Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Это произошло в середине недели, вечером, когда она вернулась с работы и застала Гарри на кухне. Он снова был хмур и не спросил, как прошёл её день. Гермиона сидела напротив и вдохновенно рассказывала о новом деле, которое ей поручили.
— Интересно, как долго ты собираешься мне врать? — вдруг спросил Гарри, и она чуть не опрокинула чашку на столе.
— Что?
— Ты рассказала мне про ваш дом, но ничего не сказала про деньги. Может, есть что-то ещё, чего я не знаю?
— Какие ещё деньги? О чём ты гово?..
— Ты прекрасно знаешь, о чём я! — Гарри даже повысил голос, отчего она испуганно смолкла. — Я думал, мы доверяем друг другу. Думал, что у нас нет секретов.
Гермиона хотела сказать, что всё равно ничего не понимает, но не смогла разомкнуть губы.
— Я заходил сегодня в банк, — горячо продолжал Гарри, — снимал деньги для лечения Джинни, хотел и тебе сделать перевод на… всякие там нужды, а гоблины мне сказали, что твоё хранилище давно закрыто за отсутствием каких-либо средств. На что же тогда ты живёшь? На те крохи, что остались? Как долго ты собралась от меня это скрывать? Только не говори, что рванула работать в Министерство потому, что не могла попросить у меня взаймы! Мерлин, да я бы дал тебе деньги просто так!
Это, безусловно, являлось правдой, но вместе с этим слышать такое Гермионе было обидно. Если бы Гарри хотя бы говорил с ней мягко, то это было бы легче вынести, а он возмущался за её молчание с таким видом, как будто она совершила тяжёлое преступление, сравнимое с предательством. Она смотрела на него и чувствовала внутри боль, словно бы получив удар.
— Вот как… — тихо прозвучал её голос, и она поднялась на ноги. — А раньше ты мной и моими делами даже не интересовался… не спрашивал, как я провела лето, о чём я мечтаю… а теперь стал делать всякие подачки и требовать к себе уважения...
— Гермиона, я всего лишь хотел сказать… — терпеливо продолжил он.
— Я поняла, не повторяй, — перебила она, задвинув стул. — И знаешь что, не надо делать мне подарков или переводить деньги, мне от тебя ничего не нужно.
— Гермиона…
— Я заработаю немного и съеду отсюда, чтобы больше тебя не нервировать.
Она вышла из кухни, а Гарри пошёл за ней.
— Ты меня не нервируешь, пойми, я беспокоюсь о тебе, — говорил он за её спиной. — Вот зачем ты себя мучаешь? Могла бы отдыхать, а ты сразу же кинулась в работу — это же никуда не…
Гермиона остановилась на лестнице и повернулась к нему.
— Может, потому, что я не хочу сидеть на твоей шее и чувствовать себя чем-то обязанной? Или ты решил, что раз мы теперь живём под одной крышей, то можно указать мне, что делать и как?
— Я ничего не решил, я только хотел…
— Знаешь, Гарри, я не сказала тебе про деньги, потому что не хотела, чтобы ты напрягался и тратился на меня. И раз уж на то пошло, ты сам не особенно-то со мной честен.
— Это где это я с тобой не честен?
— А что тогда у тебя происходит с Джинни? Что значит это твоё «всё непросто»? В этом году ты не хочешь разводиться, а в январе, когда она вернётся от Габриэль, попросишь меня поставить подпись?
— Я не…
Гарри растерялся — похоже, не ожидал, что она знает про его разговор с Джинни в купе Хогвартс-экспресса.
— Вот и я не знаю, чего мне от тебя ждать, — прибавила Гермиона. — То ты вдруг сама доброта и хочешь мне всячески угодить, то подолгу молчишь и вдруг сыпешь упрёками, как будто я тебя опозорила. Знаешь что, если у тебя там что-то не ладится, то я к этому не причастна!
Она развернулась и ушла в спальню, где сидела на крае кровати, часто дыша и поражаясь своей дерзости. Утром снова готовила завтрак, но не заговорила с Гарри, как только он заглянул на кухню, зачем-то встав пораньше. Что бы на него вдруг ни нашло, его упрёки задели её за живое. Она не хотела, чтобы он тревожился или винил себя в её трудном положении, и именно за это он повысил на неё голос. Гермиона сидела в Министерстве и качала головой, вновь и вновь возвращаясь к этой глупой ссоре. От обиды она опять вспомнила о своём желании уехать, достала чистый лист пергамента, обмакнула перо в чернила и через какие-то минуты осознала самое страшное.
По её расчётам выходило, что ей нужно усердно работать два-три года и не особо тратиться, чтобы накопить достаточно не только на переезд в другую страну, но и на первое время, когда может прийтись тяжелее всего. Гермиона хмурилась и убеждала себя, что ей может повезти, но всё равно чувствовала, как будто оказалась в замкнутом круге.
«Неужели при разводе придётся у Гарри деньги просить?»
Противная мысль её обозлила. Она бросила перо в сторону и откинулась на спинку стула, скрестив на груди руки.
— А разве так можно? Мне кажется, тебе всё равно подберут жениха и вас поженят.
— А вот и нет, внимательнее читать надо последние поправки, всё это совершенно законно. Более того, мне даже заплатят!
Из-за временного безделья Гермиона отвлеклась и прислушалась к разговору коллег. Две юные особы обсуждали в стороне нюансы Закона о Браке. Она хотела было с ними поболтать и спросить, о каких деньгах шла речь, но обе девушки взглянули на неё недружелюбно.
— Поттер, тебе-то какое дело? Ты замужем за прекрасным человеком.
— Вот-вот, к тому же беременна от него, ничего лучше нельзя пожелать.
Ядом в их голосах, пожалуй, можно было отравить реку. Гермиона фыркнула и вернулась к бумагам на столе. Однако любопытство оказалось сильнее неё, она ненадолго отлучилась в соседний Отдел, взяла с полки один из размноженных письменных экземпляров Закона и ушла к себе. Ничего нового в нём почти не имелось, она внимательно перечитывала каждый абзац, отмечала дополнения, пока не наткнулась на седьмой подпункт пятого пункта, где говорилось о долге, исполненном перед волшебным сообществом. Раньше там было сказано немного, а теперь даже добавились условия, благодаря которым можно было бы жить свободно и без брака.
От мысли, что это значит, её щёки тут же вспыхнули, она накрыла ладошкой текст, как будто вместо букв там было нечто непристойное, и растерянно посмотрела по сторонам.
«Нет, это безумие».
Никому, конечно же, не было до неё дела. Её пальцы сдвинулись в сторону, и она опять прочла тот же текст, словно минутой ранее могла понять его не так. Её воображение тотчас разыгралось и подкинуло картинку, где Гарри берёт её за руку и уводит к себе в спальню. Сердце застучало как ненормальное. Ей стало представляться, как нежно Гарри бы её целовал, медленно раздевал и опускал на постель. Гермиона схватила листы, кинула их в ящик стола и задвинула тот, надеясь хоть так унять разбушевавшиеся в ней мысли и чувства. Это немного помогло, вечером она вернулась домой. Гарри не было на кухне, судя по тишине, его и дома не было.
«Наверное, у Джинни в Мунго», — кисло подумалось ей, и она взялась готовить ужин. Гарри пришёл очень поздно, когда она уже лежала в постели, и постучал в дверь.
— Гермиона? Ты ещё не спишь?
Она хотела было ответить, но замерла в нерешительности, опасаясь, что может узнать что-нибудь неприятное. Гарри немного постоял под дверью и ушёл. Утром она вышла в коридор и обо что-то споткнулась. Как оказалось, на полу лежал небольшой свёрток. Гермиона сорвала бумагу и обнаружила новенькую книгу.
«История Хогвартса».
Как было написано на задней стороне обложки, в новую версию включили битву с Тем-Кого-Нельзя-Называть и его приспешниками, произошедшую в стенах школы. Гермиона едва открыла подарок, как из него выпала короткая записка и конверт.
«Прости меня».
Она ощутила теплоту на сердце и пожалела, что не ответила Гарри ночью. Похоже, он очень хотел с ней поговорить, как она могла оказаться такой мнительной и жестокой? Гермиона вскрыла конверт и вынула небольшой ключ с биркой.
«Хранилище Поттеров».
Очевидно, Гарри сделал ей дубликат своего ключа, чтобы не спрашивать всякий раз, сколько денег ей может понадобиться, и не ходить в банк. Такой жест был слишком большим даже ради несчастного прощения. Гермиону очень тронуло, что друг доверяет ей настолько, но вместе с этим ей было неудобно принимать столь ценный подарок. Она двинулась к спальне Гарри и постучала в дверь. Он не ответил, возможно, ещё спал. Гермиона крутанула ручку, надеясь, войти и положить конверт на прикроватную тумбочку, но застыла у порога. Кровать Гарри была не разобрана.
«Куда же он тогда делся?»
В её голову было полезли нехорошие мысли, что он не ночевал дома или же с утра пораньше ушёл в Мунго, но Гарри нашёлся в гостиной. Его храп слышался из коридора. Не раздевшись, он спал на диване. Под его свисшей рукой стояла пустая бутылка из-под чего-то крепкого.
Гермиона растерянно замерла, не представляя, что такого ночью должно было случиться, чтобы Гарри напился. Однако ждать, что он вскоре проснётся и им удастся поговорить, было бессмысленно. Она развернулась, быстро собралась и ушла на работу. Половину дня её не покидала необъяснимая тревога. Гермиона сходила на обед в столовую и увидела в коридоре мистера Уизли. Он куда-то спешил, и она, поддавшись внезапному порыву, увязалась за ним, забежала в лифт, намеренно врезалась в него и тут же состроила глупую мину.
— Ох, мистер Уизли, простите, я вас не заметила. Так неудобно, простите, пожалуйста.
— О, Гермиона, привет, — дружелюбно откликнулся тот. — Да ничего-ничего, не извиняйся, бывает.
Лифт понёс их вверх, Гермиона немного помолчала и спросила:
— Мистер Уизли, а как там Джинни? Ей лучше? Гарри так переживает… ничего толком мне не рассказывает.
Мистер Уизли заметно опечалился и ответил ей как можно тише:
— Ничего хорошего, милая. Чары, наложенные на «Молнию», от сильного повреждения слетели и задели её, кости едва срастаются, целители говорят, встанет на ноги не раньше сентября.
Лифт остановился, мистер Уизли и ещё несколько сотрудников вышли. Гермиона невольно пошатнулась и прижалась к стенке кабинки. В таком состоянии, как сейчас, Джинни вряд ли куда-то поедет, выходит, ещё одна отсрочка отменяется. В августе Гарри попросит развод.
Как она вернулась на рабочее место и уселась за стол, Гермиона не помнила. Она долго смотрела перед собой, пока не очнулась из-за шума — коллега за соседним столом нечаянно смахнула настольную лампу. Взгляд Гермионы растерянно скользнул по бумагам перед собой, она открыла было ящик, чтобы убрать их с глаз, как натолкнулась на экземпляр Закона. Безумная мысль вдруг снова ворвалась в её голову. А чего, собственно, ждать? Когда Гарри станет извиняться и говорить, как нелепо вышло с Джинни? Ждать, когда министерские сотрудники возьмут всё в свои руки и подберут ей другого мужа? Если раньше, в начале учебного года, Гермиона думала, что сможет за себя постоять, то сейчас её стали одолевать некоторые сомнения. А что, если другой супруг окажется кем-то из бывших Пожирателей смерти? Что, если он совсем не будет её уважать и силой уложит в постель на вполне законных основаниях? От мысли, что её жизнь может превратиться в кошмар, Гермионе стало трудно дышать. Уж лучше одна несусветная глупость, чем всё это.
«К тому же Гарри самый замечательный человек из всех, кого я знаю», — сказала она себе и тут же прибавила к этому плюсы. Если она исполнит свой долг, не придётся во второй раз выходить замуж. Министерство предоставит ей жильё и даже пособие. Не придётся копить деньги, куда-то уезжать и начинать всё сначала. Не придётся видеть, как мучается Гарри, и жить у него. Всем же только лучше.
Вечером Гермиона снова вернулась на Гриммо. Полусонный Гарри сидел на кухне, подперев кулаком голову, пил чай, кажется, желая хоть немного взбодриться. Он лениво её поприветствовал и извинился, что ничего не приготовил.
— Ерунда, — отмахнувшись, ответила Гермиона и уселась за стол. — Спасибо за подарок. Ты прости, что я… накричала на тебя и не рассказала всё сразу.
— Забудь, проехали уже.
— Гарри…
Она облизала пересохшие губы и вцепилась пальцами в край стола.
— …а помнишь, ты говорил, что не откажешь мне в помощи?
— Помню… — устало откликнулся он. — А что?
Её сердце дико заколотилось, а дыхание спёрло. Гермиона раскрыла губы и замерла. Наверное, только в фильмах людям приходят на ум невероятные глупости, но ведь сотрудники Министерства написали их на бумаге и дружно утвердили!
— Гермиона?
Гарри оторвал хмурый взгляд от стола и посмотрел на неё.
— В чём дело? Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?
Он ведь сам когда-то просил её помочь избежать брака с кем-то другим, что такого, если она попросит его о том же?
Гермиона шумно втянула воздух в грудь и выпалила:
— Гарри, сделай мне ребёнка.
Послышался грохот — это Гарри покачнулся и упал со стула, чашка выскользнула из его пальцев и разбилась.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |