↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Разоблачение государственной измены (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1 688 224 знака
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
После «Орла» всё затихло, и Диего получает возможность работать на благо справедливости, оставив Зорро в стороне. Однако плетётся новая коварная паутина, и молодой идеалист де ла Вега кажется идеальной жертвой. Когда над Калифорнией снова сгущается тьма, а Диего и Бернардо обвиняют в измене, сможет ли Зорро вернуться? Эпическая история
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Книга 1. Глава 8. Визит магистрадо

Спустя две недели после встречи с донами в пуэбло, отряд улан под предводительством сержанта Гарсии приблизился к воротам гасиенды дона Альфредо. Гарсия скомандовал спешиться, и уланы, повинуясь, повели коней вглубь двора, к прохладе тенистых уголков, где животные могли утолить жажду и передохнуть. Ожидание было неизбежным, ибо с ними был магистрадо, чьи визиты в гасиенды сопровождали каждый их патруль. За последние недели они исколесили немало земель, от южных до восточных рубежей, оставив северные территории напоследок. Гарсия бросил взгляд за ворота, заметив приближающегося слугу дона Альфредо, а магистрадо, соскочив с коня, отряхнул пыль с дорожной одежды.

Слуга-индеец распахнул ворота и спросил:

— Чем могу быть полезен, сержант Гарсия?

— Будь добр, — сказал Гарсия, — доложи сеньору дону Альфредо, что его почтил визитом сам Его Превосходительство, магистрадо, и желает узнать, будет ли тот любезен принять его.

— О, да, конечно, — засуетился слуга, отвешивая поклон за поклоном. — Прошу во двор, я мигом доложу дону Альфредо.

— Grasias, — сказал Гарсия, посторонившись и церемонно пропуская магистрадо во двор, укрытый прохладой огромных дубов.

Сантьяго, войдя, стянул перчатки и окинул двор быстрым взглядом. Ожидать не пришлось: дон Альфредо спешил навстречу.

— Сеньор магистрадо, для меня большая честь принимать вас в моем доме, — произнес дон Альфредо, поклонившись.

Сантьяго ответил тем же.

— Благодарю, дон Альфредо, — Сантьяго обвел рукой гасиенду и ее зеленый шатер из раскидистых дубов, чья тень казалась почти осязаемой даже в конце зимы. — Я и не подозревал, что в этой части Калифорнии дубы достигают таких размеров.

В голосе дона Альфредо прозвучала гордость:

— Они были посажены моей матерью, когда она и мой отец поженились и поселились на этой земле, Ваше Превосходительство. Им почти полвека. Но прошу вас, пройдемте в гостиную. Мы непременно вас угостим.

Сантьяго и дон Альфредо, ведя непринужденную беседу, вошли в гасиенду, а сержант Гарсия следовал за ними по пятам. Единственное, что доставляло Гарсии удовольствие в этих визитах магистрадо, — это возможность приобщиться к угощению. Только в этой гасиенде и в гасиенде дона Алехандро магистрадо не бывал с патрулем, и он попробовал вина во всех этих местах. На мгновение Гарсию кольнула мысль о том, почему магистрадо так долго обходил стороной гасиенду дона Алехандро, самого влиятельного землевладельца в округе, но его размышления были прерваны приятным звуком — слуга предложил ему бокал вина. После этого он полностью погрузился в происходящее, наслаждаясь моментом.

Дон Альфредо и магистрадо сидели у большого камина в зале и пили вино. Огонь тихо потрескивал, согревая комнату. Дон Альфредо поднял свой бокал и сказал:

— Для меня великая честь принимать вас в своем доме, сеньор магистрадо.

Сантьяго улыбнулся и сделал глоток вина.

— Да, я счел своим долгом увидеть земли своего округа воочию. Что может быть лучше, чем объехать их с патрулем, посетив каждое ранчо на пути? Я был искренне впечатлен красотой этих мест и душевностью их обитателей, — произнес Сантьяго с улыбкой. — И я безмерно благодарен губернатору за оказанное мне доверие.

— Это нам выпала удача, что такой человек, как вы, стал нашим магистрадо, — ответил дон Альфредо. — Позвольте мне быть откровенным: те, кто занимал этот пост до вас, мало чем отличались от преступников, которых они должны были преследовать.

— Да, я наслышан об этом, — кивнул Сантьяго. — Но они ушли, а я здесь, да? Мы сделаем этот район оазисом безопасности, где наши дети смогут расти без страха, а скот будет пастись в покое, — Сантьяго вновь поднял бокал, и дон Альфредо последовал его примеру. Они выпили. — Как поживают ваши дети и скот? — спросил Сантьяго с неподдельным интересом.

Не успел дон Альфредо ответить, как в залу вошла его супруга, и Сантьяго был представлен донье Флорентине и четверым маленьким наследникам дона, которые робко выстроились в ряд, приветствуя магистрадо. Несколько минут взрослые оживленно беседовали о детях и жизни на ранчо. Однако у Сантьяго были свои причины для визита, и он решил, что пора переходить к сути.

Опустив взгляд на свой бокал, он произнес:

— Прошу прощения за прямоту, дон Альфредо, но меня снедает любопытство. Как прокурор, как человек, поклявшийся соблюдать закон, я всегда с особым вниманием отношусь к тем, кто осмеливается его нарушить. Вы встречались с администрадо, сеньором Варгой, всего однажды, незадолго до его трагической гибели в тот роковой день в пуэбло, верно? — он не упустил из виду, как омрачилось лицо дона Альфредо.

Донья Флорентина, воспользовавшись моментом, собрала детей и незаметно удалилась. Она знала привычки своего мужа и оставила мужчин наедине для серьезного разговора.

— Ваша супруга очаровательна, — промолвил Сантьяго, провожая ее взглядом. Если бы только его собственная жена могла… хотела… Он оборвал себя на полуслове. Он разберется с этим позже. Гораздо позже.

— Да, это так, Ваше Превосходительство, — ответил дон Альфредо, с нескрываемой любовью глядя вслед жене. Это было самое сильное проявление чувств, которое Сантьяго когда-либо видел у этого человека за все время их знакомства.

— Итак, вернемся к моему вопросу, дон Альфредо. Ваша встреча с Орлом, — напомнил Сантьяго.

Дон Альфредо кивнул и отвел взгляд, устремив его в пляшущие языки пламени.

— Эта встреча состоялась на гасиенде де ла Вега? — уточнил Сантьяго.

— Да.

— Пожалуйста, повторите еще раз, зачем вы туда прибыли, — попросил Сантьяго.

Наступила пауза, густая и тяжелая, как знойный полдень. Вспоминать то время дону Альфредо было тягостно. Стыд жгучим углем поселился в его душе. Признаться в истинной причине визита казалось невыносимым, но лгать магистрадо он не собирался. Оставалось лишь надеяться, что удастся избежать упоминания самых неприятных деталей. Он бросил взгляд на Гарсию, жадно допивающего вино. Присутствие солдата тяготило его. Магистрадо, хоть и обладал проницательностью, умел держать себя в руках, а вот от Гарсии можно было ожидать чего угодно.

Сантьяго проследил за взглядом дона Альфредо и мгновенно понял причину его молчания.

— Сержант Гарсия, — произнес он.

Гарсия выпрямился и сказал:

— Да, магистрадо!

— Будьте любезны проверить улан. Подождите их там, пока мы с доном Альфредо продолжим наш разговор.

— Да, магистрадо, — ответил Гарсия, с нескрываемой грустью глядя на свой пустой бокал. Теперь его точно не наполнят. Тяжело вздохнув, он поставил бокал на стол и, повинуясь приказу, вышел за дверь.

Сантьяго вновь обратился к дону Альфредо, который по-прежнему смотрел на огонь.

— Итак, сеньор, вы собирались рассказать мне, зачем вы отправились на гасиенду де ла Вега? — он постарался придать своему голосу дружелюбный оттенок, словно это была непринужденная беседа, а не допрос.

Сглотнув, дон Альфредо произнес:

— Я поставил свою подпись под списком дона Алехандро, чтобы вступить в его гражданскую армию.

Он замолчал, словно обдумывая каждое слово. Заметив его колебания, Сантьяго мягко спросил:

— Вы не были до конца уверены в своем решении?

Дон Альфредо стиснул зубы, понимая, что ему придется либо сказать правду, либо солгать магистрадо. Ложь была ему чужда, и начинать сейчас он не собирался. Сантьяго обладал острым умом и наверняка раскусил бы любую попытку увиливания. Глубоко вздохнув, он признался:

— Да. Меня с большим трудом уговорили подписать этот список.

— Дон Алехандро?

Дон Альфредо кивнул и добавил:

— И его сын Диего.

— Дон Диего? — удивился Сантьяго. — Я полагал, он далек от подобных дел.

Дон Альфредо сказал:

— Обычно это так. Но время от времени возникают обстоятельства, которые интересуют его больше, чем книги и музыка.

— И что же это за обстоятельства? — с возрастающим интересом спросил Сантьяго.

Дон Альфредо вновь пожал плечами и сделал глоток вина.

— Он романтик. Он верит в идеалы справедливости. Но его представление о справедливости почерпнуто из поэтических томов, а не из реальной жизни.

— А вы, я так понимаю, твердо стоите на земле? — с легкой улыбкой заметил Сантьяго.

— Я вижу то, что передо мной, сеньор магистрадо. Я не строю воздушных замков и не увлекаюсь чтением книг.

Сантьяго решил пока не углубляться в тему дона Диего, но уже начал видеть в молодом человеке потенциал, который мог пригодиться в его планах.

— И что же вы увидели перед собой, когда подписали этот список? — спросил он дона Альфредо.

— Я видел беззаконие, захлестнувшее наши земли, магистрадо. Я видел бессилие военных перед лицом этой угрозы. Я видел нашу оторванность от Испании и от любой помощи, которая могла бы прийти оттуда.

— И тогда дону Алехандро пришла в голову идея создать гражданскую армию, состоящую из донов и уважаемых граждан?

— Да, — подтвердил дон Альфредо.

— Но почему вы не хотели подписывать этот список? Разве вы не желали защитить свою родину, свой дом и свое имущество от преступников и предателей?

Дон Альфредо почувствовал себя загнанным в угол. Ответа было не избежать.

Я подумывал о том, чтобы покинуть Калифорнию, магистрадо. Я устал от царящего здесь беззакония и бесконечных раздоров. Я хотел защитить свою семью. Все это, — он обвел рукой гасиенду, — все это ничто по сравнению с безопасностью моей семьи.

Он посмотрел прямо в глаза магистрадо.

— Я понимаю ваши чувства, сеньор, — произнес Сантьяго.

В глубине души он признавал — беседа эта поистине поучительна. Перед ним сидел человек, готовый бросить на произвол судьбы свою гасиенду, лишь бы оградить семью от беды. Именно на это он и рассчитывал, приводя свой план в действие. Вполне вероятно, что дон Альфредо, поддавшись панике, поспешит продать свои владения первым. Опомнившись, он спросил:

— Но дон Алехандро и его сын сумели убедить вас остаться и подписать этот список?

— Да.

— Похоже, что де ла Вега обладают немалой силой убеждения, дон Альфредо. Вы согласны? — Сантьяго не спрашивал, а констатировал факт. Другие доны, которых он уже посетил, подтвердили его слова: дон Алехандро де ла Вега был влиятельной фигурой, человеком, к которому обращались за советом и помощью, когда надвигалась беда.

Дон Альфредо кивнул.

— Да, дон Алехандро умеет быть убедительным, — проговорил он. — . — Я подписал список, главным образом, из уважения к нему.

Сантьяго слегка усилил давление.

— Как вы думаете, были ли среди подписавших те, кто разделял ваши сомнения?

Дон Альфредо на мгновение замялся:

— Я… не совсем понимаю, что вы имеете в виду, Ваше Превосходительство».

— Были ли другие люди, кто, возможно, предпочел бы покинуть Калифорнию, если бы не уговоры дона Алехандро? — уточнил Сантьяго. Если такие найдутся, он возьмет их на заметку, решил он про себя.

— Это было смутное время, Ваше Превосходительство. Были... те, кто, возможно, думал так же, как и я, но они подписали список и, подобно мне, решили ждать, что будет дальше.

Сантьяго заметил, что дон Альфредо явно не желает называть имен. Он понимал, что сейчас давить на него бесполезно, но не расстраивался. Время играло на его стороне. Он был уверен, что рано или поздно все выяснит. А пока он решил вернуть разговор к старшему де ла Вега.

— Иными словами, вы все смотрели на дона Алехандро, как на своего лидера в этом деле, — произнес он скорее утвердительно, чем вопросительно.

— Да, Ваше Превосходительство, — подтвердил дон Альфредо. — Именно дон Алехандро отправился в Монтерей, чтобы представить список губернатору и запросить официальное разрешение на создание гражданской армии, как это делали и представители других поселений в Калифорнии.

— Да, я слышал об этой встрече из письма губернатора. В то время я находился в Сан-Франциско, — отозвался Сантьяго. — Губернатор писал, что не хотел идти на этот шаг, но из-за растущей угрозы законному правительству Калифорнии у него не оставалось выбора. Но, дон Альфредо, позвольте мне вернуться к вашей истории. Что вы сделали после того, как подписали список?

— Я вернулся домой и попытался сосредоточиться на работе, магистрадо. Что еще мне оставалось?

— Вы знали, что новый администрадо поселился в гасиенде де ла Вега?

— Нет, магистрадо. Я не знал об этом. До тех пор, пока не получил повестку.

Сантьяго наполнил свой бокал вином и откинулся на спинку стула.

— Кто прислал повестку?

— Слуга дона Алехандро принес послание, в котором говорилось, что состоится встреча всех, кто подписал список.

— Значит, вы решили, что вызов исходит от дона Алехандро.

— Да.

— Продолжайте, — кивнул Сантьяго, глядя на свой бокал.

Дон Альфредо перевел взгляд на бокал в своих руках и затем продолжил.

— С того момента, как я поставил свою подпись под списком, меня не покидало сожаление. Я позволил дону Алехандро уговорить меня вступить в его армию, и каждый день происходили новые инциденты, заставлявшие меня все больше опасаться за безопасность моей семьи. Поэтому я решил прийти на встречу раньше, намереваясь попросить дона Алехандро вычеркнуть мое имя из списка и сообщить ему о своем решении покинуть Калифорнию.

Сантьяго выпрямился, резко подавшись вперед:

— И что? — заметив тень, скользнувшую по лицу дона Альфредо, он откинулся на спинку стула, вновь приняв рассеянный вид. — Прошу прощения, дон Альфредо. Я лишь стремился собрать как можно больше сведений о предателе Варге. И признаюсь, для меня большая честь беседовать с человеком, знающим его не понаслышке.

Дон Альфредо выдавил из себя слабую улыбку.

— Да, магистрадо. Я продолжу. Меня провели в библиотеку де ла Вега, где, как я и ожидал, не обнаружил дона Алехандро. Там были только администрадо и один из его приспешников, некто Эрнандес. Вскоре я понял, что меня обманом заманили туда, и что администрадо стремился выведать имена всех, кто подписал список. Он надеялся использовать меня в своих грязных целях.

— Вы отказали ему, — сказал Сантьяго.

Дон Альфредо выпрямился.

— Разумеется. Я человек чести, Ваше Превосходительство. Я бы никогда не предал своих друзей.

— Я вижу это, — кивнул Сантьяго. — Что за человек был этот Орел, дон Альфредо? Вы провели с ним какое-то время?

— Не так уж и много, магистрадо. Но достаточно, чтобы понять, какая огромная власть была сосредоточена в его руках. Те, кто его окружал, готовы были исполнять любой его приказ, даже если это означало убийство. Таково было его влияние на преданных ему людей.

— Весьма любопытно, — протянул Сантьяго. — Варга даже не пытался скрыть от вас свои намерения?

Дон Альфредо отрицательно покачал головой.

— Значит, он не собирался выпускать вас из той комнаты живым?

Дон Альфредо снова покачал головой.

— Продолжайте, дон Альфредо. Что произошло дальше?

— Варга передал меня своему помощнику Эрнандесу. Тот собирался привязать меня к стулу и вырвать из меня нужную ему информацию, пока Варга наслаждался бы зрелищем. Но я скорее испустил бы дух, чем выдал хоть одно имя, — твердо произнес дон Альфредо. — Однако, прежде чем Эрнандес успел приступить к пыткам, их прервали, — Он сделал паузу.

— И это было... — Сантьяго едва сдержал вздох. Вытягивать информацию из этого человека было невыносимо медленно.

— В библиотеку вошел человек. Британец. Я видел, что визит гостя не доставил Варге никакой радости. Между ними вспыхнула перепалка. Похоже, британец был недоволен развитием событий в Лос-Анджелесе. Он отчитал сеньора Варгу.

— Ах, этот британский сеньор был одним из тех, кто готов был заплатить Варге, если бы тот смог передать Калифорнию в их руки? — прищурился Сантьяго. — Я читал доклады губернатора о подозрительных иностранцах, прибывающих на нашу землю.

— Да, похоже на то. Британец приказал Варге отпустить меня, но Варга возразил, заявив, что ему не указывают, что делать. Он также упомянул, что найдутся и другие, готовые заплатить больше за Калифорнию. После этих слов британец в ярости покинул библиотеку.

Сантьяго снова отхлебнул вина.

— Любопытно, — протянул он. — Что произошло после ухода британца? Вы ведь оставались связанным, ожидая своей участи?

Дон Альфредо глубоко вздохнул, словно собираясь с духом:

— Сеньор Варга был в ярости. Он кричал: «Что ты здесь делаешь?!», будто я был виноват в том, что меня вызвали в гасиенду. Я молчал, не произнося ни слова. И вдруг… свет погас. Даже в кромешной тьме я чувствовал, как Варга и Эрнандес в панике пытаются зажечь свечу.

— Значит, Орел боялся темноты, — рассмеялся Сантьяго. — Почему погас свет?

— Зорро, Ваше Превосходительство, — тихо произнес дон Альфредо, и на его губах скользнула еле заметная улыбка.

— А, Зорро, — протянул Сантьяго, кивая. Затем его взгляд стал недоуменным. — Но как он проник в комнату незамеченным?

— Я не знаю, Ваше Превосходительство. Лишь знаю, что секунду назад его не было, а в следующую — он уже стоял там.

— Он что, призрак? — рассмеялся Сантьяго.

Дон Альфредо пожал плечами.

— Говорят, Ваше Превосходительство, для Эль Зорро стены не преграда. Он появляется и исчезает по своей воле.

— Необычайная способность, — задумчиво произнес Сантьяго. — И, я полагаю, весьма полезная.

Дон Альфредо продолжил:

— Так или иначе, Ваше Превосходительство, пока Эрнандес искал свечу, чтобы зажечь ее, Зорро уже был рядом со мной и разрезал мои путы своей шпагой. Он велел мне бежать, и я, не мешкая, последовал его совету.

— И вы ожидали, что он будет сражаться с двумя мужчинами, пока вы спасаетесь? — спросил Сантьяго, прищурившись.

— Я был безоружен, Ваше Превосходительство, — сказал дон Альфредо, поднимая пустые руки. — У меня не было выбора. Эрнандес попытался преследовать меня, но Зорро преградил ему путь, пообещав убить, если тот причинит мне вред. Я выскользнул из гасиенды и помчался к конюшне за лошадью.

— И Зорро остался там?

— Да, Ваше Превосходительство. Однако он не смог удержать их обоих в библиотеке. Эрнандес настиг меня в конюшне и был готов зарубить косой, но сержант Гарсия появился как раз вовремя.

— Гарсия? — удивленно переспросил Сантьяго.

Дон Альфредо кивнул.

— Сержант Гарсия обнажил саблю и приготовился защищать меня. Я просил его не сражаться из-за меня, но он ответил, что это его вина, что я оказался в такой ситуации, и он сам разберется с человеком с косой. Я поверил ему на слово, вскочил на коня и ускакал прочь.

Сантьяго погладил бороду, погрузившись в раздумья.

— Как вы думаете, что имел в виду сержант, когда сказал, что это его вина, что вы там оказались?

— Не знаю, Ваше Превосходительство. Мне и в голову не пришло спрашивать. Как вы понимаете, все мои мысли были о том, чтобы вернуться домой и подготовиться к возможным новым нападениям на меня или мою семью.

— Вы оставались здесь до того рокового дня, когда вы и армия ваших горожан выступили против Орла и его войска?

— Да. В тот день Диего пришел и сообщил, что его отец, дон Алехандро, и сержант Гарсия томятся в плену у сеньора Варги. Одержимый жаждой узнать имена членов гражданской армии, Варга решил вырвать их силой из дона Алехандро. Более того, он замышлял захватить казармы и пуэбло, положив начало завоеванию Калифорнии.

— Значит, именно вы повели армию дона Алехандро в бой? — уточнил Сантьяго.

Лицо дона Альфредо омрачилось, став еще более суровым.

— Я немедленно отправил своих вакеро с известиями к другим донам, и мы собрались за пределами пуэбло. Едва мы успели построиться, как до нас донеслись звуки битвы, бушующей на площади. Мы не могли оставить дона Алехандро на произвол судьбы и были готовы сражаться за наши дома, за нашу землю, против узурпатора. Мы бросились в самую гущу сражения. Битва была короткой, но яростной. Вскоре над пуэбло вновь взвился наш флаг, а Варга лежал мертвым в пыли.

— А что же дон Диего? — спросил Сантьяго. — Где он был во время битвы?

— Не знаю, ваше превосходительство, — ответил дон Альфредо, опустив взгляд в пол. — Его не было там, — он помедлил, прежде чем продолжить. — Возможно, мне не следовало бы говорить этого, но всем известно, что сын дона Алехандро не воин. Он не владеет ни шпагой, ни огнестрельным оружием. Полагаю, он просто переждал, пока все закончится, а затем прискакал в город.

Сантьяго допил вино и кивнул, внимательно слушая дона Альфредо. Все это было чрезвычайно интересно. Мнение дона Альфредо о Диего де ла Веге, казалось, перекликалось с впечатлениями других донов, которых он успел посетить. Некоторые из них были менее деликатны и называли Диего щеголеватым молодым человеком, учтивым и бесполезным, если только вам не нужна была песня или бокал вина. Но, к чести Диего, никто из тех, с кем разговаривал Сантьяго, не усомнился в его честности или доброте. Молодой Диего нравился многим, хотя они и сочувственно качали головами, глядя на бедного дона Алехандро.

Заметив, что Сантьяго надолго погрузился в раздумья, дон Альфредо поспешил добавить:

— Я не хочу сказать, что дон Диего трус, ваше превосходительство. Просто он не любит сражаться.

Сантьяго улыбнулся, подумав о том, что потребовалось немало усилий, чтобы убедить дона Альфредо сразиться с Орлом вместо того, чтобы спасаться бегством. Неужели он так сильно отличается от молодого Диего? Но не стоит об этом говорить. Поэтому он просто поднял руку и сказал:

— Не нужно объяснений, дон Альфредо. Я слышал о молодом де ла Веге от других донов и от жителей пуэбло. Я понимаю его. Уверен, что, несмотря на то, что дон Алехандро хотел бы видеть в сыне больше воинской доблести, он все равно любит Диего.

Дон Альфредо торжественно кивнул. Тихим голосом он промолвил, глядя в огонь:

— Да, он любит мальчика. Безмерно. Потому и страдает. Я вижу это, хоть он и пытается скрыть свою боль. Он мечтал, что Диего вернется из Испании мужем, воином, достойным занять его место — как в управлении гасиендой, так и в роли предводителя. Дон Алехандро уже не молод, а Диего — его единственный наследник. Я знаю дона Алехандро много лет и знаю, что, несмотря на все недостатки Диего, отец поистине любит единственного сына своей жены… почти так же сильно, как любил ее саму.

Дон Альфредо замолчал и продолжил смотреть на огонь. Он не смел осуждать дона Алехандро за любовь к единственному сыну. Он, как никто другой, знал, на что готов ради своей семьи.

Сантьяго отметил, что дон Альфредо с большей охотой говорит о личной жизни дона Алехандро, чем о своей собственной. Но, наверное, такова человеческая природа. Поставив свой бокал на стол, Сантьяго сказал:

— Это было весьма познавательно, дон Альфредо. Но вернемся к вам. Ваши поступки требовали отваги, достойной восхищения. Молчание перед лицом палача Варги, ведение за собой армии поселян в пуэбло… все это говорит о вашем благородстве, сеньор. Я рад, что в нашем пуэбло есть такие люди, как вы.

Сантьяго умолчал о том, что дон Альфредо в тот момент был на грани отъезда из Калифорнии. Но он знал, что история дона займет видное место в его планах. Он уже видел в ней опорные точки, на которые можно будет положиться.

— Gracias, — скромно ответил дон Альфредо. — Я лишь делал то, что должен делать каждый кабальеро, когда его призывают защищать свою семью, друзей и свою землю.

— Что ж, от имени правительства Его Величества, gracias, — сказал Сантьяго. Он не упустил возможности польстить дону, зная, что это поможет расположить его к себе.

Поднявшись, Сантьяго взял шляпу и перчатки и произнес:

— Это был весьма интересный визит, дон Альфредо. Благодарю вас за то, что утолили мое любопытство и рассказали о ваших столкновениях с Орлом. А теперь, не будете ли вы любезны показать мне вашу гасиенду? Я хотел бы взглянуть на ваши владения и скот. Я стремлюсь ознакомиться с землями всех горожан, чтобы лучше служить обществу.

Дон Альфредо поднялся и, провожая магистрадо к двери, ответил:

— Для меня будет честью показать вам мою гасиенду, Ваше Превосходительство. Позвольте мне лишь минуту, чтобы переговорить с женой, и я буду к вашим услугам.

— Gracias, — ответил Сантьяго, надевая шляпу. — Ах да, не будете ли вы так любезны послать кого-нибудь из ваших слуг через заднюю дверь и попросить сержанта Гарсию подойти ко мне?

— Сию минуту, ваше превосходительство, — поклонившись, ответил дон Альфредо и вернулся в гасиенду.

Ожидая во дворе, Сантьяго размышлял о том, что де ла

Вега, старший и младший, станут ключом к его планам. Сегодня он узнал не только

больше об Орле, но и о роли молодого де ла Веги в этой истории. Да, у него

появилось немало ценной информации, которую он сможет использовать при

составлении окончательного плана. Теперь ему оставалось лишь навестить де ла

Вега в их доме и выяснить, какие сведения он сможет получить от них. Он

предвкушал эту встречу, желая лично оценить отношения между отцом и сыном и

понять, как он сможет использовать это напряжение в своих целях.

Глава опубликована: 16.04.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Начало вполне интересно.буду читать дальше.
Наталия Леоновапереводчик
Оксана Валерьевна
Дальше еще интереснее. Надеюсь, Вам понравится.
Начало чуть затянуто и сложновато, да, но примерно со второй трети - это шедевр! Переводчик, Наталья, благодарю вас за труд и за удовольствие читать эту книгу!
Я присоединяюсь.история очень интересная и увлекательная,с нетерпением жду продолжения!😍
Просто класс. Жду эпилога😊
Наталия Леоновапереводчик
Rusava
Большое спасибо за Ваш комментарий.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх