Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Черные рельсы блестели в розовых лучах заходящего солнца. Какой-то поезд отбыл только что — в Гранденхэм, кажется. Клара должна была вернуться только завтра утром, тем не менее, Андерсу, когда он прогуливался, захотелось зайти на вокзал.
Корлинг давно вернулся к будничному течению жизни. На вокзале царила суета, обычная для этого времени суток. Деловые люди, студенты, беспризорники, карманники, а если кто и отправляется в гости надолго, то в основном одинокие, старушки. Никаких семейств, отправляющихся на праздники в сельскую местность, никаких детей, идущих с матерями, никаких громких вопросов, взяли ли куклу или любимую книжку. Андерс детей всегда недолюбливал, особенно слишком явных подлиз или баловников. Когда перед Рождеством он провожал на вокзал Клару, пришлось сделать некоторое усилие, чтобы сдержать невольное раздражение от окружавших их семейных сцен.
С ними был еще Гарри; он, в отличие от Клары, в их родную деревню не поехал — сказал, что у него другие планы. Что ж, Андерсу понятно, что домой может и не тянуть. Гарри передразнивал какого-то господина с важной и кислой физиономией, Клара боролась со смехом и просила его перестать, и Андерс почему-то разозлился. Ненадолго, конечно — зачем на Клару сердиться долго? Неужели он хотел бы так же смешить ее, как этот рыжий фигляр? Или хотел бы, чтобы она прыгала ему на шею у всего вокзала на глазах и крепко целовала в обе щеки? С Андерсом она попрощалась за руку, серьезно на него глядя. А ему осталось только удивляться, как странно изменилась его жизнь, когда Клара на десять дней исчезла. Осталось ощущение незаполненного пространства.
Себастьян оставался на праздник в Корлинге, но к нему приехали мать и сестра. Приятные люди, хотя не то, чтобы у Андерса было с ними много общего. Однако он заходил ненадолго. На третий день Рождества, вечером, Себастьян позвал его к телефону. Звонила Клара. Андерс был очень удивлен, потому что открытку от нее получил вовремя.
— Здравствуй, Клара, — от неожиданности его голос прозвучал сухо. Она растерялась и ответила не сразу.
— Здравствуй. С Рождеством тебя. То есть я отправила открытку, но...
— Я получил. Спасибо.
— Андерс... — она вздохнула. — Ну... Я надеюсь, я не помешала. Я просто так позвонила. Просто надеюсь, у тебя все хорошо. Что ты празднуешь.
— Ну да... — он никак не мог сообразить, что же еще сказать. — Ты ведь тоже?
— Да, у нас здесь всегда весело. Андерс, — ее голос стал каким-то особенно проникновенным — может, тебе что-нибудь нужно?
Он совсем растерялся.
— Нет. Право же... Ах да, Клара, хорошо, что ты позвонила. Ты мне не сказала, когда возвращаешься. Тебя ведь нужно будет встретить.
Она секунду подумала.
— Если тебе не сложно. Это будет очень хорошо, Андерс. Спасибо.
Она сказала ему, когда возвращается, и оба неловко попрощались.
Себастьян с семьей тем временем усаживались за стол и, конечно, пригласили его — он не отказался.
— Соскучилась? — подмигнул Себастьян, и Андерс снова замер. Он не думал, будто по нему можно соскучиться.
Перебоев с учениками больше не возникало. Мистер Барроу успел поручить ему несколько раз несложную слежку и наконец остался доволен результатами. Также Андерс был доволен и тем, что Клара и Гарри наконец ушли с улицы: к ноябрю она нашла какие-то уроки, а он стал платным танцором в ресторане. Больше им не угрожали ни внезапные дожди, ни сумасшедшие прохожие. Да и напоказ больше выставлять себя не нужно по крайней мере ей. Собственное единственное выступление Андерс вспоминал не без содрогания и не понимал, как справляется Клара, выглядящая обычно довольно застенчивой.
Сам Андерс стал находить в новой работе даже некоторое удовольствие. Она требовала внимательности и изобретательности. И возможно, теоретически, клиенты мистера Барроу могли бы и Андерса помянуть добрым словом — приятно об этом думать, что ни говори. Но все-таки досадное беспокойство, недовольство никуда не девалось, о нем удавалось лишь изредка забыть, когда расследование очень увлекало. Или в часы свиданий с Кларой, когда они шли на каток, гуляли по улице или сидели в квартире у него или у нее. Она хорошо умела слушать и если заговаривала сама, то всегда сперва думала, а также ценила шутки — приятное качество.
Себастьян ночью дежурил, так что Андерсу грозил совершенно одинокий вечер. Он даже рискнул включить радио, но там транслировали спектакль с невыносимо фальшивыми актерами. Оставалось только лечь спать, надеясь, что завтрашний день не будет похож на нынешний.
Надежды Андерса оправдались с лихвой.
Разбудил его громкий стук в дверь. Еще только приближаясь, Андерс услышал на площадке несколько голосов, из которых три ему были уже знакомы, и по крайней мере один он услышать никак не ожидал. Он открыл, и в квартиру немедленно ввалились Гарри, Летиция, какая-то незнакомая ему долговязая девица, а с ними всеми — Брюс.
— Прости, что разбудили, — пробормотала Летти. Судя по лицу, сама она не спала всю ночь.
— Мы хотели предупредить, что придем, но вы не брали трубку, — добавила долговязая. Андерс припомнил, что у Себастьяна вчера вечером в самом деле звонил телефон. Ему стало немного не по себе. Да еще этот Гарри зачем-то пришел...
— Что-то с Кларой? — он пока не испугался, просто это самое логичное, что можно было предположить.
— При чем тут твоя Клара? — выкрикнул Брюс. — Пропала Джорджи.
Способности злить каждым словом братец не утратил, но в наглости превзошел самого себя. Хорошо, конечно, что они пришли не по поводу Клары. Но просить его помочь мерзкой девице, из-за которой он оказался, по сути, марионеткой собственного отца и перенес несколько месяцев полного бойкота в родном доме! Насколько он знал, Джорджи снимала с братцем квартиру. А потом он ей надоел, вероятно, и она смоталась с новым любовником. Логично и по отношению к милому братцу даже справедливо. Но все-таки в присутствии Летиции и какой-то незнакомой девицы он не хотел выяснять с братом отношения. Поэтому сдержанно поинтересовался:
— Джорджи, вероятно, милая послушная девочка, которая сообщает, если куда-то уходит, а ночует только дома?
К удовольствию Андерса, Брюс посмотрел на него с отвращением, а вот долговязая девица вдруг расплакалась. Внезапно, некрасиво, борясь с собой.
— Я старшая сестра Джорджи, — хрипло проговорила она, пока Летиция ее обнимала. В таком случае, конечно, девице стоило посочувствовать.
— Меня зовут Ханна. Джорджи... Она уехала из нашего родного города три дня назад, ей скучно стало. Я вернулась сегодня и вот что нашла в почтовом ящике.
Она достала из сумочки белый конверт. Внутри — всего один листок, на котором кривыми печатным буквами написано: "Найди приятеля твоей сестры, иначе ей конец. обратишься в полицию — убью обоих".
— Я тут же бросилась к Брюсу, — быстро заговорила Ханна. — Но он сам только что приехал и не знал, в чем дело. Только вспомнил, что у Джорджи был парень... И это не он. И Летиция может знать.
— Ребята пришли ко мне, но я тоже смогла сказать немногое, — мрачно вздохнула Летиция. — У Джорджи в самом деле есть парень, он вроде бы учится там же, где она. Но это все. Я никак не думала, что она окажется такой скрытной! Ничего нам не говорила.
— А я как раз зашел перекусить, — пояснил Гарри. — И предложил обратиться к частному сыщику, если уж в полицию нельзя.
— Теперь мне примерно понятно, как ваша компания оказалась у меня в квартире, — вздохнул Андерс. — И мы могли бы обсудить, куда же делась ваша драгоценная Джорджи. Но буду вам очень благодарен, если сначала вы позволите мне одеться.
Летиция ахнула, рассыпалась в извинениях и утащила остальных гостей на кухню. Судя по звукам и запахам, которые вскоре стали доноситься до Андерса, его ждал завтрак. А ради завтрака и о Джорджи можно поговорить, и даже потерпеть присутствие брата.
...Летиция пожарила отличную яичницу с сосисками и фасолью. Самое главное, что эта красота досталось ему одному, прочие претендовали лишь на чай (который невесть откуда взялся: Андерс точно вчера его не покупал). Но даже великолепный завтрак не заставил промолчать о своей догадке:
— Прежде всего прошу вас подумать хорошенько. Джорджи не могла сама устроить это все? Насколько помню, у нее чувство юмора довольно странное. И довольно скверное. А уж если ее приятель ей под стать...
— Ты просто не хочешь ее искать, — тяжело посмотрел на него брат. Бледность делала его полудетскую физиономию немного взрослее.
— Ты до сих пор бесишься, что она раскрыла тебя перед родителями, когда ты украл папины бумаги. Ты нарочно погубишь ее.
— Тогда зачем ты ко мне обратился? Да, братец, переговоры вести ты совсем не умеешь. Как маменька это упустила? А надо бы учиться. Остальные, надеюсь, поняли, для чего я высказал такое предположение?
— Джо в самом деле та еще гадина, — вздохнула Ханна. — И пошутить так она вполне могла. Только вот я не прощу себе, если это окажется не шутка. И наши с ней мама и дядя этого не переживут.
Андерс кивнул.
— Я отведу вас к моему шефу. Договоритесь с ним. Вы, конечно, понимаете, что сам я за ваше дело не возьмусь: опыта у меня мало. Но попытаюсь помочь, чем смогу.
Ханна быстро согласилась. Кажется, она уже взяла себя в руки. Летиция подлила ему еще чаю. Андерс взглянул на часы.
— Гарри, я хотел встретить Клару, но уже не успеваю на вокзал. Выручи, пожалуйста.
Не исключено, что Клара огорчится. И ее приятель сделает все, чтобы она огорчилась. Но с этим вопросом можно разобраться потом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |