищурился, как может прищуриться сом с рыбьими глазами:

— Звучит заманчиво, но что, если ты меня обманешь?

— Если я обману, ты всегда можешь меня проклясть, — ответил Корвин.

— Могу и сейчас, — хмыкнул сом.

Корвин выдержал паузу и добавил:

— Ладно, я скажу прямо. Если ты не согласишься, у нас есть второй план: мы испарим это озеро. Видал прошлый огненный шар? Это был маленький, предупредительный шарик. Я не хочу прибегать к насилию, но у меня нет другого выбора. От этого кольца зависит жизнь моей приёмной матери, и я не могу ждать вечно.

Сом насторожился.

— Испарите озеро?

— Да, — подтвердил Корвин. — И мы достанем кольцо из твоего варёного живота.

Сом задумался, его взгляд стал мрачным.

— Если вы это сделаете, я прокляну вас самым чёрным проклятием. Никогда и ни чем вы его не снимете, и будете страдать до самой смерти. И потомков тоже прокляну!

Корвин не ответил, продолжая смотреть на сома.

— Ты говоришь серьёзно, — произнёс сом, его голос стал тише. — Ладно. Я согласен. Я и сам чувствую, что кольцо меня меняет, без кольца я бы не стал таким… огромным. Надеюсь, я не пожалею, доверившись тебе, Корвин. Но ты должен поклясться, что выполнишь условия сделки.

Корвин поднял руку, вытащил нож и сделал надрез. Кровь струйкой потекла по его белой коже и капли упали в воду озера.

— Клянусь своей кровью. Мы уменьшим тебя, заселим озеро рыбой и всякими рыбьими вкусняшками, а затем я вернусь, и мы найдём тебе подходящее место.

Сом кивнул, погружаясь в воду.

— Тогда начнём.

Глава опубликована: 03.02.2025
Обращение автора к читателям
Jinger Beer: Уважаемый читатель! Напишите, пожалуйста, что-нибудь автору, чтобы он был счастлив! 
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
10 комментариев
Мне понравилось, жду продолжения 👍
Jinger Beerавтор
Черный Призрак
Ого, 1 комментарий! В награду я введу персонажа по имени Чёрный Призрак. В какой-нибудь арке это будет второстепенный персонаж типа Шуршака.
Jinger Beer
Спасибо, но не стоит. 👍
Я там плейлист замучу на основе книги? Не против?)
Jinger Beerавтор
Черный Призрак
Jinger Beer
Спасибо, но не стоит. 👍
Я там плейлист замучу на основе книги? Не против?)
Пожалуйста.
А насчёт Ника, почему не стоит? Мне-то без разницы, а тебе приятно будет.
Jinger Beer
Ну не люблю я такое. Без обид. Так плейлист то можно сделать на основе рассказа то?) А то мне слушать уже нечего (.
Jinger Beerавтор
Черный Призрак
Я и говорю: делай, конечно.
А насчёт персонажа - ну нет, так нет. *пожимаю плечами*
Про оборотня точно будет слишком коротко. Валяйте про лебедя :)
Jinger Beerавтор
Ольга Кори
Валяю 🤣
Вот они мамы все такие. Только что маленького в ванне купала, а у него оказывается уже хоботок отрос. И сразу во всём виноват слонёнок :)
Jinger Beerавтор
Ольга Кори
Вот они мамы все такие. Только что маленького в ванне купала, а у него оказывается уже хоботок отрос. И сразу во всём виноват слонёнок :)
О, читатель! 😊
Надеюсь, вам понравится и как развивались события дальше
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх