Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Костяшки пальцев даже заболели, так громко и решительно он постучал в дверь.
― Войдите, ― раздался голос профессора, и Гарри бочком протиснулся в кабинет. Декан мельком окинул его суровым взглядом, в то время как мальчик переминался с ноги на ногу, гадая, не обнаружил ли профессор, что он опять затолкал зайца под мантию.
― Итак, мистер Поттер, ― сказал декан, завинчивая крышку чернильницы. ― Вы имели несчастье вследствие своего поведения заработать месяц взысканий. Вы будете выполнять всю работу, которую я вам дам, и уходить отсюда только тогда, когда я скажу. Вам ясно?
Гарри кивнул.
― Кроме того, ― продолжал декан строгим назидательным тоном, ― я бы хотел, чтобы ваш внешний вид соответствовал правилам приличия, короче говоря, я категорически против того, чтобы вы носили эти ужасные маггловские ботинки и подпоясывались верёвкой, вам понятно? Вы не нищий, в конце концов. Вы учитесь на факультете, каждый из студентов которого знает себе цену, и я не поверю, что вы оцениваете себя настолько низко, что допускаете появление в подобном виде.
«Ух ты, ― восхитился Гарри, ― как он такими длинными предложениями говорит и не сбивается?» Но нужно было что-то отвечать.
― У меня нет ничего другого, сэр… ― попытался оправдаться Гарри. ― И обуви не было в списке…
Профессор закатил глаза.
― Конечно, не было, предполагалось, что о таких простых вещах вы должны позаботиться сами. С другой стороны, это отчасти и моя вина, ― сказал он более миролюбиво и тут снова перешёл на рык: ― Так что потрудитесь написать в Косой переулок и заказать себе что-нибудь нормальное! Завтра же! А если у вас не хватает сообразительности, попросите мисс Грейнджер вам помочь, уж она-то не упустит возможности наставить вас на путь истинный.
― Да, сэр! ― сказал Гарри. Денег ему жалко не было, он просто не представлял, сколько их у него, однако самому покупать себе вещи было для него дикостью. Да и профессору не стоило бы вновь колоть ему глаза первой дружбой в его жизни.
― Следующее, ― произнёс профессор Снейп. ― Я полагаю, вы должны усвоить: переходить дорогу таким людям, как Малфои, ― занятие неблагодарное, а подчас и опасное. Тем более неосмотрительно было с вашей стороны шантажировать Лю… мистера Малфоя жизнью Драко.
«Шан-та-жи-ро-вать», ― мысленно повторил Гарри, чтобы запомнить слово и потом посмотреть в словаре.
― Он из таких людей, что стараются нанести упреждающий удар, ― продолжал профессор. ― Тогда в опасности окажется ваша жизнь. Я, конечно, постарался объяснить ему, что ваша глупость безгранична и вы сами не понимали, что несёте, и, надеюсь, он мне поверил. Но во второй раз вам подобное с рук не сойдёт, зарубите себе на носу! Вы всё поняли? Повторите!
― Не злить Малфоя, ― испуганно повторил Гарри. Ах, он и в самом деле дурак, если не разглядел, что ему угрожала опасность, ― а раз профессор говорит, что угрожала, значит, так и было. Он расслабился, упиваясь своей храбростью, ― а если бы этот надменный аристократ убил его прямо там, в Больничном крыле? Хотя нет, там же были свидетели… А если профессор Снейп с ним заодно?! Или мадам Помфри? Хотя нет, какая глупость…
― И вот ещё, ― декан нахмурился. ― Потрудитесь объяснить свою утреннюю эскападу.
― Эска… что? ― Гарри не справился с собой и вытаращился совсем как совёнок, которого он видел на витрине в магазине сов в Косом переулке.
― Ваш поступок за завтраком, ― сурово пояснил профессор Снейп и, видя, что ученик не понимает, нетерпеливо пояснил: ― Почему вы сели за стол другого факультета?
«Ага, значит, когда делаешь что-то не по правилам, это называется словом «эскапада», ― отметил про себя Гарри, но постарался не поднимать глаз.
― Молчите, Поттер? ― грозно вопросил профессор, повышая голос. ― А я получил претензии от декана Гриффиндора, заключающиеся в том, что я подсылаю шпионов с целью посеять раскол в её драгоценном львятнике.
Гарри вжал голову в плечи. И дураку ясно, что профессор Снейп рассержен.
― Я не шпион, сэр, ― уныло заявил он, рассматривая свои кроссовки, так не угодившие декану, да и всему факультету, предположительно, тоже. ― Я просто сел к Гермионе, потому что рядом с ней никто не садится.
Он ожидал, что профессор сейчас заявит что-нибудь в стиле «не следует представителю Слизерина якшаться с гриффиндорцами, если факультет этого не одобряет», но тот вместо этого тяжело вздохнул и пробормотал всё то же загадочное «слизеринец и гриффиндорка».
― Мне интересно знать, как к этому отнеслись ваш одноклассники? ― спросил он. Гарри вспомнил, как Малфой сначала побледнел, потом побагровел, изо всех сил стискивая в руках вилку, как будто желая проколоть врагу что-нибудь важное. Наверное, он всё ещё был под впечатлением от вчерашнего. Блейз наблюдал с интересом, Нотт и обе девочки отвернулись с презрением. С места для старост на Гарри внимательно смотрел шестикурсник Флинт…
― Понятия не имею, ― честно ответил он. ― Я с ними по этому поводу не разговаривал.
Не признаваться же, что каждую перемену вылетал из кабинета и прятался то в библиотеке, то в заброшенном туалете, где из кранов текла вода и целыми лужами стояла на полу, только бы не быть загнанным в угол?
― Поттер, ― сказал профессор необычайно серьёзно и проникновенно. ― Вы отдаёте себе отчёт в том, что, если Слизерин захочет узнать правду, он её узнает?
Гарри снова посмотрел на свои кроссовки. Разумеется, он понимал, что не сможет в одиночку противостоять всему факультету. Да и взгляд Флинта не предвещал ничего хорошего, а один только староста был раза в три крупнее Гарри, а то и больше. И колдовать умел, конечно же, в отличие от первокурсника.
― Опять молчите… ― вздохнул декан. ― Вы были в гостиной после уроков?
― На минуточку заходил… ― ответил Гарри, подозревая подвох. И, конечно, он тут же сообразил, что в гостиную ему лучше не возвращаться. Охота на Гарри начиналась в новом месте и с участием новых охотников. Он поскорее опустил глаза, чтобы декан не разгадал, о чём он думает.
― Отлично, ― сказал профессор, поднимаясь со своего места и подходя к двери лаборатории. ― За мной, Поттер. Вас ожидает крайне утомительная и неприятная работа.
Гарри даже не вздохнул, в его жизни уже и без того было много часов этой самой работы, и неприятной, и утомительной. Что изменят ещё несколько вечеров?
Стоя за железным столом, Гарри механическими движениями шинковал отвратительных скользких флоббер-червей, уже не совсем понимая, что именно делает. Профессор же и на этот раз не оставил ученика одного, видимо, опасаясь несчастного случая. Но и работы он тоже не проверял. Вместо этого он установил на противоположном конце стола горелку и котёл, налил в него воды и, в свою очередь, принялся нарезать какие-то длинные шуршащие листья. Гарри низко склонялся над флоббер-червями, а сам бросал быстрые взгляды из-под чёлки. Вот профессор высыпал нарезанные листья в кипящий котёл, не глядя взял с полки какую-то баночку и добавил в котёл щепоть порошка, не прекращая помешивать зелье: три раза по часовой стрелке, два против. Три по часовой, два против… три по часовой, два против…
― Поттер!
― Ой! ― Гарри подскочил и порезал себе палец.
― Опять зеваете по сторонам вместо того, чтобы работать? ― отчитал его профессор. ― Не в рот! Не сметь!
Дело в том, что Гарри уже собирался по привычке зализать порез и уже поднёс палец ко рту.
Профессор оказался рядом с ним в мгновение ока, схватил его за руку и осмотрел порез. Гарри часто засопел носом, отворачиваясь на всякий случай, и поэтому вздрогнул, когда его пальца коснулось что-то холодное. Это оказалась чистая тряпочка, смоченная в каком-то растворе, банку с которым профессор уже успел неведомо откуда достать. Наверное, в его лаборатории вещи появлялись, стоило только хозяину о них подумать.
― П-простите… ― сказал Гарри.
― «Простите»! ― передразнил его профессор. ― Слизь флоббер-червей несъедобна, Поттер! Вы не удосужились пролистать учебник или настолько голодны, что готовы есть любую гадость?
Гарри промолчал, и так было понятно, что декан отчитывает его только для проформы. Ну, привычка у человека такая. Мало ли у кого какие? Вот Гарри жить не может без плюшевого зайца, а профессор ― без ругани.
Палец больше не болел, поэтому Гарри осторожно отнял руку и рассмотрел царапину, которая оказалось сущим пустяком по сравнению с тем, что порой бывало у Дурслей.
― Что с вами делать, Поттер? ― устало спросил профессор. ― К нарезанию флоббер-червей вы уже не пригодны! Сидите и ждите, пока я закончу! Может, чему-нибудь научитесь…
Гарри послушно сел на указанный стул и сложил руки на коленях, тайком поправив вываливающегося из-под мантии зайца. Сидеть пришлось долго, и мальчик в конце концов не выдержал. Он рассмотрел все полки в лаборатории, понаблюдал за тем, как профессор мешает своё зелье и вскоре начал вертеться.
― Поттер!
Похоже, скоро этот окрик будет сопровождать его всюду, куда бы он ни пошёл.
― Неужели так трудно посидеть полчаса на одном месте?
― Нет, сэр, ― виновато сказал Гарри и снова сел ровно. Но надолго его не хватило. Конечно, ему было ужасно любопытно, что за зелье варит профессор. Наверное, какое-то важное и жутко сложное, если так внимательно следит за ним и так аккуратно помешивает. От взгляда декана не укрылось, что ученик начал приподниматься на стуле в попытке заглянуть в котёл.
― Поттер, идите сюда, требуется ваша помощь, ― сухо сказал профессор, и Гарри подошёл к нему, стараясь сделать это чинно и спокойно. Понадобилась его помощь! Видимо, зелье и вправду сложное…
Тем временем профессор протянул мальчику длинную палочку-мешалку.
― Три раза по часовой стрелке, два против, ― сказал он ученику в макушку. ― Ошибётесь ― лабораторию будете чистить сами.
― Вы уходите? ― испугался Гарри. Одно дело, когда профессор стоит рядом, а другое ― оказаться с неизвестным зельем один на один. Он сжал мешалку изо всех сил и опустил её в булькающее варево. Три по часовой, два против…
― Я должен отлучиться, ― ответил профессор уже с порога. ― Административные дела, которые вас не касаются. Три по часовой, два против! И упаси вас Мерлин ошибиться! Через десять минут можете передохнуть.
Гарри почувствовал прилив гордости, когда дверь закрылась за деканом. Ему так доверяют… Он взялся за работу с воодушевлением. Три по часовой, два против… Три по часовой, два против… Зелье мирно булькало в котле, и это почему-то успокаивало не меньше, чем методичное нарезание флоббер-червей. Даже то, что начался новый сезон охоты на Гарри, постепенно начало отходить на второй план. Мальчик боялся испортить зелье больше, чем гнева однокурсников.
Профессор вернулся минут через пятнадцать и обнаружил ученика живым и здоровым, активно мешающим палочкой в котле.
― Не так яростно, Поттер, ― сказал он, бросая на второй стол пачку пергаментов. ― Мягче кисть. Вы зелье мешаете, это тонкая материя!
Гарри, отдуваясь, попробовал сделать так, как велел ему учитель. Ему было жарко от котла, и рука уже устала, но он продолжал мешать.
― Хватит, ― наконец сжалился профессор Снейп и отобрал мешалку. ― Вы хорошо поработали, Поттер. Пять баллов Слизерину.
Гарри снова широко открыл глаза. Нет, неужели на отработках можно заработать баллы?
― Теперь вот что, ― сказал декан, подходя к одному из шкафов в углу лаборатории. ― Может статься так, что я буду занят более важными делами, чем приглядывать за вами. Поэтому на время отработок этот шкаф поступает в ваше распоряжение. Там будут материалы, предназначенные для работы. Придёте и возьмёте. Чары я на вас настрою. Буду оставлять записки с инструкциями. Но не надейтесь, что сможете творить здесь всё, что вам заблагорассудится. Я не буду отсутствовать каждый вечер, даже не думайте! Да, и приводить сюда кого-нибудь тоже плохая идея. Вы всё усвоили, Поттер?
― Да, сэр, ― сказал мальчик, в то время как его сердце гулко бухало в груди. Профессор ему доверяет. Да это сказка какая-то или счастливый сон!
― Идите сюда.
Мальчик остановился перед отведённым ему шкафом, заглянул в него и увидел, что все полки пусты, кроме одной: там стояла большая банка с натолчённым им безоаровым камнем.
― Запирающее заклятие? ― произнёс профессор таким тоном, будто делал одолжение. К счастью, Гарри уже успел заглянуть в следующие главы учебника по Чарам.
― Коллопортус, ― неуверенно сказал он.
― Именное запирающее? ― спросил декан. Но этого Гарри не знал.
― Коллопортус и пароль, ― просветил его профессор. ― Пробуйте.
― Но сэр… ― тихо сказал Гарри, боясь поднимать глаза. ― Мы же этого ещё не проходили…
― У вас плохо со слухом? ― ядовито осведомился декан. ― Я сказал, пробуйте! Это материал первого курса. Какая разница, выучите вы это заклинание неделей раньше или позже?
Гарри вытащил из кармана палочку и откашлялся.
― Коллопортус, ― неуверенно сказал он, коснувшись ею дверцы шкафчика. Ничего не произошло.
― С выражением! ― прикрикнул профессор, зорко следящий за ним. ― Вы приказываете, а не милостыню просите!
Приказывать Гарри не умел.
― Коллопортус… ― сказал он снова и сжался, когда понял, что опять ничего не получилось.
― Поттер, вы не уйдёте отсюда до тех пор, пока не научитесь закрывать свой шкаф! ― пригрозил профессор Снейп, возвышаясь над учеником, и Гарри на секунду показалось, что он сейчас будет трепать его за уши. По крайней мере, тётя Петунья именно так и делала.
― Коллопортус! ― в отчаянии крикнул он. Дверца скрипнула и неохотно закрылась.
― Теперь пароль, ― потребовал учитель.
― Безоар, ― сказал Гарри первое, что пришло в голову.
― Пять баллов Слизерину, ― раздался вердикт над его головой. ― Вы только что овладели новым заклинанием, которое может сослужить вам хорошую службу. Его удобно накладывать на тумбочку, полог и прочее. А теперь марш отсюда!
Переход от неторопливого объяснения к окрику был настолько резок, что Гарри не успел опомниться, как ноги сами вынесли его из лаборатории в кабинет, а оттуда ― в коридор.
Постояв немного перед захлопнувшейся за ним дверью и отдышавшись, Гарри отправился сначала на ужин, где долго сидел в одиночестве на конце своего стола и глядел в тарелку, потом съел грушу и наконец понял, что Гермиона не придёт. Он надеялся, что гриффиндорцы ничего с ней не сделали, и встал с тяжёлым сердцем, намереваясь отправиться в гостиную своего факультета.
Когда после долгих колебаний он перешагнул порог гостиной, понимая, что его ждут разъярённые одноклассники, он был просто шокирован. За столом в центре комнаты сидел Драко. То, что это был именно он, можно было понять только по виднеющейся из-за стопки книг белобрысой макушке. Крэбб и Гойл сидели по обе стороны от своего хозяина и, глядя в разные стороны, жевали конфеты. Больше в гостиной никого не было. Гарри быстро юркнул в спальню, где обнаружил Блейза Забини, который с беззаботным видом лежал на кровати и изучал изумрудный полог. Нотта нигде не было.
Гарри молча подошёл к своей кровати и задёрнул полог, чтобы спрятать зайца под подушку.
― Как странно… ― раздался за пологом тягучий голос Блейза. ― Тео вчера получил нехилую отработку у Хагрида, а всего-то баловался Самопишущим пером. А час назад профессор Снейп ворвался в гостиную и засадил Драко за дополнительное сочинение. Якобы, домашнее задание сделано через пень-колоду. А потом отправил Маркуса и Каролину патрулировать коридоры не по их графику, потому что ему стало известно о готовящейся дуэли между гриффиндорцами на седьмом этаже. Тебе это не кажется странным, Поттер?
Гарри тихонько присел на свою кровать. Его голова гудела от мыслей. Значит, когда профессор выходил из лаборатории решать административные, как он выразился, проблемы, то как раз отправился в гостиную, где, конечно, первый курс и старосты уже расположились, чтобы напасть на Гарри, когда тот вернётся. Нет, Тео не было: он был на отработке. И тут внезапно обнаружилось, что у Драко «тролль» за эссе, и профессор никак не мог подождать, чтобы сказать ему об этом на уроке. И дуэль тоже… внезапная. А до седьмого этажа идти ой-ой. И ещё ждать там незадачливых дуэлянтов.
Мальчик прижал руки к груди, не замечая, что уже убрал зайца. Профессор всё придумал. Он сделал это ради того, чтобы Гарри хоть немного выиграл время и собрался с мыслями, чтобы понять, как защитить свою дружбу с гриффиндоркой. Да он даже показал ему заклинание, которым можно запечатывать полог, в то время как остальные одноклассники этого заклинания ещё не знают. Гарри почувствовал прилив жгучей благодарности и подавил в себе порыв броситься обратно в кабинет и обнять декана так крепко, как только можно. Нельзя показывать такие чувства, ещё и Гермиона об этом говорила. И сам профессор всё время кривится или кричит на Гарри ― наверняка притворяется, чтобы никто не догадался, как он ему дорог.
Ничего не ответив Блейзу, мальчик заклинанием запер полог, а на пароль поставил имя Драко Малфоя ― тогда точно никто не догадается. Потом он зажёг Люмос на кончике палочки, воткнул её между подушкой и спинкой кровати и достал из сундука учебник по Зельям, пергамент и чернила. Нужно сделать домашнее задание, которое задал профессор, когда Гарри лежал в Больничном крыле. И чтобы без единой помарки…
Sadanatha
Спасибо! |
А продолжения не было?
|
Прочла историю на одном дыхании. Смеялась и плакала, так сильно она задела за живое. Хороший слог, замечательная мораль, милый юмор - тёплая вышла сказка.
Благодарю! |
ракушка-в-море
Значит, проды не будет... Какая жаль. Там всё так интересно заворачивалось... |
Конечно жаль, особенно когда продолжение прекрасной истории внезапно удаляется...
1 |
Замечательная работа. Гарри с зайчиком - сплошная милота:) Жаль, что нет продолжения.
|
Оно было, вернее начиналось, но после пролога и двух глав автор всё нафиг удалил - я едва скачать успела.. И зачем, спрашивается, начинал выкладывать? Растравил только...
4 |
Безумно милый фик. Но, как я поняла, продолжения нет. Дико, дико жалко.
|
Лучиэнь, продолжение было, автор начал его публиковать. Вышло 2 главы, я скачала, а через пару дней автор вдруг всё удалил без объяснений. Жаль... Там начало вроде интересное, но увы...
|
Severnyi_Veter, могу выслать, если вам нужно, пролог и 2 главы. Только бессмысленно - больше-то нет и не будет.
|
ракушка-в-море
Спасибо, но нет. А то опять меня заклинит на том, что же там дальше)))) |
Необычная работа, спасибо автору. Жаль,что нет продолжения. Было бы здорово.
|
Кто бы это не написал - он гений. Уже три раза читала и все равно каждый раз плачу
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |