↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Когда раздался звук разбившегося окна, Ирма вздрогнула. Она стояла чуть в глубине группы Защитников Хогвартса и наблюдала за тем, что происходило, с немым ужасом. Распределяющая Шляпа, похожая на раненую птицу, приземлилась на ладонь Волдеморта, подчиняясь его приказанию. Из кабинета директора не так просто было что-либо изъять. Но самому Тёмному магу не указ были сложные защитные заклинания. А ведь Дамблдор год назад просил Ирму сделать так, чтобы некоторые предметы из кабинета могли достать простые студенты. Пока Волдеморт продолжал свой жестокий цирк, словно наяву вспоминала Ирма последний разговор с Дамблдором. Последний, потому что больше в живых она директора не видела.
* * *
— Добрый день, мадам Пинс.
— Профессор Дамблдор? Я не слышала, как вы подошли.
— О! Не стоит подозревать меня в излишней бесшумности. Возможно, во всём виноват священный трепет при входе в ваше царство книг, а может, мои старые шлёпанцы не такие скрипучие, как ваши любимые туфли.
Ирма Пинс смерила Дамблдора уничижительным взглядом и махнула в сторону столика между стеллажами метёлкой для сбора пыли с книг, что означало, по-видимому, приглашение устроиться поудобнее, однако Дамблдор машинально моргнул, приняв этот выпад за попытку нападения. Мадам Пинс же, не глядя на посетителя, прошествовала к столику и села на стул с прямой спинкой, всем своим видом демонстрируя, что пять минут общения с директором — непозволительная роскошь.
Альбус Дамблдор, пряча в бороду улыбку, уселся напротив строгой библиотекарши и начал издалека:
— Всегда восхищался вашим умением содержать в порядке такое место как библиотека Хогвартса. Думаю, нам несказанно повезло, что когда-то вы решили посвятить свою жизнь охране книг от нерадивых студентов.
— Профессор Дамблдор, что вам нужно? — Ирма Пинс сурово свела брови к переносице.
— Я не займу слишком много вашего драгоценного времени. Чтобы вас не отвлекать, я даже не стал вызывать вас в свой кабинет, а пришёл к вам сам.
— Итак?
Дамблдор вздохнул. Дело, которое привело его к мадам Пинс, было весьма деликатного характера, а потому в его планы входило расположить к себе собеседницу, при этом особо не посвящая в детали.
— Видите ли, — Дамблдор соединил пальцы рук, подбирая слова. — У меня к вам небольшая просьба.
Мадам Пинс ничего не ответила, лишь кивком головы давая понять, что она внимательно слушает.
— Я знаю, что вы непревзойдённый мастер заклинаний против тех, кто каким-либо образом вольно или невольно желает нанести вред книгам. И я полностью поддерживаю ваши методы, хотя как-то мне немного досталось.
Ирма Пинс криво улыбнулась. Однажды Альбус Дамблдор, задумавшись, начал чиркать каракули на страницах тома "Теории трансубстанциональной трансфигурации". Книга не потерпела такого вандализма и отвесила Дамблдору хороший подзатыльник. Это заклинание, не позволяющее портить библиотечные книги, было гордостью Ирмы Пинс. Как, впрочем, и некоторые другие. На книги в Запретной секции, представляющие особую опасность, она наложила Воющие чары, а на желающих присвоить себе библиотечную книгу — Проклятие воришки.
Дамблдор же продолжал дальше.
— Вы были очень любезны, позволив мне изъять из Запретной секции некоторые книги, сейчас надёжно хранящиеся в моём кабинете. Так вот... — Дамблдор стал серьёзным и медленно произнёс: — Вполне может статься, что в скором времени кто-то из студентов захочет заполучить эти книги.
— Вы говорите о "Волховании всех презлейшем" Годелота и "Тайнах наитемнейшего искусства"?
— Да, именно о них. Я бы предпочёл и дальше держать их под чарами невидимости, которые вы мне посоветовали, но вынужден попросить не препятствовать желанию студентов заполучить эти книги. Хотя, скорее, это будет студентка.
— Профессор Дамблдор, вы говорите загадками.
— Мы все сплошной набор тайн и загадок, разве нет? Например, я знаю, что больше всего вас раздражает в библиотеке шоколад, потому что на него у вас жуткая аллергия, и что раньше вы потрясающе играли в квиддич, ну, или очень любите эту игру.
— Откуда вы знаете? — Ирма Пинс впервые за весь разговор растерялась.
— Я умею наблюдать... — Дамблдор вновь улыбнулся.
— Про аллергию вы узнали от Поппи, — вяло пробормотала мадам Пинс.
— О! Вовсе нет. Мадам Помфри умеет хранить врачебную тайну. Три года назад вы были единственной, кто предпочитал отсиживаться в вашей, несомненно, уютной библиотеке, чтобы лишний раз не столкнуться с навязанной нам стражей из Азкабана. Другие преподаватели употребляли шоколад для поднятия духа, вы же имели весьма бледный вид, когда любезно оказывали мне услуги в поисках книг. В последнее время я много беседую с одним учеником, Гарри Поттером. Скажем так, я даю ему некоторые уроки. Он рассказал, как однажды в задумчивости они с юной мисс Уизли развернули шоколадные яйца прямо в библиотеке, за что были выгнаны с громкими проклятьями.
Ирма Пинс слегка подалась вперед.
— Я бы закончила нашу светскую беседу, у меня много дел, но мне интересно, с чего вы взяли, что я люблю квиддич?
— Ну, нетрудно заметить, с каким азартом вы всегда болеете на трибунах, когда наши школьные команды радуют нас этой потрясающей игрой. В том матче, когда Драко Малфой упал с высоты во время встречи с Гриффиндором, вы разволновались больше других.
— Я повредила ногу, — неохотно произнесла мадам Пинс. — Я мечтала играть в высшей лиге, но неудачное падение оборвало все мои планы. Книги всегда были моей второй страстью, так что пришлось сделать выбор в пользу библиотеки.
— Я весьма сочувствую вам, Ирма, но должен признаться, что лучшего хранителя книг Хогвартс ещё не знал.
— Спасибо, господин директор.
— Вы помогаете студентам готовиться к экзаменам, замечательно следите за порядком и иногда делаете исключения из своих строгих правил, какой бы суровой вы ни казались.
— Какие исключения?
— Ну, экземпляр "Истории квиддича" Кеннилуорти Уиспа не мог просто так оказаться в личном пользовании Гарри Поттера, если бы вы не сняли с книги заклятие против воров. Вы подарили книгу мальчику?
— Гарри Поттер потрясающе играет в квиддич, — смущенно произнесла Ирма Пинс. — Я видела, как ему понравилась эта книга.
— Зачастую мы прячем за маской суровости доброе сердце, не так ли, мадам Пинс? Так что насчёт моей просьбы? — без всякого перехода вернулся Дамблдор к основной теме своего визита.
— Книги о крестражах... — задумчиво произнесла Ирма Пинс. — Вы же понимаете, господин директор, насколько они опасны?
— Тот, кто осведомлён, тот вооружён. Я считаю, что эти знания понадобятся некоторым студентам не для создания крестражей.
— Вы считаете, что он создал крестраж?
— Кто?
— Тот-Кого-Нельзя-Называть?
— Волдеморт?
Ирма Пинс дёрнулась, но быстро взяла себя в руки.
— Пока не уничтожен крестраж, невозможно уничтожить волшебника, вставшего на этот тёмный путь.
— Вы очень умная собеседница, Ирма, с вами приятно иметь дело. Правда, я вынужден промолчать, чтобы не выглядеть полным дураком.
— Я понимаю, — Ирма Пинс внимательно посмотрела на Альбуса Дамблдора. — Я люблю Хогвартс. Я не хочу, чтобы эти стены были осквернены. Я сделаю то, о чём вы просите.
— Вы — боец невидимого фронта, — улыбнулся Дамблдор. — В неспокойные времена простой тихий библиотекарь может принести гораздо больше пользы, чем громко выкрикивающий лозунги министерский служащий. Я рад, что мы смогли договориться без лишних вопросов. И всё же, вынужден предупредить, что наш разговор должен сохраниться в тайне.
— За кого вы меня принимаете, Дамблдор?
Ирма Пинс возмущённо передёрнула плечами, а затем будто сосредоточилась буквально на секунду.
— Какая тонкая работа, — произнёс Дамблдор. — Невербальное Финита Инкантатем?
— Опять ваша наблюдательность?
— О! Магия оставляет свои следы. Даже когда это мастерски проделанное невербальное заклинание. Скажем так... Вибрации пространства. Так книги теперь свободны?
— Да. Надеюсь, вы знаете, что делаете, господин директор. Извините, но мне надо подготовить материал для второго и третьего курсов по истории магии, пора экзаменов — горячая пора.
— Не смею вас больше задерживать. Мне стыдно признаться, но я, в отличие от вас, иногда позволяю себе свободные вечера. Сегодня, например, я решил пропустить пару стаканчиков в заведении мадам Розмерты.
Дамблдор шустро поднялся, поклонился мадам Пинс и направился к выходу между стеллажами.
— Господин директор... — окликнула его Ирма Пинс. — Альбус, берегите себя...
* * *
— Распределения на факультеты больше не будет! — театрально вещал Волдеморт, наслаждаясь растерянностью поверженных противников.
"Я люблю Хогвартс. Я не хочу, чтобы его стены были осквернены".
— Невилл сейчас наглядно покажет вам, что будет со всяким, у кого достанет глупости мне сопротивляться, — разливался Волдеморт, нахлобучив на Невилла Лонгботтома Распределяющую Шляпу и наложив на него Цепенящее заклинание.
"Вы очень умная собеседница, Ирма. С вами приятно иметь дело".
Палочки Пожирателей не позволяли Защитникам пошевелиться. Шляпа вспыхнула ярким пламенем, заставив Невилла, скованного по рукам и ногам, закричать.
Появившиеся великаны и стрелы кентавров были отличным отвлекающим манёвром. Ирма сосредоточилась буквально на секунду.
"Какая тонкая работа. Невербальное Финита Инкантатем?"
В общей суете Ирма Пинс видела, как Невилл, освобождённый от Цепенящего заклинания, сдёрнул Шляпу с головы и достал из неё меч Гриффиндора.
"Я — боец невидимого фронта. Когда закончится эта заварушка, попрошу у Аргуса одну из школьных мётел. Пыльный воздух библиотеки плохо сказывается на цвете лица".
Чо-т похожее про Пинс читал, правда, на другом конкурсе. Но там вроде было менее серьёзно (но всё равно не слишком понра). В целом... а никак.
|
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Эх. Да что же это... Я опять не понял финала(((
|
читатель 1111
Ну, звиняйте). |
Было очень прочитать эту историю) Спасибо вам автор!
|
AleriaSt
Спасибо вам, читатель, что прочитали) |
CelestinaHolyhead
Миссис Пинс давно и прочно на своем рабочем месте) Спасибо вам за отзыв. |
Библиотекари ( и математики, если верить Штирлицу) самые страстные люди на планете. Какова тихоня, а? Молодец! Спасибо, понравилось.
|
Silvia_sun
А ведь Штирлиц прав) Спасибо вам большое за отзыв. |
Очень интересно
мне понравилось |
Whirl Wind
Хоть кому-то понравилось) Спасибо вам большое за отзыв. |
Аноним
а вы деанонитесь? |
Whirl Wind
Обязательно) И подарю этот фанф вам для поднятия настроения (я читала блоги) и ещё потому, что именно ваша теплая рекомендация стала для меня юбилейной)) |
NAD
ой, спасибо вам еще раз, вы мне настроение подняли) 1 |
Whirl Wind
Это вам спасибо) И не унывайте, всё наладится) |
NAD
очень на это надеюсь |
vendillion
Я думаю, вам стоит написать свою историю Ирмы Пинс. У вас должно получиться потрясающе. Спасибо, что заглянули. 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|