↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
тот, кто постоянно совершает ошибки или оказывается не прав
Майкрофт сверлил череп на каминной полке недовольным взглядом. Пустые глазницы отвечали ему тем же. Со стены гостиной на 221В равнодушно тикали часы — будто острые ножницы отрезали от ленты-времени одну секунду за другой. Чик-чик-чик. Тик-тик-тик.
И да, сам Майкрофт тоже был весьма близок к нервному тику.
Шерлок — как и всегда — опаздывал. Обычно это мало беспокоило его старшего брата, однако сегодня последний оказался в крайне неприятной — и непривычной — ситуации. Очень прозаичной. Ему приходилось ждать. Сидеть на краешке дивана для клиентов, сжимая в одной руке зонт, а в другой — флешку с данными, ради которых правительства некоторых (не будем называть, каких) стран согласились бы станцевать на столе голышом. В полном составе.
Часы тикали. Череп таращился. Миссис Хадсон включила «Pink Floyd».
Британское Правительство в лице мужчины средних лет страдальчески закатило глаза. Эти двое, что считают себя детективами, — они же совсем как мальчишки. Их всё забавляет. В том числе — смываться из-под наблюдения, ещё до рассвета покидать спальни через окна и слоняться по таким местам, о существовании которых приличным людям и знать не следовало бы. А Майкрофту из-за причуд младшего приходится тратить драгоценное время на бессмысленное, тупое, не требующее никаких умственных усилий просиживание пятой точки.
В компании миссис Хадсон, которая начала подпевать «Pink Floyd».
Череп насмешливо улыбался Майкрофту с каминной полки. Часы продолжали забивать в его виски иголки для акупунктуры.
— Нет, вы представляете!
Лучше бы она продолжала не попадать в ноты на первом этаже, право слово...
— Майкрофт Холмс, я к вам обращаюсь!
Что-то звонко тренькнуло прямо перед ним. Майкрофт с неудовольствием приподнял веки — неохотно, как человек, приоткрывающий жалюзи в чрезмерно солнечный полдень. Домовладелица поставила перед ним чашку чая и теперь замерла по другую сторону столика, уперев руки в бока. Когда мамочка делала так же, отец смеялся, говоря, что она снова приняла «позу сахарницы».
— Вы и представить себе не можете, что творится у вас под самым носом!..
— Неужели, — ровным тоном отозвался Майкрофт, двумя пальцами приподнимая чашку за изящно выгнутую ручку.
Чай был тёмно-янтарным, крепким, идеальной температуры. Ради этого благословения небес можно было потерпеть измышления этой почтенной дамы относительно чего угодно. Пусть он и не сомневался, что она сейчас вывалит на него устаревшую информацию о каком-нибудь из экспериментов Шерлока или нечто в том же духе. Скука. Предсказуемость. Миссис Хадсон.
Майкрофту оставалось пребывать в счастливом неведении ровно пять секунд.
— Вы даже не представляете! — как заведённая повторила домовладелица и прищурилась, продолжив: — Любовница премьер-министра собирается подбить его на то, чтобы похитить любимую корги королевы!
Чай был отменной температуры. Для рта. Не для всего остального.
— Вот видите, вы не в курсе, а думали, что вас ничем не удивить, да? Я, может, и не молода, но держу ушки на макушке. Не то, что вы. — Миссис Хадсон сняла передник и предложила Майкрофту. — Да возьмите же его, вытритесь и слушайте внимательно. Вы же понимаете, да, что это не просто измена. Это же... В общем, мой муж был так себе супругом, но никогда мне не изменял. А тут мало того, что слаб на передок, так ещё и вкус у него... Вы её видели? Сущая сушёная треска! И как мужчине может такое нра...
— Да остановитесь уже!.. — простонал Майкрофт, промакивая влажные пятна на рубашке и брюках. — Какая любовница? Я знаю Роджера. Он примерный семьянин и такой трудоголик, что у него на жену времени не остаётся, а вы про...
— Вот именно! — провозгласила миссис Хадсон. — Я же говорю именно об этом! Вам нужно почаще общаться с простыми людьми, Майкрофт, а то вы сидите в своём стеклянном пузыре и знать не знаете, что в мире творится. Вот если бы вы сегодня не пришли к Шерлоку, так бы и общались с вашим Роджером, а он ведь нехороший человек. Между прочим, вся страна в курсе.
— Миссис Хадсон. — Он изо всех сил выравнивал интонацию, чтобы голос не прыгал по синусоиде, то уходя в мистический фальцет, то проваливаясь в басовитые хрипы. Горло драло раздражение. — Я только что из Парламента. Поверьте моему слову, нет у премьер-министра ни любовницы, ни любовника, ни извращённого интереса к королевским корги, что бы вы ни прочитали в таблоиде накануне. Вам нужно уделять меньше внимания жёлтой прессе и больше — своему ухудшающемуся слуху. В данный момент вашей стереосистеме внимает вся улица и несколько прилегающих.
Но разошедшуюся Марту Хадсон нельзя было просто так взять и остановить банальным сочетанием здравого смысла, сарказма и холмсовской наблюдательности. Она жила на 221В уже долгое, долгое время. И собиралась донести до Майкрофта свою позицию в мельчайших деталях.
В конце концов, проблемы правительства домохозяек не касаются. Никак не наоборот.
— Вот скажите мне, как вы можете пожимать руку такому... непорядочному джентльмену? Он ведь не просто моральный банкрот. Он ведь собирается покуситься на неприкосновенное — на животных, созданий Божьих. А ваши МИ-как-их-там и в ус не дуют! Вот как, как можно доверить им национальную безопасность, если даже этим невинным собачкам угрожают среди бела дня?!
— Миссис Хадсон, ради всего святого, остановите...
— Вот когда вы остановите этого мерзавца, — горячо добавила она, — тогда и поговорим. Возможно, я даже проголосую за вас, когда придёт время. Бедный Шерлок! Как жаль, что мальчик всё детство вынужден был находиться рядом с таким хладнокровным, таким равнодушным братом!.. Неудивительно, что у него проблемы с самоконтролем. Он, видимо, на вас насмотрелся и решил, что...
— Да заткнитесь уже!
— Майкрофт!..
Два возмущённых голоса прозвучали от двери одновременно. Майкрофт выпрямился, собирая воедино остатки хвалёного хладнокровия и поплывшее чувство реальности. Он сидел на диване в гостиной под осуждающими взглядами брата, его ассистента и его домовладелицы. Чай на одежде уже остыл, но праведное негодование в комнате достигло пика и не намеревалось спадать. Крышка кастрюли подпрыгивала, не в силах сдержать атаку кипящих пузырей.
— Майкрофт, извинись сейчас же.
— Прошу прощения, миссис Хадсон, — произнёс Майкрофт, не дожидаясь повторного приказа от младшего. Он действительно погорячился. Следовало молча кивать, а не вступать в перепалку с пожилой женщиной, в доме которой жил его неугомонный братец. Тем более у Антеи где-то должен быть компромат на автора этой треклятой колонки. — Я был не прав.
— Конечно, — примиряюще улыбнулась миссис Хадсон, забирая чашку. Не домработница, как она всегда говорила. «Просто принимаю чеки и слежу, чтобы вы не спалили город. Не более того». — Вы ещё слишком молоды, все трое. Поживёте с моё, не будете столь категоричны. И станете почаще слушать то, что говорят вам, а не то, что говорите вы сами.
Дверь за ней захлопнулась до того, как кто-то из мужчин успел вставить хоть слово.
Ухмылка черепа была сочувствующей. Часы сконфуженно притихли.
С первого этажа неслось заковыристое гитарное соло. «Pink Floyd» сегодня были в ударе.
Это же психологический триллер)))))))
|
ТолькоОдинРазавтор
|
|
Lasse Maja
И при этом - вы улыбаетесь) 1 |
ТолькоОдинРаз, очень люблю такие триллеры)))
|
ТолькоОдинРазавтор
|
|
Lasse Maja
Что взаимно, и поэтому этот - далеко, ой далеко не последний) 1 |
ТолькоОдинРаз, и это очень радует! ::)
|
О, Майкрофт - мой любимый персонаж. Бедный Майкрофт))
Спасибо, отличный фик. |
ТолькоОдинРазавтор
|
|
Mурзилка
Благодарю за отзыв и разделяю вашу любовь к замечательному персонажу)) |
Улыбательный рассказ) И какое вкусное и пузырящееся слово) Не сталкивалась раньше, спасибо!
|
ТолькоОдинРазавтор
|
|
кузина Энн
Я сама поражаюсь, какие меткие выражения проходят мимо, неизвестные и со смутно угадываемым смыслом) Рада удивить) Спасибо! |
С миссис Хадсон спорить сложно да
|
ТолькоОдинРазавтор
|
|
Midnight Windy Owl
В этой ситуации - не просто сложно. Невозможно) Спасибо за отзыв! |
Какая коварная эта миссис Хадсон - принесла одновременно чай и такую новость, из-за которой этим чаем можно облиться... ))) И осталась невинной жертвой беспредельного хамства м-ра Холмса-старшего.
1 |
ТолькоОдинРазавтор
|
|
Крыс-О-Та
о, как часто такое сочетание - прекрасное и.... аррр. Чай и сплетни) 1 |
ТолькоОдинРаз
Крыс-О-Та Как написал соотечественник великого детектива и его летописца - "О женщины, коварство - ваше имя!" )))о, как часто такое сочетание - прекрасное и.... аррр. Чай и сплетни) 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|