↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Прошу, мой Лорд, — Люциус Малфой собственноручно плотно задернул тяжелые шторы. — Вина?
Волдеморт медленно прошелся вдоль книжного шкафа, ведя паучьими пальцами по корешкам книг.
— У тебя хорошая библиотека, Люциус, — он медленно опустился в глубокое мягкое кресло и принял бокал.
Люциус только пожал плечами и сел напротив.
— Вы устало выглядите, мой Лорд, — Малфой, не мигая, смотрел в бледное лицо под капюшоном мантии. — Вино взбодрит вас. Завтра — важный день.
— Ты много позволяешь себе, Люциус, — красные глаза тускло блеснули, но сразу потухли. — Но я прощаю тебя на этот раз. Завтра действительно великий день. Завтра...
— Мы атакуем Хогвартс, — тихо закончил Малфой.
Волдеморт походя пригубил вино, тонкие губы брезгливо поджались.
— Твой винный погреб оставляет желать лучшего, — он небрежно сжал бокал, рассматривая бордовый напиток.
— Это хороший год, мой Лорд, — по лицу Малфоя прошла судорога. — Легкая горчинка в букете...
— Хватит оправданий, — Волдеморт коротким взмахом руки прервал поток извинений. — После победы у тебя будет возможность исправить и эту оплошность.
— Благодарю, — плечи Малфоя расслабленно поникли.
— Ты пригласил меня только для того, чтобы выпить? — Волдеморт мелкими глотками смаковал вино. — Думал, у тебя получится солгать мне?
— Мой Лорд, — руки Малфоя нервно дернулись и замерли на полированной столешнице. — Лгать вам?
— Как поживает твой сын?
Люциус нервно сглотнул, зачем-то взял свой бокал, едва не расплескал напиток. В кабинете собирались по углам черные тени, словно прислушивались к разговору. От окна тянуло промозглой сыростью, не спасали даже плотные шторы. Малфой часто и неглубоко дышал, облизывая пересохшие губы. На темном дереве медленно растекалось густое вино, словно масло или кровь.
— Драко в Хогвартсе, — Малфой подался вперед, запачкав алым белые манжеты.
— У него появится еще одна возможность показать себя, — Волдеморт рассмеялся скрипучим безрадостным смехом. — Сообщи ему, что именно он должен будет снова впустить...
Паучьи пальцы конвульсивно сжались, треснул дорогой хрусталь. Люциус вздрогнул, но упрямо продолжал смотреть перед собой, на свои испачканные манжеты.
— Люциус, мой скользкий друг, — бескровные губы Волдеморта растянулись в злой улыбке. — Ты все же думал, что можешь солгать мне? Ты не боишься?..
— Боюсь, — голос Малфоя был тихим и безжизненным. — Боюсь за Драко и за Нарциссу. Именно поэтому я отравил вино.
— Глупец, — Волдеморт попытался подняться, но тяжело опустился обратно в кресло. — Ты полагал, что можешь убить меня? Меня?!
— Вовсе нет, — Люциус не поднимал глаз и говорил все так же ровно, облизывая время от времени пересохшие губы. — Вы просто погрузитесь в долгий-долгий сон. Смерть не властна над вами, а значит, вы проспите много лет. В особняке Малфоев глубокие подвалы. Вас никогда не найдут. И это значит, что завтра не будет никакой атаки на Хогвартс.
— Полагаешь? — Волдеморт тяжело дышал, губы двигались медленно, словно через силу. — Ты всегда был посредственным зельеваром.
— Да, мой Лорд, — Малфой расправил манжеты и взглянул ему прямо в лицо. — Я всегда был посредственным зельеваром. Но вы же знаете, что может сделать с людьми страх. Я боялся, мой Лорд. Боялся за сына, за жену. Поэтому мне удалось сварить зелье... Но к чему детали? Мы все равно не сможем продолжить этот разговор. Времени у нас мало. И мне не хотелось бы тратить те минуты, которые нам остались, на обсуждение рецепта. Давайте поговорим о вас...
Волдеморт хотел что-то ответить, но вместо слов получился только тихий свист, как у засыпающей змеи.
— О вас, — Малфой поднялся, медленно обошел письменный стол, осторожно вынул из рук Волдеморта бокал, отставил его в сторону. — Завтра должны были погибнуть сотни людей. Среди них — мой сын. И я. Нет, не пытайтесь возражать, мой Лорд. Я не глупец, мне известно, что эту битву я не должен был пережить. Кому вы поручили убить меня? Антонину, Беллатрикс? Нарцисса тоже должна была отправиться вслед за мужем. Для нее вы приготовили что-то изящнее Авады. Как я узнал? Это все еще мой дом, милорд. Домовые эльфы преданы хозяину до самой смерти. И вот сейчас они унесут вас в подвал...
Тени подбирались ближе, словно любопытные дети. Из глубокого кресла раздался страшный хрип, полный ярости и гнева.
— Мы стали вам не нужны, — Люциус стоял над креслом, равнодушно глядя за тем, как его кошмар, человек, который день за днем разрушал его жизнь, корчится, пытаясь дотянуться до волшебной палочки. — Скажите, на что пошла моя жена, чтобы меня выпустили из Азкабана? Игрушкой каких ваших причуд она стала? Думаете, мужья ничего не замечают? Ни того, что жена вздрагивает от каждого шороха, ни того, что она плачет ночами? К сожалению, так бывает только в романах. Полагаете, раз я молчал и не подавал виду, склонялся перед вами в поклоне, отдал вам свой дом, своего сына, то я был слеп? Неужели такой прекрасный легилимент не увидел ненависти, которая росла во мне с каждым днем? Мой Лорд, как вы были неправы, считая, что страх — лучшее средство подчинять себе людей. Страх, к слову, сделал из меня неплохого зельевара. Но вы уже почти не слышите меня. Наше время заканчивается. К тому же у меня сегодня еще много встреч. Я прекрасно помню, чем закончилось ваше предыдущее исчезновение. В этот раз я подготовился. В моих погребах еще много вина. И для остальных гостей у меня есть совсем другое зелье — прекрасный яд. Не стоило вовлекать в ваши игры Нарциссу и Драко. Мы же с вами когда-то беседовали об этом. Мы сидели в этом же кабинете, пили вино и рассуждали о верности семье. Неужели вы забыли, как сами хвалили меня тогда за то, что семья для Малфоя — это важнейшее в мире? Прощайте, милорд. Сейчас вами займутся домовые эльфы. А мне пора принимать гостей.
Люциус легко щелкнул пальцами. Несколько эльфов, тихих и молчаливых, появились на пороге. Малфой коротко кивнул в сторону человека в кресле, который еще несколько минут тому назад строил планы о покорении всей Магической Британии. Эльфы смотрели на хозяина внимательно и серьезно. В больших глазах было бесконечное почтение и благодарность.
— Терри сделает все, как сказал хозяин, — один из эльфов низко поклонился Люциусу. — Терри уже разобрал кладку в дальнем подвале. Гостя никогда не найдут. Терри знает хорошие чары. Терри просили доложить, что к хозяину пришли еще гости.
Малфой только кивнул эльфам и вышел из кабинета. Он медленно спустился в гостиную, на ходу заклинанием очистил манжеты.
— Мы заждались, — Беллатрикс раздраженно постукивала кончиком палочки по каминной доске. — Ты разве не знаешь, какой завтра день?
— Белла, мистер Лестранж, — Люциус улыбнулся широко и радушно. — Рад вас видеть. Вина?
— Вина? — вскинулась Беллатрикс, но Рудольфус перебил ее:
— Не помешало бы. Перед таким событием нужно пропустить стаканчик-другой на удачу. Правда, дорогая?
— Вам понравится букет, — Люциус щелкнул пальцами, и домовой эльф тут же появился, держа в тонких руках поднос с бутылкой и тремя бокалами. — Он, конечно, слегка необычен...
Соланж Гайяравтор
|
|
kiesza
Спасибо. Полностью с вами согласна. |
О... наш "скользкий друг" по-настоящему великолепен в вашем исполнении. Спасибо за такую короткую, но при этом очень цельную и верибельную историю.
|
Соланж Гайяравтор
|
|
Lady Rovena
Спасибо и вам за то, что прочли и за то, что история понравилась. И за такие слова. |
Соланж Гайяр, ваши работы нравятся мне все больше и больше. Такие разные и такие интересные. Спасибо.
|
Соланж Гайяравтор
|
|
Цветик-семицветик
Вы меня так совсем разбалуете) Хотя нет, не разбалуете. Такие комментарии - хорошая мотивация планку держать) |
Соланж Гайяр
Баловать - не мое совсем. Я больше с критикой. А уж заслужили - так получите и распишитесь! |
Соланж Гайяравтор
|
|
Цветик-семицветик
Тогда тем более ценен такой отзыв. |
Соланж Гайяравтор
|
|
Цветик-семицветик
Спасибо за идею. Я как-то даже не задумывалась. |
Соланж Гайяравтор
|
|
Осенняя мелодия
У меня все руки не доходили в серию объединить. Так какая жена, такой и муж - все ради семьи. Спасибо за такой искренний отзыв. Мне самой верится, что у них все хорошо будет и без всяких там Поттеров. |
Неожиданно в мой взгляд уперлась прямая цитата из песни, а дальше отсылка неожиданно развернулась, и было ну очень приятно :)
|
Чудесно! Люциус тут просто великолепен! Скользкий... герой)
|
Соланж Гайяравтор
|
|
Spunkie
МиртЭль Спасибо! Приятно получать такие отзывы. Значит, история удалась) И да, вдохновлялась действительно Щербаковым. |
Соланж Гайяравтор
|
|
Blumenkranz
Спасибо! Список там обширный. И родствениики по линии жены в первой десятке. 1 |
Соланж Гайяравтор
|
|
Цветик-семицветик
Конечно, не тронет. После того, что он для жены и сына сделал, как он может на них руку поднять... |
Соланж Гайяравтор
|
|
november_november
И за отзыв спасибо. Я уже совсем и забыла про этот отрывок. Получается, что да. Но писалось в спешке, на ЗФБ, могло что-то и ускользнуть от внимания. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|