Название: | The World of Erised |
Автор: | Mando-Vet |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/14135744/1/The-World-of-Erised |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
Одиннадцать страниц, наслаждайтесь.
Корнелиус Фадж старался не показывать, какое отвращение и страх вызывало у него существо, стоящее перед ним; обычно Фаджу никогда бы даже в голову не пришло находиться в одной комнате со стоящим перед ним мерзким существом, но необходимость требовала иного.
Худшие опасения Фаджа оправдались; несмотря на всю клевету, которую он бросал в адрес своего противника, несмотря на всю политическую власть, которую Фадж использовал, чтобы попытаться предотвратить свой проигрыш, это не привело ни к чему хорошему: Джеймс Поттер стал новым министром магии.
Вне себя от ярости из-за своей потери, Фадж напивался до бесчувствия неделю подряд, прежде чем его мысли обратились к мести тому, кто украл всю его силу; он не мог добраться до Джеймса Поттера, не сейчас, не со всей охраной, которую новый министр обеспечил ему с тех пор, как было объявлено о его победе. Но та же безопасность не распространялась на семью министра, и как только Фадж понял это, он начал планировать свою месть. Зная, что у него осталось всего несколько дней до того, как он будет вынужден уступить свое положение и власть Джеймсу Поттеру, Фадж использовал то немногое, что у него осталось, чтобы отправить секретное сообщение Фенриру Грейбеку, Альфе крупнейшей стаи оборотней в Британии, с предложением, от которого, как он знал, волк не сможет отказаться.
Зная об извращенных наклонностях Грейбека к детям-волшебникам, Фадж согласился позволить животным свободно править в Хогсмиде при условии, что тот пообещает принести Фаджу головы Розы и Гарри Поттера; Фадж с нетерпением ждал агонии Джеймса Поттера, потерявшего двоих своих детей, включая сына, которого он только что вылечил.
Глядя на Фенрира Грейбека со своего места, Фадж проглотил нервозность, сделав еще глоток бренди; Фенриру он, конечно, ничего не предлагал, в конце концов, этот напиток предназначался не для животных.
Оборотень был высоким, значительно выше шести футов, и выглядел так, словно неделями не мылся; его длинные волосы свисали вокруг гладко выбритого лица, в то время как его жестокие, волчьего цвета глаза уставились на Фаджа, и мужчина слегка сглотнул. Пока Фадж смотрел на стоящее перед ним животное, нос Фаджа слегка дернулся, когда он посмотрел на грязную одежду, которая была на Грейбеке, причем самой отвратительной деталью было нечто, похожее на тренч, сшитый из шкур разных животных.
— Значит, мы договорились? — Спросил Фадж, благодарный за то, что его голос не дрожал,
— Да, — прорычал Грейбек, глядя сверху вниз на трусливого политика, — Стая становится сильнее с добавлением новых членов, и ты получаешь головы детей своих врагов.
— Когда ты нанесешь удар? — Спросил Фадж, лениво вертя в руке бокал бренди и презрительно глядя на оборотня перед собой.
— Первая вылазка в Хогсмид состоится через две недели, — тихо ответил Грейбэк. — К тому времени моя стая будет готова, и тогда они насладятся кровью волшебников! Все, о чем вам нужно беспокоиться, — это как можно дольше держать подальше Авроров.
— Вам не нужно беспокоиться об этом, — лениво ответил Фадж, взбалтывая бренди. — Я буду сдерживать их столько, сколько смогу; только не занимайте весь день.
Грейбек низко зарычал, обнажив слегка пожелтевшие зубы; Фадж на мгновение нервно сглотнул, прежде чем снова обрел дар речи.
— Джеймс Поттер отомстит тебе за смерть своих детей, — тихо сказал Фадж, делая еще один глоток своего напитка. — Ты знаешь это, верно?
— Пусть только попробует, — усмехнулся Грейбек, скрещивая руки на груди, — я убью его, так же как скоро убью его отродий!
Фадж внутренне усмехнулся браваде оборотня; Грейбек и его стая будут массово уничтожены Аврорами, а Джеймс Поттер возглавит атаку, как только до него дойдет весть о том, что стало с его детьми, что, в свою очередь, гарантирует, что участие Фаджа в нападении останется скрытым.
* * *
Гарри проснулся, уже кипя от возбуждения, когда вскочил с кровати и приготовился к новому дню; прошло два месяца с тех пор, как Гарри вернулся в Хогвартс вместе со своей старшей сестрой Розой, и Гарри никогда не был так счастлив. Роуз практически потребовала, чтобы Оливер Вуд, капитан команды Гриффиндора по квиддичу, допустил ее младшего брата в команду и заменил их некомпетентного ловца, мальчика по имени Томас Аткинсон. Естественно, Оливер подозревал, насколько хорош Гарри, основываясь на том, что рассказала ему Роза; эти подозрения быстро развеялись после одной тренировки, на которой Гарри показал Оливеру и остальным ученикам Гриффиндора, на что он способен. Оливер немедленно уволил Аткинсона, который ушел с мрачным ворчанием и угрозами мести и сделал Гарри новым гриффиндорским ловцом.
После нескольких недель интенсивных тренировок Гарри вышел на первую игру, и он был удивлен, увидев на трибунах не только своих маму, папу и сестру, болеющих за него, но и Сириуса, Ремуса и Лонгботтомов, которые от всего сердца болели за Гарри.
Игра была против Когтеврана и шла ноздря в ноздрю с самого начала, пока Гарри отчаянно искал снитч; в трех отдельных случаях Гарри находил маленький золотой мяч и летел к нему, только для того, чтобы загонщики Когтеврана посылали в Гарри бладжеры, из-за чего бедному мальчику приходилось уходить в сторону и терять цель.
Наконец, спустя, казалось, часы, Гарри снова нашел свою цель; счет сравнялся со счетом 180-180, и небо начало становиться уродливо серым. Не желая играть под дождем, Гарри мчался так быстро, как только мог, с Когтевранцами на хвосте; внезапный раскат грома эхом разнесся по стадиону, как раз в тот момент, когда Гарри сомкнул пальцы на маленьком золотом мячике. Гриффиндор победил!
Итак, Гарри собирался в Хогсмид со своей семьей, чтобы отпраздновать свою первую игру и первую победу, а также победу Джеймса Поттера над Корнелиусом Фаджем на выборах нового министра магии. Лили и Джеймс получили разрешение от Дамблдора из-за того, что Гарри должен был стать старше, чтобы ходить самостоятельно.
Выбрав, наконец, простой наряд (красную рубашку с золотыми бликами и простые брюки цвета хаки), Гарри сбежал по лестнице из комнаты мальчиков в гостиную, где его с улыбкой ждала Роза, одетая в белую блузку с длинными рукавами и синие джинсы.
— Ты и так слишком долго! — Воскликнула Роуз с притворным раздражением, скрестив руки на груди: — Я ждала тебя, целую вечность!
— Ну, извини! — Гарри радостно сказал: — Я не смог подобрать подходящий наряд; в конце концов, я хочу выглядеть на все сто!
— Ты такая девочка, — простонала Роуз, закатывая глаза.
— Эй! Я вообще-то мальчик! — Гарри сердито возразил: — Извинись!
— Не-а, — рассмеялась Роуз, прежде чем выбежать из зала с портретами, а Гарри последовал за ней по пятам.
— Извинись!
Неудержимо смеясь, Роуз сбежала по лестнице в прихожую, а Гарри погнался за ней, полный решимости заставить ее извиниться за то, что назвала его девочкой. Гарри просто хотел хорошо выглядеть для своей первой прогулки с семьей. Было ли это так неправильно?
Когда они добрались до нижней ступеньки лестницы, оба брата и сестра тяжело дышали и немного вспотели, но ни один из них не собирался сдаваться.
Подойдя к вестибюлю, брат и сестра увидели, что их ждут родители, которые, приподняв брови, смотрели на детей, на их измученный вид.
— И чем же вы двое занимались, что оправдало такое появление? — Джеймс спросил с ухмылкой,
— Роза обозвала меня девочкой! — пожаловался Гарри, указывая на свою измученную, но улыбающуюся сестру: — Только потому, что я потратил немного больше времени, чем она, выбирая, что надеть сегодня!
— Роза? — Спросила Лили предупреждающим тоном, приподняв бровь, глядя на свою старшую дочь. Роуз не могла не вздрогнуть от этого тона; это было причиной многих ее различных наказаний в детстве.
— Он переодевался целую вечность! — Роуз защищалась: — Я собиралась ужеподняться туда и посмотреть, проснулся ли он вообще!
— Это все равно не повод оскорблять своего брата, — ответила Лили тем же тоном, что и раньше. — А теперь извинись.
Застонав в притворном страдании, Роза повернулась к Гарри, который все еще свирепо смотрел на нее.
— Прости, Гарри, — сказала Роуз, подмигнув, прежде чем протянуть руку и взъерошить волосы Гарри, заставив своего младшего братишку тихо хихикнуть, прежде чем он оттолкнул ее руку.
— Хорошо! — Джеймс радостно сказал: — Теперь, когда с этим покончено, давайте повеселимся! Что скажете?
— Да! — Роуз и Гарри радостно воскликнули как один, прежде чем рассмеяться вместе, вскоре к ним присоединились Лили и Джеймс.
Когда они вышли из замка и направились по дорожке к главным воротам Хогвартса, Гарри почувствовал, как нарастает его волнение; у него никогда не было шанса пойти в Хогсмид в его старом мире, он был слишком молод. И вот, он впервые отправился туда со своими родителями! Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой, и Гарри не мог не смотреть на своих родителей с обожанием; все говорили Гарри, что он застрял в этом мире, но маленькая часть его постоянно боялась, что его каким-то образом могут отправить обратно в любую минуту.
Когда семья вышла из главных ворот Хогвартса и направилась по грунтовой дороге к Хогсмиду, Гарри не мог удержаться от улыбки от того, насколько прекрасны земли, окружающие Хогвартс; это действительно было великолепное зрелище, когда земля и небо, казалось, сливались сразу за горизонтом, в то время как красивые зеленые поля бесконечно простирались вдаль. Когда они достигли вершины ближайшего холма, Гарри увидел вдалеке Хогсмид, а невдалеке мерцало Черное озеро; на мгновение Гарри показалось, что он увидел щупальце, поднявшееся из воды, прежде чем исчезнуть секундой позже.
Когда группа, наконец, прошла через ворота Хогсмида, Гарри почувствовал, что его улыбка растет, пока не показалось, что его лицо раскололось надвое; деревня выглядела именно так, как Гарри всегда представлял себе волшебную деревню, и Гарри не мог удержаться, чтобы не вертеть головой взад-вперед, чтобы ничего не пропустить.
— Итак, куда сходим в первую очередь? — Джеймс сказал со смехом, наблюдая, как его сын с удивлением оглядывается по сторонам.
— Ну, учитывая, что Гарри тут в первый раз, я предлагаю нам просто побродить и посмотреть, чем все закончится, — сказала Лили, тоже улыбнувшись энтузиазму своего сына.
— Ну, тогда пошли! — Радостно сказал Джеймс, ведя свою семью к ближайшему магазину.
* * *
Несколько часов спустя Гарри был уверен, что проводит лучший день в своей жизни; Гарри и его семья побывали почти в каждом магазине в деревне, и в каждом было что-то, купленное одним или несколькими Поттерами. Джеймс купил Гарри совершенно новый игровой набор "проказники", состоящий из более чем дюжины различных предметов для розыгрышей, из магазина шуток Зонко, при виде которого Гарри просиял, только для того, чтобы Лили предупредила Гарри об использовании его в неподходящее время таким холодным тоном, что оба Поттера слегка сглотнули.
Лили купила несколько новых книг в "Фолиантах и свитках", книжном магазине волшебников, который, хотя и не такой впечатляющий, как "Завиток" и "Блоттс", все же был до краев заполнен книгами с такими поразительными отличиями, что даже Гарри обнаружил, что просит несколько, чему его мать с радостью согласилась.
Роуз попросила пару новых перчаток для квиддича, так как ее старые были почти изношены из-за того, насколько грубо она любила играть; родители шутили по этому поводу на ее счет.
Но, безусловно, любимым магазином Гарри был магазин сладостей Honeydukes; когда Гарри впервые зашел в "Поттерс", у него отвисла челюсть при виде большего количества конфет, чем он когда-либо видел за всю свою жизнь.
Не в силах сдерживаться, Гарри попытался купить всего понемногу, только для того, чтобы его смеющиеся родители заставили его положить обратно половину того, что у него было, чтобы не "впасть в сахарную кому", как называл это его отец; Роза быстро забрала все, что Гарри был вынужден положить обратно, и подмигнула своему младшему брату, когда их родители покачали головами в притворном раздражении.
— Ладно, кто не прочь перекусить? — Спросил Джеймс с усмешкой, когда Лили укладывала их последние покупки в расширяемую сумку на запястье; если бы не упомянутая сумка, все были бы поражены количеством вещей, купленных в тот день.
— Звучит заманчиво! — Гарри крикнул: — Я умираю с голоду!
— Тогда в «Три метлы!» — Сразу сказал Джеймс, прежде чем промаршировать по улице, как на военном параде. После минутного колебания Гарри присоединился к своему отцу, встав в очередь позади более высокого мужчины, в то время как Лили и Роуз наблюдали за ним с едва сдерживаемым весельем.
— Гарри ОПРЕДЕЛЕННО папин сынок, — фыркнула Роуз, — Они оба сумасшедшие!
— К сожалению, я не могу не согласиться, — ответила Лили с ухмылкой, — Давай догоним их, пока они не выставили себя еще большими дураками.
— Можно подумать, что назначение новым министром магии заставит папу повзрослеть, — съязвила Роуз, заставив Лили фыркнуть,
— Чтоб Джеймс Поттер повзрослел? Ничто на земле не способно на это. Я могу тебе это обещать!
Рассмеявшись, двое прекрасных представителей семьи Поттеров последовали за Гарри и Джеймсом, которые громко начали свое шествие и привлекли несколько удивленных взглядов прохожих.
* * *
Фенрир Грейбэк не мог удержаться от ухмылки, глядя на деревню Хогсмид из тени окружавших его деревьев; позади него десятки мужчин и женщин ждали его приказа атаковать; они были его стаей, каждый такой же безжалостный, как и их Альфа, но ни у кого не хватило силы или бесстрашия бросить вызов Фенриру за контроль над стаей. Некоторые пытались в прошлом, но Фенриру нравилось создавать "примеры" таких претендентов, и они никогда не умирали быстро.
— Волшебники такие высокомерные, — тихо сказал Фенрир, когда его заместитель, худой, грязный мужчина по имени Зик, осторожно приблизился, — Настолько тверды в своей вере в безопасность, что у них даже нет нормальной стены, чтобы не пустить своих врагов внутрь.
— Что касается них, то у них нет врагов, — ответил Зик с усмешкой, которую мгновением позже скопировал Фенрир.
— Что ж, мы это изменим, не так ли? — Фенрир сплюнул: — У каждого есть свой волчий корень?
— Да, Альфа, — сразу ответил Зик, когда Фенрир повернулся к нему; Фенриру потребовалось огромное самообладание, чтобы не презрительно усмехнуться в адрес своего заместителя. По мнению Фенрира, этот человек был слабаком и хныкающим трусом; единственная причина, по которой Фенрир просто не убил этого человека, заключалась в том, насколько умен был Зик, и именно благодаря упомянутому интеллекту Фенрир смог предотвратить несколько восстаний в своей стае. Когда Зик вытащил из кармана искривленный и уродливый черный корень дерева и показал его Фенриру, Альфа почувствовал, что улыбается в предвкушении; волчий корень был относительно недавно открытым растением с удивительными свойствами. Выращенный только под деревьями, посаженными во время лунного месяца дурака, и политый в первое полнолуние после этого кровью только что убитого волка, корень позволял любому съевшему его оборотню трансформироваться в свою волчью форму, независимо от того, был день или ночь, полнолуние не требовалось. Но лучшая часть аконитого зелья заключалась в том, что он позволял оборотню сохранять разум во время трансформации, что делало оборотня вдвое опаснее. Из-за того, что волчий корень считался опасным, Министерство магии объявило его существование вне закона в любой точке Британии; если его поймают за выращиванием волчьего корня, ему грозил невероятно крупный штраф и, возможно, даже срок в Азкабане, в зависимости от того, сколько волчьего корня было найдено.
— Прикажи им немедленно взять волчий корень, — рявкнул Фенрир, — Как только мы начнем атаку, я хочу, чтобы было покусано как можно больше детей! Нам нужно расширять ряды нашей стаи, особенно после той последней чистки, которую мы были вынуждены провести.
— Да, Альфа, — сразу же ответил Зик, — А как насчет всех, кто не является студентом? Взрослые?
— Убей их всех! — Фенрир зарычал, отчего на лице Зика появилась жестокая улыбка. — Прошло слишком много времени с тех пор, как стая в последний раз пировала, не сдерживаясь.
— Действительно, Альфа, — сказал Зик с низким рычанием, прежде чем повернуться и направиться обратно к ожидающим мужчинам и женщинам. Возвращаясь к деревне, Фенрир улыбнулся, подумав о том, что должно было произойти; через несколько мгновений вся деревня будет охвачена пламенем, а численность стаи увеличится на десятки "новых товарищей по стае".
Повернувшись обратно к своей ожидающей стае, Фенрир улыбнулся, вытащил из кармана свой собственный волчий корень и быстро запихнул его в рот; поморщившись от горького вкуса, Фенрир быстро проглотил и зарычал, почувствовав, что перемена началась,
— Атака!
Когда боль от трансформации начала терзать стаю, лес, окружающий деревню Хогсмид, наполнился эхом криков и завываний.
* * *
Джеймс Поттер был счастливее, чем он мог припомнить за очень долгое время; он был новым министром магии, и изменения, которые он намеревался начать, без сомнения, будут величайшей шалостью, которую он когда-либо совершал, поскольку он медленно начал забирать силу, которой чистокровные пользовались слишком долго.
Вдобавок к его счастью от победы на выборах, Джеймс снова обрел своего сына, чего Джеймс никогда не представлял себе даже в самых отчаянных мечтах; его гордость и счастье выросли в геометрической прогрессии, когда он увидел, как потрясающе Гарри летает на метле, выполняя некоторые трюки, которые повергли в трепет даже Джеймса, оставив Лили бледной и напуганной.
Он доедал свой обед из рыбы с жареной картошкой и улыбался шутке, которую только что рассказала Роза, когда услышал волчий вой; мгновение спустя эхо десятков завываний мгновенно погрузило "Три метлы" в тишину.
Прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, пожилой лысеющий мужчина ворвался в парадную дверь с испуганным выражением лица. Захлопнув за собой дверь, мужчина повернулся к ожидающей толпе и произнес одно слово испуганным голосом: — Оборотни!
Результатом этого слова стал почти мгновенный хаос; интерьер "Трех метел" наполнился шумом, когда люди закричали от ужаса; другие посетители начали пытаться аппарировать прочь, только чтобы обнаружить, что у них это не получается.
— Они установили защиту от аппарирования! — Кто-то в ужасе закричал.
— Как это возможно?! — Ведьма взвизгнула: — Они просто животные!
— Животные или нет, они все равно волшебники и ведьмы! — Профессор Флитвик возразил, вытаскивая палочку: — Они все еще могут использовать магию!
— А как же Камин? — Спросила другая ведьма, заставив мадам Розмерту раздраженно застонать.
— У меня больше нет порошка! Я должна была купить немного после закрытия сегодня вечером!
За пределами "Трех метел" раздались крики, и Лили, пятясь от входной двери, схватила обоих своих детей и прижала их к себе.
— Джеймс, что нам делать?!
Не теряя ни минуты, Джеймс сунул руку в карман мантии и вытащил маленькое серебряное зеркальце. Поднеся его к лицу, Джеймс крикнул: — Сириус Блэк!
Несколько секунд спустя в зеркале появилось лицо Сириуса, весело улыбающегося Джеймсу: — Привет, Сохатый! Как дела?
— Оборотни атакуют деревню Хогсмид! И они установили защиту от аппарирования! — Джеймс закричал, пытаясь побороть нарастающую панику,
— Что? — Сириус спросил, его лицо побледнело от ужаса из-за того, что сказал Джеймс: — Сколько?
— Я не знаю! — Джеймс ответил сразу: — Судя по количеству воплей, звучит многовато! Мне нужно, чтобы ты привел как можно больше авроров!
— Мы будем там так быстро, как сможем! — Сириус закричал, прежде чем крикнуть что-то кому-то позади себя: — Просто будь в безопасности, пока мы не доберемся туда!
Мгновение спустя зеркало снова превратилось в обычное, и Джеймс спрятал его под мантию, прежде чем вытащить палочку и сделать шаг вперед, но Лили схватила его за руку.
— Что ты делаешь?! — Требовательно спросила Лили: — Сириус сказал ждать его и Авроров здесь!
— Я не могу этого сделать, Лили, — прорычал Джеймс. — Там дети! Им нужна помощь!
— Нет! — Гарри закричал, вырываясь из объятий матери и обнимая Джеймса за талию: — Не уходи!
— Гарри, я должен, — мягко сказал Джеймс, отводя руки сына и опускаясь на одно колено, чтобы заглянуть в глаза сына, которые начали наполняться слезами, — Есть люди, которым я нужен! Если я не пойду, они могут умереть или того хуже!
— Но ты обещал! — Гарри закричал: — Ты обещал, что больше никуда не уйдешь! Ты можешь умереть там!
— Я знаю, малыш, — грустно сказал Джеймс, — Но я не могу просто сидеть здесь и ничего не делать. Не в моих правилах прятаться, когда другим нужна помощь. Ты меня понимаешь?
Какое-то время Гарри ничего не говорил, по его щекам текли слезы; наконец, Гарри вытер глаза и кивнул, заставив Джеймса на мгновение улыбнуться, прежде чем взъерошить волосы сына, когда тот выпрямился во весь рост.
— Слушайте сюда! — Крикнул Джеймс, мгновенно перекрыв шум в пабе: — Я аврор Джеймс Поттер, будущий министр магии!
Почти сразу после слов Джеймса начался шепот, и Поттеру пришлось поднять руку, призывая к тишине, когда он снова начал говорить, понимая, что ему нужно тщательно подбирать слова, если его план должен сработать.
— Мне нужны добровольцы! Столько, сколько пожелают, чтобы отправиться туда и помочь мне дать отпор оборотням!
— Ты с ума сошел? — Волшебник в кривобоком цилиндре заорал: — Нас убьют! Или, что еще хуже, укусят!
— И если мы останемся здесь и будем прятаться, сколько невинных детей погибнет! — Джеймс огрызнулся в ответ, заставив волшебника покраснеть от смущения.
— Я иду в бой! — Джеймс взревел: — Потому что людям там, нужна моя помощь! А мне нужна ваша!
— Я с тобой, Джеймс! — Профессор Флитвик сразу же закричал, поднимая свою волшебную палочку в воздух; мгновение спустя дюжина других ведьм и волшебников тоже подняли свои. Джеймс внутренне поморщился от того, как мало кто вызвался добровольно, и испытал искушение приказать остальным отправиться с ним в качестве министра магии; эта мысль была быстро отвергнута, поскольку принуждение людей к драке могло вызвать больше проблем, чем ему было нужно.
Повернувшись к его жене, Лили схватила Джеймса за мантию и притянула к себе, прижимаясь губами к его губам, как одержимая женщина. После нескольких секунд страстных поцелуев Лили, наконец, отстранилась и прошептала мягким голосом: — Ты вернешься ко мне, Джеймс Поттер!
— Ничто не остановит меня от этого, Лили, — серьезно сказал Джеймс, — даю тебе слово!
Подавив нервозность, Джеймс повернулся обратно к тем, кто вызвался сопровождать его на улицу,
— Как министр магии, я разрешаю вам использовать любое известное вам заклинание, проклятие или чары вплоть до убивающего, чтобы усмирить этих животных! А теперь пошли!
Подбежав к двери, Джеймс схватился за ручку, распахнул дверь и выскочил наружу, в то время как крики эхом разносились вокруг него.
* * *
Фенрир улыбнулась с неподдельным удовольствием, когда она ударила по спине убегающего волшебника, заставив его с криком упасть на землю. Пока волшебник пытался уползти, Фенрир с удивлением наблюдал, как земля под волшебником начала пропитываться кровью.
Схватив голову волшебника руками, Фенрир почувствовал ужас человека и улыбнулся, продлив его так долго, как только мог, прежде чем прикончить волшебника; внезапным рывком Фенрир с громким "треском" сломал мужчине шею.
Фенрир небрежно опустил голову человека и вздрогнул от удовольствия, увидев, как волшебник падает в грязь,
— Они обращаются с моим видом как с отбросами, — с усмешкой сказал Фенрир. — И все же они не что иное, как добыча, когда сталкиваются с моей стаей! Пусть они захлебнутся в грязи, как они заставляли делать таких, как я, так долго!
Оглянувшись, Фенрир улыбнулся, увидев, как один из его стаи втоптал ученицу Хогвартса в грязь и собирался нанести укус, который сделает ведьму одной из них. Когда девушка закричала от ужаса, оборотень, удерживающий ее, приблизился к ней, чтобы укусить, выплескивая ее ужас, когда она кричала и рыдала. Как раз в тот момент, когда оборотень собирался укусить студентку, ярко-красный свет ударил в оборотня, отбросив его от девушки, которая немедленно вскочила на ноги и побежала так быстро, как только могла, к своему спасителю. Фенрир резко повернул голову, чтобы посмотреть, кто посмел напасть на члена его стаи, и его шерсть встала дыбом от ярости, когда он увидел, что это был Джеймс Поттер, волшебник, который чуть не убил Фенрира пять лет назад.
— Защитите детей! — Джеймс взревел, когда он и его последователи начали выпускать заклинания и проклятия в любого оборотня, которому посчастливилось оказаться в пределах видимости.
Сделав глубокий вдох, Фенрир издал мощный рев, который заставил всех поблизости зажать уши от боли; когда он закончил свой рев, Фенрир бросился вперед, его стая следовала за ним, и у всех в голове эхом отдавалась одна-единственная мысль: убить волшебников. Все до единого.
* * *
Лили нервно прикусила губу, крепко прижимая к себе своих детей; снаружи бесконечно раздавались крики и завывания. Внезапно снаружи донесся чудовищный рев, и Лили почувствовала, что крепче сжимает своих детей, когда ее охватил страх.
— Где Сириус? — Когда здание на мгновение затряслось, Лили в страхе сказала: — Он должен был быть здесь к этому времени!
— Мама, с папой все будет в порядке, правда? — Мягко спросил Гарри. Глядя вниз на своего сына, Лили с трудом сдерживалась, чтобы не расплакаться, когда по ней прокатилась очередная волна страха.
— С твоим отцом все будет в порядке, — солгала Лили, улыбаясь для пущего эффекта. — Свора бешеных собак никогда не сможет победить его!
— Ага! — Роуз добавила с усмешкой: — Кучке тупых оборотней не победить папу!
Гарри выглядел неубежденным, но ничего не сказал, вместо этого прикусив губу и опустив взгляд на свои колени.
* * *
— Конфринго! — Профессор Флитвик закричал, заставив оборотня врезаться в бок другого оборотня; прежде чем оба волка смогли подняться на ноги, Флитвик взмахнул палочкой и наколдовал кусок веревки, которая быстро обернулась вокруг двух волков, связав их спина к спине.
Спеша так быстро, как только мог, учитывая его рост, Флитвик побежал на звук криков, но остановился в ужасе, увидев молодого студента, лежащего на спине в грязи, а оборотень впился зубами ему в горло.
— Профессор ... — Мальчик ахнул, слабо протягивая руку: — Пожалуйста, помогите мне ...
— Отпусти его, мерзкое чудовище! — Флитвик зарычал, посылая мощный заряд в оборотня; у волка было всего мгновение, чтобы в шоке поднять глаза, прежде чем его голова взорвалась фонтаном крови, который растекся по земле.
Бросившись вперед, Флитвик грубо оттолкнул обезглавленное тело оборотня от студента, прежде чем осторожно поднять мальчика на руки; глядя на мальчика сверху вниз, Флитвик почувствовал, как в нем поднимается ужасная печаль. Рана была слишком серьезной, чтобы что-либо можно было сделать с мальчиком; даже если Флитвику каким-то образом удалось бы доставить ребенка к целителю, из раны мальчика вытекло слишком много крови.
— Профессор? — Юный пуффендуец захрипел, когда кровь потекла из раны на его шее: — Я умру?
— Нет, дитя, — солгал Флитвик со слезами на глазах, — с тобой все будет в порядке.
— Это хорошо ... — тихо сказал мальчик, его глаза медленно закрывались, когда потеря крови сделала свое дело. — Я волновался ...
Когда глаза мальчика закрылись, и он испустил дух, Флитвик не смог сдержать вырвавшихся у него рыданий; медленно опуская ребенка на землю, Флитвик почувствовал, как слезы потекли по его щекам, когда он посмотрел на маленькое тело ученика. Он был слишком молод, чтобы это случилось с ним, слишком молод, чтобы его жизнь закончилась вот так.
Внезапное движение заставило Флитвика повернуть голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как оборотень запрыгнул на крышу ближайшего здания; когда он посмотрел вниз на Флитвика и голодно зарычал, Флитвик почувствовал, как в нем поднимается ярость, и он так крепко сжал в кулаке свою волшебную палочку, что подумал, она может сломаться.
Поднявшись на ноги, Флитвик взмахнул рукой и взревел так громко, как только мог: — Ferventi Sanguine!
Красная молния вылетела из палочки Флитвика и попала в рычащего волка, прежде чем тот успел увернуться, сбив волка с крыши на землю внизу; мгновение спустя волк начал визжать в агонии, когда от его тела волнами начал отходить пар, поскольку проклятие "кипящая кровь" сделало свое дело.
Зная, что волк будет мертв в считанные мгновения, Флитвик повернулся и пошел прочь, ища еще оборотней, с которыми можно покончить, прежде чем они смогут причинить вред еще кому-нибудь из его учеников.
* * *
Фенрира начинал раздражать Джеймс Поттер; независимо от того, сколько оборотней Фенрир бросал в Джеймса, волшебник казался равнодушным, без особых усилий уничтожая их. Земля, окружающая ненавистного врага Фенрира, была усеяна телами дюжины его бывших товарищей по стае. Пока Джеймс нырял и уворачивался от волков, пытавшихся убить его, волшебник выпускал заклинания и проклятия, в результате чего еще больше членов стаи Фенрира погибло в грязи.
— Отвлекай его! — Фенрир зарычал на Зика, когда еще одна волна бросилась на Джеймса Поттера: — Я иду за его семьей!
— Да, Альфа! — Зик зарычал в ответ; не сказав больше ни слова, Фенрир развернулся и побежал по ближайшему переулку, в то время как Зик призывал к атаке еще больше волков.
Тщательно избегая обнаружения, Фенрир направился к Трем метлам, куда, как он знал, сбежало большинство выживших; само собой разумеется, что семья Джеймса Поттера тоже должна была быть там. Когда Фенрир подошел ближе, он не смог сдержать ухмылки болезненного удовольствия, представив, какими на вкус будут дети Джеймса Поттера или как волшебник закричит в агонии, когда обнаружит, что его семья разорвана на куски.
Заметив свою цель, Фенрир рванулся вперед и врезался в дверь "Трех метел", сбив дверь с петель и приземлившись на нее с рычанием.
Когда его глаза привыкли к темноте паба, Фенрир услышал крики ужаса, эхом отдающиеся вокруг него, что заставило его радостно улыбнуться; ничто не делало его счастливее, чем наслаждаться явным ужасом, который вызывало одно его присутствие.
— Назад, ты, монстр! — Волшебник закричал от ужаса, подбежал и ударил Фенрира стулом; Фенрир усмехнулся волшебнику, прежде чем нанести удар по лицу волшебника, отчего мужчина выронил стул и схватился за лицо, крича в агонии, а между его пальцами потекла кровь. Не тратя больше времени на вопящего волшебника, Фенрир на мгновение оглядел паб, прежде чем нашел свои цели; Лили Поттер отталкивала двоих своих детей за спину, другой рукой протягивая волшебную палочку, на ее лице было выражение решимости, но в то же время ужаса.
Медленно продвигаясь вперед, Фенрир издал низкое рычание, его губы растянулись, обнажив острые желтые зубы; с внезапным приливом скорости Фенрир бросился вперед, полный решимости разорвать Лили Поттер в клочья. Только для того, чтобы врезаться в стол, который вызвала Лили и воздвигла между собой и Фенриром, как деревянную стену. Когда оборотень врезался в стол, он сердито зарычал и попытался перелезть через него. Он почти перелез через деревянный стол, когда Лили отбросила стол через всю комнату, а Фенрир повис на нем; мгновение спустя стол врезался в дальнюю стену, вызвав стон боли у Фенрира, который был в середине и получил всю силу удара.
— «Какому-то грязному человечишке не победить меня!" — Свирепо подумал Фенрир, оттолкнув от себя стол и бросившись вперед.
— Бомбарда! — Крикнула Лили, отчего земля перед атакующим оборотнем взорвалась дождем из дерева. Фенрир в последнюю минуту отпрыгнул в сторону и, ухватившись за ближайшую деревянную балку, втащил себя на стропила и скрылся из виду.
Загнав своих детей в угол и заслонившись от них собой, как щитом, Лили начала искать Фенрира под стропилами, единственным признаком ее страха было легкое покачивание палочки.
— Выходи, монстр! — Лили крикнула: — Или ты испугался?! Я думала, ты оборотень, а не кошка!
Фенрир взревел от ярости, приближаясь к Лили, его когти были готовы разорвать ее на куски,
— Диффиндо! — Лили тут же закричала; Фенрир, неспособный остановить свое падение, внезапно обнаружил, что его порезали более полудюжины раз, когда режущее проклятие Лили поразило его точно в центр. Быстро отпрыгнув в сторону, Лили увидела, как Фенрир пролетел мимо нее и врезался в ближайший стол, проскользнув по нему и упав на пол кровавой кучей.
Прежде чем Лили успела вздохнуть с облегчением, окровавленный коготь Фенрира появился из-под стола и обрушился на него; когда волк отдернул коготь, на столе остались глубокие порезы, когда Фенрир поднялся на ноги.
Глаза волчицы были полны ненависти и обещания смерти и боли, отчего палочка Лили слегка дрожала, когда она придвинулась ближе к своим детям.
— У тебя их не будет! — Лили зарычала: — Клянусь Богом, у тебя их не будет!
Оборотень, казалось, рассмеялся над этим и швырнул стол через всю комнату, не оставив ничего между собой и Лили; когда волк наклонился, чтобы наброситься на нее, Лили внезапно услышала: — Пригнись, Лили!
Бросившись на своих детей, Лили услышала, как полдюжины голосов закричали как один: — Остолбеней!
Мгновение спустя раздался крик боли, за которым последовал громкий стук тела, упавшего на пол. Медленно подняв голову, Лили вздохнула с облегчением, увидев Сириуса, за которым следовали шесть авроров, все выглядели разгневанными случившимся. У дальней стены без сознания лежал оборотень, напавший на Лили и ее детей; под ним растекалась небольшая лужица крови, и Лили не могла не почувствовать удовлетворения, увидев это.
— Сириус! О, слава Богу! — Крикнула Лили, подбегая и изо всех сил обнимая своего друга; мгновение спустя Сириус обнимал ее в ответ.
— Слава Богу, ты в безопасности, Лили! — Сказал Сириус, когда они оторвались друг от друга: — Мы подошли так быстро, как могли! Где Джеймс?
— Папа побежал туда сражаться с оборотнями! — Роза в страхе закричала: — Ты должен пойти и помочь ему!
— Вы слышали девушку! — Сириус крикнул аврорам позади себя: — Давайте убьем этих животных!
— Джеймс использовал свои полномочия министра магии, чтобы санкционировать применение экстремальных мер против оборотней, — сказала Лили, когда Авроры направились к двери; услышав это, Сириус и сильно напуганный Аврор оба восхищенно улыбнулись.
— Блестяще! — Ответил Сириус, выходя за дверь и попадая в кошмар. Подняв палочку, сильно напуганный Аврор мгновенно наложил смертельное проклятие на двух оборотней, мгновенно сбросив их, когда Сириус повторил свои слова: — Абсолютно блестяще!
* * *
Джеймс Поттер зарычал от ярости, когда оборотень ударил его, оставив три пореза на его щеке, которые почти сразу начали кровоточить,
— Бомбарда! — Джеймс взревел, направляя палочку в живот оборотня и попадая по нему в упор. Оборотень издал крик агонии, прежде чем на месте его живота образовалась дыра.
Когда тело оборотня окровавленной кучей упало на землю, Джеймс поднял палочку в сторону других наблюдавших за ним волков,
— Тогда вперед! — Джеймс закричал, когда его мантия заблестела не только от множества его собственных порезов, но и от крови тех, кто уже напал на него и потерпел неудачу: — Кто следующий ?!
Прежде чем кто-либо из оборотней успел пошевелиться, шесть различных огней пролетели мимо Джеймса и врезались в шесть разных волков; два взорвались красным туманом, один упал на землю без сознания, в то время как двое других мгновенно упали замертво.
Развернувшись и чуть не упав в процессе, Джеймс поднял палочку и приготовился атаковать, когда увидел, что Сириус, Грозный Глаз Грюм и еще четверо авроров несутся к нему так быстро, как только могли, стреляя заклинаниями и проклятиями в любого волка, которого они видели.
— Бродяга! — Джеймс радостно воскликнул, обнимая своего лучшего друга в тот момент, когда Сириус подошел ближе: — Слава Богу, ты здесь! Я не знал, сколько еще я смог бы сдерживать их в одиночку! Все остальные сбежали от меня!
— Не все, Лорд Поттер! — Флитвик закричал, выбегая из ближайшего переулка, его некогда ярко-синяя мантия теперь была забрызгана кровью, что заставило Джеймса задуматься, чем же занимался миниатюрный профессор: — Я рад видеть, что вы все еще с нами, профессор! — Джеймс тепло сказал: — Я думал, мы потеряли вас.
— Скорее ад замерзнет, чем какое-нибудь грязное животное прикончит меня! — Флитвик усмехнулся, заставив Сириуса и Джеймса посмеяться над рвением их бывшего профессора к битве.
— Это вся подмога? — Спросил Джеймс, глядя на пятерых других авроров
— Фадж не позволил больше! — Сириус зарычал: — Он сказал, что это может быть отвлекающим маневром, чтобы Темные волшебники могли напасть на Министерство!
— Он сказал, что ...? — Спросил Джеймс, потрясенный такой глупой идеей
— Да! — Сириус огрызнулся: — Он чуть не запретил мне приносить это! Аластору пришлось предупредить его, чтобы он отошел, или он заколдует ублюдка! Самая смешная чертовщина, которую я когда-либо видел!
— У нас с Фаджем будет очень долгий разговор, когда все это закончится ... — Джеймс зарычал, когда Муди быстро обезглавил атакующего оборотня и подошел к Джеймсу.
— Прикажете, сэр?
— Эти животные и так уже убили слишком много невинных, — прорычал Джеймс, когда его взгляд упал на тело ближайшего студента, — Больше никаких задержаний! Никаких заключенных! Я разрешаю тебе стереть их с лица земли!
— Думаю, мне понравится работать с тобой, Поттер! — Грозный Глаз сказал с усмешкой, прежде чем повернуться к другим аврорам: — Вы слышали министра! Приступайте к делу! Есть бешеные псы, которых нужно усмирять!
Когда Авроры умчались выполнять свою работу, Джеймс практически рухнул в объятия Сириуса, когда на него накатила волна истощения,
— Сохатый? Ты в порядке? Ты ранен? — Сириус позвал в легкой панике, заставив Джеймса хихикнуть,
— Просто устал, Бродяга, — прошептал Джеймс, — я был бы мертв, если бы не ты.
— Просто отдохни, приятель, — мягко сказал Сириус, — дальше мы сами.
Примечания:
Жду ваши развёрнутые комментарии
Rus.Mage Онлайн
|
|
Пока весьма интересно следить, за героями. Мне импонирует обретение Гарькой семьи, однако вопрос остаётся, в этом новом мире Володька не клепал крестражи?
Ну и зачем бой между фаджем и джейми? Я о том что его должны были просто приговорить к поцелую? Может я невнимательно читал, но не нашел инфу почему это произошло |
Интересная история. Жаль что нет продолжения.
Очень хочется узнать что будет дальше с друзьями Гарри из родного мира, больно даже представлять что они переживали после исчезновения друга... |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |