↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Отправленные на смерть (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 100 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Насилие, AU
 
Проверено на грамотность
Группа шиноби-отступников из деревни Тумана пытается скрыться от преследователей и выжить там, где они могут положиться только на себя и друзей.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5: Первый контакт с поселением

— Выше. — сказал Шикигами-сенсей, критично осматривая хенге Хазо. — Нос слишком широкий, запомнится. Да, так лучше.

Он повернулся к Кейко:

— Уменьши грудь, расширь бёдра, больше морщин вокруг рта; тебе надо быть похожей на женщину, которая живёт в лесу. Не настолько! Хорошо. Немного осветли волосы, тебе нужен грязно-коричневый, совершенно незапоминающийся. Да, вот так.

Он ещё раз оглядел группу, затем удовлетворённо кивнул:

— Более невзрачной банды лесных оборванцев и представить сложно. Вперёд.

Команда Куросавы быстро обменялись хенге, так что каждый мог запомнить, как выглядит их избранная форма. Это был стандартный метод Академии, когда под рукой не было зеркала. Они все внимательно изучили остальных, пока не уверились в возможности точно воссоздать форму в будущем, затем приняли выбранные обличья и повернулись к выходу.

Путешествовать по болоту было так же гадко, как и ожидалось. За два с чем-то часа, ушедших на путь до суши, им пришлось объяснять двадцати семи чакропиявкам, четырём ядовитым водным змеям, одной копейной лилии и очень озадаченной хищной птице, что нет, генины для них не еда. Один плюс, что теперь, когда они все умели ходить по воде, так что путь был гораздо быстрее и включал в себя намного меньше грязи. Добравшись до сухой земли, они несколько минут отдыхали, прежде чем отправиться к городку.

Отправились они сразу после рассвета, так что к моменту прибытия утро ещё не перевалило за середину.

Городок впечатлял. Забор, высотой метров в шесть, был сделан из стволов толщиной с руку и законопачен землёй, чтобы не оставить ни малейшей щелки. Ворота катились на хорошо смазанных деревянных роликах, и хоть между ними и землёй оставался промежуток сантиметров в пять, даже его можно было закрыть, если сбросить вторую стенку с внутренней стороны. С обеих сторон от входа, на каждом углу и посредине каждой стены стояли сторожевые башни, в каждой было по две женщины с луками, копьями и большим гонгом.

Ниндзя это всё, конечно, даже не замедлит, но против всего остального лучшей защиты и не пожелаешь.

Дома, маленькие, квадратные, с толстыми стенами, стояли ровными линиями. Несколько были отдельными, большинство имело общую стену с соседями. Окна большие, но на обратной стороне — невероятно толстые ставни, которые можно быстро закрыть в случае необходимости.

Генины держались вместе. Хазо, в роли отца, по центру, Мори слева, как его жена, а Вакахиса справа, притворяясь его юным сыном-подростком. Задание энтузиазма не вызывало, их команда больше специализировалась на бое, и для проникновения подходила плохо. Но приказ есть приказ.

Когда команда подходила к поселению, большая часть мужчин трудились в полях. Каждый восьмой нёс дозор с оружием в руках, остальные склонились над рисовыми посевами, с оружием на спинах. Оружием в основном были шесты дзё или короткие копья, хотя кое-где виднелись и мечи.

— Эй, городские! — крикнул Хазо женщинам на башнях, стараясь, чтобы голос звучал низко и хрипло, — Мы охотники, пришли торговать. Нам нужны лекарства.

— Заходите, — прокричала одна из женщин, жестом указав на открытые ворота. — Только руки на виду держите!

Внутри генинов встретили острия трёх длинных копий в руках сурово выглядящих женщин.

— Пожалуйста, покажите, что у вас в рюкзаках. — потребовала главная из них.

Команда аккуратно опустила рюкзаки на землю, показывая, что внутри нет ничего кроме завёрнутого в траву мяса и минимального походного снаряжения.

— Что, налегке путешествуете? — спросила главная.

— Как я и говорил, мы здесь для торговли. — сказал Хазо. — Мы из группы, что обосновалась в полдня пути в ту сторону, — он указал на восток, вдаль от южной дороги, что вела в болота, — и нам нужно кое-что. Одну из повозок унесло на переправе через реку, и нам надо возместить груз. В основном лекарства, но ещё гвозди, вёревки, некоторые инструменты. Сумки и кое-какая одежда тоже не помешает. Мы проблем не доставим, только закупимся, перекусим чего-нибудь, может новости разузнаем и пойдём.

Женщина кивнула, и охранницы опустили копья.

— Прошу прощения за беспокойство, — сказала она, — но у нас в последнее время неприятности с бандитами. Я Сузуки Юмико, я отведу вас к травнице. — она махнула рукой соратницам и те вернулись к своему посту у ворот.

— Я и сама у вас мяса куплю. — предложила она по дороге. — У нас здесь мяса не хватает, слишком мало места для животных. Как насчёт тридцати рё за фунт?

— Пятьдесят звучит лучше, — ответил Хазо. Шикигами инструктировал тщательно: ожидалось, что они будут немного торговаться, и повышения примерно раза в полтора было обычным первым контпредложением.

Юмико фыркнула:

— Звучит может и лучше, но я не даймё страны Огня. Тридцать пять.

— Сорок. — ответил Хазо. Ему было по большому счёту всё равно: мяса у них хватало, а купить нужно было не так уж и много. Но не торговаться было бы подозрительно.

— Тридцать семь, и я выбираю куски. — сказала Юмико.

— Продано. — согласился Хазо.

Юмико улыбнулась и повернулась, подводя их к дому справа по улице. Она их впустила, провела на кухню, где команда открыла рюкзаки на столе и дала Юмико выбрать несколько кусков. Она завернула их и сложила в шкаф, затем вытащила небольшую нитку с рё и передала им.

— Спасибо. — сказала она. — Идёмте, провожу вас к травнице.

Группа следовала за ней по улицам к небольшому магазинчику. По дороге Хазо дважды приходилось давать остальным сигналы; они нервничали и стремились совершенно не по-граждански стать спиной к спине и начать осматривать местность в поисках опасности.

Аптека занимала небольшое здание, в одной комнате дальше от входа стоял прилавок, а слева от двери — стол и два стула. За прилавком висела занавеска, похоже, отделявшая жилые комнаты. На стенах были полки, уставленные порошками, травами и маленькими горшочками из красной глины, в которых могло быть что угодно, но были, скорее всего, какие-то лекарства. У стола рядом со стеной стояло два стула, на одном сидела женщина чуть старше среднего возраста и что-то толкла в ступке.

— Эй, Коизуми-сан, я тут к тебе покупателей из другого поселка привела. — сказала Юмико.

Хозяйка магазина подняла взгляд, забывчиво отбросив от глаз выбившийся локон:

— Хм. Не узнаю вас троих.

Хазо: 3D100: 38, 49, 51: всего 138;

Мори: 3D100: 78, 94, 77: всего 249;

Вакахиса: 4D100: 26, 79, 92, 95: всего 292;

Сложность: 5D100: 59, 78, 42, 67, 77: всего 323.

— Мы охотники, — ответил Хазо, — из группы, что поселилась к востоку примерно в полдня пути. У нас много чего не хватает, после того как повозку смыло на переправе, и нам надо возместить потери. В первую очередь лекарства. Мясо продаём.

Коизуми подняла бровь и старательно их осмотрела, задумчиво поджав губы.

— Вот как? — пробормотала она. Взглянув на их проводницу, она продолжила:

— Спасибо, Сузуки-сан, я поняла. Тебе стоит вернуться.

Начальница стражи кивнула, вежливо попрощалась и отправилась к воротам.

— У меня много лекарств, — сказала Коизуми. — Есть специи: соль, перец, тимьян, если интересуетесь.

— Мм... может быть после лекарств? — сказал Хазо еле слышно.

Коизуми кивнула и встала со стула, направляясь к прилавку.

— Что-то конкретно? — спросила она.

Хазо, порывшись в карманах, вытащил список и передал ей:

— Вот.

Коизуми просмотрела список.

— Ага, это всё есть. Так, говорите, мясо на обмен?

— Да, — сказал Хазо. Остальные молча положили рюкзаки на угол прилавка и открыли, чтобы показать завёрнутые в листья куски мяса.

— Хм. — сказала хозяйка. Она посмотрела на мясо, на список и снова на мясо. — Да, где-то так и есть. То, что в списке, за вашу добычу.

— За половину. — сказал Хазо, вслепую работая по советам Шикигами-сенсея. Он понятия не имел, какая цена справедливая, и просто надеялся, что предложение не было смехотворным.

Коизуми фыркнула:

— Когда рак свистнет. Три четверти.

Хазо посмотрел на мясо. Они должны были вернуться ещё и с картами и инструментами, хоть это и было вторично. Он понятия не имел, сколько они могут стоить. Хватит ли, если он отдаст целых три четверти только за лекарства? Он взглянул на товарищей в поисках совета.

— Половина. — сказала Мори. — И мы два часа будем искать вам нужные припасы в лесу.

Коизуми подняла брови.

— Хм, — сказала она, — интересное предложение, но вы ведь можете просто вернуться и сказать что ничего не нашли. А принесите, пожалуй, мне фунт гриба куриный клюв.

— Хорошо. — сказал Хазо. — Только сначала покажите нам, как они выглядят.

Она кивнула и направилась к одной из полок, после чего вернулась с куском сухого гриба.

— Этот высушенный. — сказала она. — Но основные особенности разглядеть можно. Обратите внимание на овальную форму, складки под шляпкой и бело-коричневые пятна сверху. Они растут в мокрых, тёмных местах — посмотрите под корнями, около запруд, упавших деревьев или как-то так. Ищите, где мох растёт, куриный клюв тоже такие места любит.

Три генина подошли поближе, чтобы рассмотреть гриб. Запомнив получше, Хазо взглянул на остальных, чтобы убедиться, что они тоже готовы. Получив два кивка, он выпрямился.

Нам ещё кое-что понадобится. — сказал он. — Инструменты, верёвки, карты... где нам это найти?

Коизуми задумчиво почесала шею.

— Инструменты можете купить у Юкимуры-сан, он наш кузнец. Через следующую улицу, два дома вниз. Наша пряха делает не только ткань, но и верёвки, она через четыре дома налево. Насчёт карт не знаю, они здесь мало кому нужны.

— Спасибо. — поклонился Хазо. — Пожалуйста, отложите наш заказ, мы вернёмся позже с грибами.

С пряхой было проще: её глаза засияли как только она увидела свежее мясо, и она практически не торговалась. Вскоре они разжились шестью мешками из ткани и тридцатью метрами верёвки. На это ушла половина их добычи, но Хазо решил, что мясо будет несложно добыть охотой, раз уж они всё равно отправляются в лес.

С инструментами оказалось сложнее.

— Разрешите? — спросил Хазо, проходя через дверь в кузню. Внутри стояла адская жара, и кузнец, невысокий мужчина, перевитый плотными жгутами мышц, бил по раскалённому докрасна куску металла, который начинал напоминать мотыгу.

— Минуту! — не поворачиваясь, откликнулся кузнец.

Хазо и остальные терпеливо ждали, пока кузнец не закончил бить кусок металла, после чего положил его обратно в огонь и развернулся.

— Не могу останавливаться на полдороги. — сказал он угрюмо и осмотрел вошедших. — Что, не местные? Из Шусейкан? Вы со своим железом уже на две недели опоздали. Ещё немного, и мне пришлось бы выдёргивать гвозди из стен.

— А... нет. — сказал Хазо. — Мы охотники, из группы, что в полдня дороги отсюда на восток. У нас повозку смыло на переправе, и нам много что надо возместить. Мы поговорили с Коизуми-сан, раздобыли лекарств, теперь нам нужны инструменты. Меняем на мясо.

— Что, мясо? — с напускной незаинтересованностью сказал мужчина. — Ну что ж, можно и взглянуть. Что вам надо?

Без единого слова Мори передала ему список.

— Молотки, гвозди, пилы, наковальня, щипцы, кузнечный молот... — бормотал Юкимура, просматривая список. — Да это ж весь комплект! Вы о чём думали, когда все инструменты сгрузили в одну повозку. Что, совсем мозгов нет?

Хазо побледнел.

— А... ну... ничего не могу сказать. — пробормотал он. — Мы просто охотники, мы в сборах и выборе багажа не участвовали.

Юкимура неодобрительно хмыкнул.

— Вот же недотёпы! Ну и у вас с головой проблемы, если идёте с группой и просто доверились, что они не напортачат. — он снова взглянул на список. — Обычно я бы вам всё это без проблем сделал, но с этой нехваткой железа я не могу столько потратить. Охранники в поле здесь обычно тратят шесть-семь дюжин стрел в неделю, и большую часть наконечников не получается вернуть потому что зверьё убегает с ними в лес. Если я так и останусь без железа, скоро нам придётся делать стрелы с деревянными наконечниками и обжигать их на огне. А такие и летят хуже, и бьют слабее. Значит, кто-то погибнет. И я уж точно не смогу расстаться с наковальней. Во-первых если ваш кузнец-полудурок собирается ковать что-то кроме гвоздей, ему понадобится три или четыре разного размера. И кроме того, их задолбёшься отливать, и железа уходит столько, сколько я сейчас не потрачу.

— А. — сказал Хазо, посмотрев на остальных в поисках подсказок. Вакахиса пожал плечами, Мори просто посмотрела на него отсутствующим взглядом.

— Могу дать пару молотков и полфунта коротких гвоздей. — сказал Юкимура. — Не пытайтесь торговаться, больше ничего не получите. Обойдётся в тысячу рё.

— У нас... нет денег. — осторожно произнёс Хазо. — Мы собирались обменяться на мясо или на что-то ещё, что можно поблизости поймать или собрать.

— Хмм... — нахмурился Юкимура. — Ну что ж, мяса у меня достаточно, а сможете поймать пару сталеспинов?

— Пару кого? — спросил Хазо беспомощно.

— Сталеспинов. — ответил Юкимура. — Это что-то вроде помеси ежа с кабаном, но у них дотон-способность делать иглы почти такими же прочными, как хорошая сталь. Если их продержать в расплавленном железе неделю, чакра вытечет, и сталь получится гораздо прочнее. Это один из способов, как делают эти сверхпрочные мечи и кунаи для ниндзя. — он посмотрел на них, нахмурившись. — Вы откуда вообще. Сталеспины тут повсюду, и поросятся, как младенцы серут. — он предупреждающе поднял палец. — Мне нужны годовалые или старше. Поросята ещё не впитали достаточно чакры, чтобы их иглы на что-то годились.

— Можно мы обсудим и вернёмся? — спросил Хазо.

Юкимура пожал плечами.

— Конечно. Мне всё равно они не особо нужны, пока железо не подвезли. — он повернулся к кузне и сразу же забыл о посетителях.

— Спасибо. — сказал Хазо, поклонившись мужчине в спину, и повернулся к двери.

— Ну что, займёмся? — спросил Вакахиса, как только они вышли.

— Не знаю. — ответил Хазо. — Пока давайте соберём грибов и вернёмся за лекарствами.

Задание никого не наполняло восторгом, но в этот раз оно было не слишком сложным. Грибы были не самыми распространёнными, но заметить их всем троим с их наблюдательностью не составляло труда, а движутся ниндзя быстро. Хватало и дичи, на которую удалось поохотиться по дороге обратно. Единственный интересный момент был когда червь толщиной с руку выпрыгнул сверху из ветвей и впился в оленя, которого они как раз собирались добыть. Олень закричал в предсмертной муке, упал и... потёк. Червь присосался к нему на несколько секунд, высасывая мясную жижу, затем уполз обратно в заросли.

Троица генинов обменялась взглядами, затем по широкому кругу обошла то дерево, и всю дорогу тщательно следила за ветвями над собой.

Закончив со сбором, они забрали лекарства у аптекаря и отправились на восток быстрым гражданским шагом. Как только их больше никто не видел, они перешли на бег ниндзя и свернули на юг. Грибная охота заняла больше времени, чем они ожидали, и им пришлось бежать изо всех сил, чтобы успеть к лагерю до темноты.

— Докладывайте. — приказал Шикигами, увидев, что они прибыли.

Глава опубликована: 08.10.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Vamairпереводчик
Так, тут перевод временно приостановлен в связи с тем что нужно заняться ещё кое-какими делами. Предполагаю что это временно и он будет продолжен в июне.
Vamair
Так, тут перевод временно приостановлен в связи с тем что нужно заняться ещё кое-какими делами. Предполагаю что это временно и он будет продолжен в июне.
Надеюсь, у вас и впрямь получится вернуться к этой необычной масштабной работе:) особенно, если учесть, что автор оригинала продолжает вовсю работу над ним - 494-ая глава буквально вчера вышла.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх