↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Майкрофт Холмс считает до двух (джен)



Автор:
Бета:
Рейтинг:
General
Жанр:
Экшен, Приключения, Детектив, Кроссовер
Размер:
Миди | 50 675 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Артур Клэйпул умер в больнице Даунтаун, подавившись кусочком яблока. Он и понятия не имел, какой беспорядок оставил после себя.

_____________________________________________

На конкурс "Редкая птица", номинация "Перекресток".
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Майкрофт Холмс считает до двух

Нью-Йорк.

14 декабря 2012, пятница

Местоположение: Нью-Йорк, Уильям-стрит, 170

Артур Клэйпул умер в больнице Даунтаун, подавившись кусочком яблока. Нарушение глотания — последствие неумолимо прогрессирующей деменции.

Грузная, хорошо одетая женщина наблюдала, как санитары увозят каталку с телом.

— Это катастрофа, — шептала она в трубку. — В программу вложены миллионы, а теперь он умер. Я понятия не имею, сохранились ли его наработки! — Ее собеседник говорил долго, и с каждой секундой раздражение на полном лице женщины становилось все более очевидным. — У него был сейф. Отправьте своих людей, пусть проверят каждый угол. Клейпул наверняка припрятал копии. И не связывайтесь с сенатором Гарисоном.

Она сунула телефон в карман и быстрым шагом двинулась по коридору. Человек, примостившийся в кресле возле соседней палаты, опустил газету и коснулся передатчика.

— Мистер Риз, вам не доводилось грабить банк?


* * *


Лондон.

12 марта 2013, вторник

Местоположение: засекречено

Отчаянно хотелось курить. Обычно Майкрофт предпочитал Treasure — сладковатый вкус Вирджинии, прохлада сундучка под пальцами, щелчок крышки в тишине кабинета. Сейчас сгодилась бы любая марка — день выдался скверный.

Мистер Джонсон — похожий на уставшего бульдога человек, настоящего имени которого никто не знал, пребывал в том опасном расположении духа, когда паранойя берет верх над депрессией. Кроме того, мистер Джонсон, о трезвости которого ходили легенды, уже во второй раз приложился к стакану с виски (и не спал всю ночь, но Майкрофт не бравировал своими выводами перед вышестоящими).

— Ее зовут Мередит Болдуин, — мрачно произнес Джонсон, пока Майкрофт разглядывал снимки, подшитые к пухлой папке. — Тридцать четыре года. Настоящий компьютерный гений, может взломать правительственные серверы с помощью утюга, если понадобится. Не стоит так на меня смотреть, Майкрофт. Когда мы с вами впервые встретились, вам было двадцать пять, но мне понадобилось всего две недели, чтобы сделать выводы и переназначить вас сообразно вашим… способностям.

— Меня чуть не убили в первую же неделю работы, а я ведь просто бумаги разбирал.

— Это были важные бумаги.

Они помолчали. Папка казалась бесконечной. На фотографии пухлая шатенка в модном пальто широким шагом двигалась к книжному магазину.

— Почему вы думаете, что мисс Болдуин похитили? Возможно, она сама предпочла исчезнуть.

Джонсон покачал головой.

— Мы заметили Мередит, когда она была студенткой. Способная девочка из простой семьи. Она всегда понимала, как ей повезло. Ей неоднократно давали понять, что ее полномочия можно расширить, но Мередит нравилась кабинетная работа. Кроме того, она собиралась замуж и казалась очень счастливой в последнее время. Такие девушки не исчезают по своей воле.

Майкрофт подумал, что представления Джонсона о девушках несколько устарели.

— Мои люди с самого утра роются в ее жизни, — продолжал Джонсон. — Изучили почту, звонки, выписки с кредиток, записи с камер наблюдения. После работы Мередит заглянула в книжный возле Ламбетского моста, купила томик Айн Рэнд, но на улицу не вышла. Продавцу показали фото, он сказал, что она ушла через черный ход вместе с каким-то мужчиной.

— Сколько заплатили продавцу за возможность воспользоваться черным ходом?

— Три сотни, но это не главное. Незнакомец был вооружен. По крайней мере, продавцу так показалось, и он не стал рисковать.

— Как неудачно. Есть описание мужчины?

— Среднего роста, темнокожий, коротко стриженый, без особых примет. Девятнадцатая страница.

Майкрофт не любил говорить о деле, не ознакомившись со всей информацией, и Джонсон знал об этом, но все равно торопил (суетится, что-то скрывает, нуждается в совете — есть личный мотив). Майкрофт нашел искомый отчет и нахмурился. Если верить аналитикам, одновременно с мисс Болдуин в магазине находилось четверо мужчин, подходящих под описание. Маркетолог из Сохо, студент из Фулема и двое неизвестных. Один из неизвестных действительно вошел в магазин и больше не появился на камерах.

— А соседние кварталы?

— Несколько камер вышли из строя, отследить мобильный не удалось.

— Кто такой Джон Грир? — в файле была фотография с отметкой «важно» и ни единого пояснения.

Джонсон сделал большой глоток, поморщился и с грохотом опустил стакан на стол. Майкрофт мысленно сосчитал до двух — достаточно, чтобы перевести дух, но недостаточно, чтобы на лице появилось отсутствующее выражение. Ему нравилась дедукция, хоть и не так, как Шерлоку, который всегда видел в ней возможность продемонстрировать собственную значимость. Для Майкрофта умение видеть людей насквозь было удобным инструментом, который позволял быть на шаг впереди остальных.

— Джон Грир был моим другом, — подчеркнуто нейтрально заявил Джонсон. У него дергались крылья носа, а ногти почти посинели.

«Нервничает», — подумал Майкрофт.

С фотографии усмехался пожилой мужчина — опрятный, хорошо одетый, из породы благообразных, но веселых стариков, которые в Рождество сидят во главе стола в бумажной короне, а после смерти оставляют внукам собак, лошадей и, если повезет, многомиллионные компании. Джон Грир вызывал симпатию. К сожалению, Майкрофт знал, что никто не вызывает большую симпатию, чем врачи, психопаты и агенты под прикрытием. На врача Грир решительно не походил.

— Полагаю, он был еще и британским агентом.

Джонсон хмыкнул, как делал всегда, когда Майкрофт озвучивал результат своих наблюдений.

— MI-6. Официально он умер во время миссии, — Джонсон потер подлокотник кресла указательным пальцем. — На самом деле, это еще одна ложь, которую наши предшественники замели под ковер.

— Значит, на самом деле Грир жив, и вы подозреваете, что именно он причастен к похищению мисс Болдуин, — ремарку относительно лжи и предшественников Майкрофт пропустил мимо ушей. Джонсон становился сентиментальным, а значит, скоро уйдет на покой. — Мистер Джонсон, при всем уважении, мне нужна информация. Если мисс Болдуин так гениальна, как вы говорите, у нас нет времени на деликатность.

Несколько мгновений Джонсон молчал.

— Как вы знаете, в нашем деле друзей не заводят, но нам было так интересно вместе, что мы поступились протоколом, — произнес он и плеснул себе еще виски. Майкрофт сжал зубы. Джонсон отвлекался, а меж тем сотрудница британского правительства находилась в опасности. Или, что еще хуже, могла продать государственную тайну.

— У нас был общий наставник, — продолжил Джонсон. — В семьдесят третьем меня отправили на задание в Корею с еще одним молодым агентом, но за два дня до вылета я сломал руку. Случайность. Пришлось срочно искать замену, и выбор пал на Грира. Ни он, ни второй агент не вернулись, а нашего куратора застрелили в его же кабинете. В ту пору, разумеется, мне было не получить никаких данных, и я много лет скорбел по другу.

— Когда вы узнали правду?

— Как только занял свою нынешнюю должность. Грир предал нас. Сорвал миссию, убил напарника, вернулся, всадил три пули в нашего куратора и сжег свое досье. Я не смог узнать причину всех этих поступков, потому что к тому времени, как записи попали ко мне в руки, в живых не осталось никого, кто обладал бы хоть какой-то информацией по делу.

— До сих пор не вижу связи с мисс Болдуин.

— Майкрофт, все, что я скажу, должно остаться между нами. Я не могу доверить это никому из агентов.

Холмс скривился.

— Простите мои колебания, но вы понимаете, что просите меня пообещать хранить ваш личный секрет?

Джонсон сощурился.

— Вы надежный человек, Майкрофт. Я привел вас в агентство, поручился за вас и ни разу не просил о помощи. Это не упрек. Это напоминание, что нас объединяет общее дело. В данный момент мы должны найти мисс Болдуин и при необходимости поправить ущерб, причиненный ее исчезновением, — он дождался неохотного кивка и продолжил. — Я много лет искал Грира, а пять лет назад узнал, что он находится в Шанхае. Грир основал компанию Decima Technologies, некое частное детективное агентство, а вскоре переехал в Штаты. Наши агенты давно пытались заставить американцев выдать Грира, но, как вы понимаете, нам нечего ему предъявить.

— Разумеется. Чтобы его выдали как шпиона, мы должны признать, что он являлся таковым в годы работы на Великобританию. Но ведь хоть что-то вы нашли?

— У Decima Technologies есть две базы в Нью-Йорке. Чем занимается эта организация сейчас, неизвестно, но вряд ли изобличает неверных мужей и халатных бухгалтеров. Обе базы работают в секретном режиме, содержат огромный штат охранников, не берут людей со стороны и потребляют колоссальное количество энергии. Среди сотрудников несколько китайцев, вполне легально въехавших в страну.

— Думаете, они собирают хакеров?

— У вас есть другие варианты?

Майкрофт сжал переносицу.

— Пока очевидно только то, что Decima Technologies использует какое-то оборудование, поглощающее много энергии. Вполне возможно, это связано с электронными данными или программным обеспечением. Тогда ясно, каков их интерес в мисс Болдуин. Однако я допускаю, что вы несколько пристрастны в этом вопросе, — ровно заметил Майкрофт.

— Прошу прощения?

— Вы очень хотите связать дело с Гриром, мистер Джонсон. Я не сомневаюсь в ваших действиях, но если вы правы, дело станет для вас слишком личным, — Майкрофт выудил телефон и взглянул на экран. Два непрочитанных сообщения. — Почему агент Макларен присылает мне отчет?

— Я решил, что будет проще, если он будет держать вас в курсе дела. Напрямую. Агенту Макларену было поручено провести небольшое расследование. Что он выяснил?

— Вчера в восемь тридцать пять из Лутона вылетел частный самолет, принадлежащий Decima Technologies. Через терминал прошли двое — афроамериканец Питер Коллиер и некто Стейси Смит, гражданка США. Взгляните на фотографию.

— Это Мередит. Они сделали ей фальшивый паспорт.

— Значит, операция готовилась давно. Теперь уже неважно, поехала мисс Болдуин по своей воле или нет. Они сели в самолет Грира и вылетели в Штаты. У вас есть прямая наводка, — Майкрофт убрал телефон и выпрямился. — Самое время рассказать, что именно вам нужно от меня.

— Разумеется. Но вам это, конечно, не понравится.

Майкрофт не отреагировал.

— Вы помните Кару Стэнтон?

Майкрофт помнил Кару — хорошего стрелка, приличного стратега и социопата, по версии ее куратора. Она любила мартини, узкие платья и Рембрандта, и с ней можно было поговорить. Файл, составленный на нее ЦРУ, был таким же нелепым, как и все их потуги перетянуть Майкрофта на свою сторону.

— Я помню агента Стэнтон. Если не ошибаюсь, она не вернулась с миссии три года назад, — Майкрофт моргнул. — Это было в Китае. Разумеется. Полагаю, она тоже жива?

— Я предупреждал: вам не понравится.

Да что вы.


* * *


Лондон.

12 марта 2013, вторник

Местоположение: Вестминстер, Виктория-стрит

К чести Лестрейда, он не стал делать вид, что не замечает черный «Ягуар», припаркованный через дорогу от участка. Он забрался на заднее сидение с таким видом, будто ему каждый вечер открывал дверь личный водитель, и уставился на Майкрофта.

— Пожалуйста, скажите, что дело не в Шерлоке.

— Добрый вечер, инспектор. Дело не в Шерлоке.

— Вот же черт. Насколько все плохо?

Некоторое время Майкрофт молча сверлил его взглядом.

— Инспектор, я прошу вас поехать со мной в Соединенные Штаты. Вылет сегодня вечером. Вероятно, на два-три дня, но поездка может затянуться.

Лестрейд откинулся на спинку сидения.

— Вы могли бы сначала сводить меня поужинать.

— Вы находите это смешным?

— Не то слово, — Лестрейд вздохнул. — Так зачем я вам?

— Мне нужен помощник. Тот, кто не работает на правительство, хорошо стреляет и умеет держать язык за зубами. Вынужден признать, вы соответствуете всем требованиям.

— То есть вы пытаетесь втянуть меня в какое-то сверхсекретное дерьмо?

Майкрофт скривился.

— Выражаясь вашим языком, да. Мне предстоит решить очень деликатный вопрос в Нью-Йорке. Я знаю, что вы воевали в Ираке и не любите вспоминать годы службы, но сейчас порядочный человек с вашими навыками будет просто неоценим.

Лестрейд молча пялился и всем своим видом напоминал выброшенную на берег рыбу.

— Это что, комплимент?

— Не говорите ерунды. Это здравый смысл. Вы поможете мне, а я буду вам должен. Никто не должен узнать, куда и зачем вы уезжаете. По официальной версии вы — Грегори Андерсон, сотрудник охранной компании, проводите отпуск… с другом.

Лестрейд явно забавлялся.

— И кто мой друг?

— Юрист по трудовому праву.

— Трудная, должно быть, работенка.

— И не говорите, — Майкрофт постучал по перегородке, и автомобиль тронулся. — Не переживайте насчет вашей машины, ее доставят к вашему дому.

— Технически я еще не согласился.

Майкрофт дернул уголком рта, что при желании можно было принять за улыбку.

— Вы согласились в тот момент, когда полезли в телефон и открыли расписание игр «Никс» на ближайшую неделю. Когда все закончится, я закажу вам билеты.

— Мне надо собрать вещи.

— Чемоданы в багажнике.

Лестрейд тоскливо взглянул в окно.

— Знаете, я ведь не шутил про ужин.


* * *


Нью-Йорк.

13 марта 2013, среда

Местоположение: Манхэттен

В самолете Лестрейд молча читал файлы по делу Мередит Болдуин, ел, снова читал, снова ел и только после этого стал задавать вопросы. Майкрофт ощутил что-то подозрительно похожее на признательность. Вопросы были глупые, но он все равно ответил: во-первых, их было не так много, во-вторых, они с Лестрейдом теперь вроде как напарники. Это тревожило. Еще больше тревожило то, что Грега приходилось называть по имени, ведь по легенде они друзья, а тот в ответ ухмылялся, как маньяк.

В отеле, куда их привезли после аэропорта, Грег замер в дверях, глазея по сторонам, а потом принялся изучать каждый угол, не выпуская из рук пистолет. Отель Sheraton не дотягивал до стандартов Майкрофта, но для юриста и охранника был пределом мечтаний. Кроме того, угол Седьмой авеню и Пятьдесят третьей так же подходил для начала поисков, как и любое другое место.

Им удалось выкроить почти три часа сна — достаточно, чтобы продержаться на ногах еще сутки, если понадобится. У похитителей Болдуин было тридцать шесть часов форы — слишком много, когда ищешь иголку среди иголок. Майкрофт заставил Лестрейда наизусть выучить все протоколы безопасности и только после этого решил, что можно приступать к делу.

Офис Decima Technologies находился в одном из небоскребов Даунтауна. Майкрофт сел за самый дальний столик в кафе на двадцать шестом этаже, благословляя беспроводные сети и флешку, предоставленную Дугласом — хакером с сомнительным прошлым, которого Майкрофт однажды великодушно избавил от тюрьмы в обмен на вечную преданность Короне. Теперь Дуглас носил костюмы от Энтони Синклера и пил шотландский виски, а Майкрофт получал все, что хотел. Лестрейд — Грег — отправился этажом выше, в офис Decima Technologies. Через коммуникатор Майкрофт слышал голоса, смех, быстрые шаги и чей-то навязчивый рингтон. Судя по всему, Грег сидел в приемной. Майкрофт заказал самый сложный десерт, какой только был в меню, и активировал программу взлома камер наблюдения.

— Мистер Андерсон? Детектив Локк сейчас занят, но вас примет детектив Бэкон, — произнес мелодичный женский голос.

Майкрофт услышал скрип кожаного дивана, стук каблуков, а потом Лестрейд поздоровался с кем-то, кого Майкрофт, к сожалению, не видел.

— Мистер Андерсон! Располагайтесь. Как вы узнали о нашей компании?

Мужчина, не старше сорока лет, курит, южный акцент — Алабама или Теннеси, не уверен в себе.

— Зашел в кафетерий на первом этаже, увидел табличку. И понял, что это знак!

— Знак. Что же привело вас в детективное агентство?

— Мне даже неудобно говорить… — принялся мямлить Лестрейд. — Я могу надеяться на конфиденциальность?

— Разумеется, — заверил его собеседник. — Если у вас возникла проблема, нет ничего постыдного в желании ее решить.

— Понимаете, я ведь уже не молод. Рано женился, быстро развелся, все время какие-то дела, личной жизни никакой… — Лестрейд выдержал паузу. — Вот решил съездить в отпуск в Америку, все-таки страна, где мечты сбываются, — он крякнул и, судя по звуку, принялся тереть шею, как делал всегда, когда нервничал. — И вот иду я вчера по улице и вижу знакомое лицо! Представляете? Перелетел через океан, чтобы столкнуться с англичанкой! — он помедлил и мрачно произнес. — Я ее окликнул, но она очень странно отреагировала. Знаете, Мередит всегда была замечательной девушкой, хотя, конечно, совершенно не моего круга, но как знать, верно? И я решил…

— Постойте-ка, — прервал его Бэкон. — Вы встретили свою знакомую… из Англии, я полагаю.

— Да.

— И вы уверены, что это была она?

— Абсолютно уверен! Слушайте, мы с Мередит были друзьями, я ни с кем бы ее не спутал!

— Где вы ее видели?

— Да вот буквально в квартале от этого здания! Я как раз остановился неподалеку, — добавил Лестрейд. Врал он старательно и с большим вдохновением. Майкрофт подавил усмешку.

— Давайте по порядку. Вы сказали, что девушка — Мередит, верно? — повела себя странно. Как именно?

— Она повернулась и точно меня узнала, а потом побежала! Я бросился за ней, но ведь на улице столько народу! Я потерял ее из виду.

Детектив откашлялся.

— И чего вы, собственно, хотите?

— Найти ее! Она бы никогда так себя не повела. Может, ее преследуют? Может, у нее неприятности? Я давно ничего о ней не слышал, но Мередит никогда бы не сделала ничего плохого. Я должен ей помочь! Вы найдете ее? У меня есть фото, правда, старое, но она почти не изменилась. Вот, — послышался шорох, и Лестрейд гордо провозгласил. — Это День Святого Патрика. Я фотографировал.

На самом деле фото предоставила одна из коллег Мередит — суровая ирландка по имени Нора — но Бэкону об этом знать не полагалось.

— Я понимаю ваше беспокойство, мистер Андерсон, но, возможно, ваша знакомая просто не хотела встречаться с кем-то из прежнего окружения? Так бывает.

— Только не Мередит. Она всегда была скромной, дружелюбной, очень милой девушкой. Такие, как она, не отворачиваются от старых знакомых! Ох, простите!

Послышался грохот, плеск воды, ругань детектива Бэкона и причитания Лестрейда.

— Простите! Простите, ради бога! Я так разволновался… я уберу… понимаете, Мередит…

— Не трогайте стекло! Отойдите, дайте я сам… Да уберите же руки! Не хватало еще… Черт побери!

— Мне так жаль!

Ноутбук пиликнул, оповещая о подключении к камерам. Следом открылось новое окно — Грег установил жучок. Майкрофт с наслаждением вонзил ложку в многослойное пирожное и жестом подозвал официантку.

— Пожалуйста, пирог с карамелью и эспрессо.

Лестрейду надо будет снять стресс.

Майкрофт краем уха слушал его многословные извинения перед Бэконом и не менее многословные мольбы найти «старую подругу Мередит».

— Он что-то знает, — объявил Лестрейд, рухнув на стул, и уставился на пирог так, будто он скрывал в себе все тайны мироздания. — Это мне?

— Вам. Приятного аппетита.

Лестрейд подозрительно взглянул на Майкрофта, отковырнул кусочек пирога и заулыбался.

— Ух ты. Ладно, будем считать это компенсацией морального ущерба. Этот Бэкон определенно видел Мередит.

— А вам он поверил?

— Думаю, да. Идиотам всегда верят. И вы были правы насчет фамилий. Эта Decima Technologies — вроде как детективное агентство, но детективов там всего трое: Локк, Бэкон и Спенсер.

— Сплошные философы, — задумчиво произнес Майкрофт. — Как и Коллиер. Интересно, по какому принципу им выбирали фамилии. Вы видели кого-нибудь из их клиентов?

— Ни единой души. Зато в конце коридора у них дверь «Только для персонала», и все, кто при мне зашел в офис, прошли прямо туда.

— Думаете, они занимают не один этаж?

— Думаю, они занимают половину здания, если честно.

— Расскажите мне об этом Бэконе.

— Ему около сорока. Может, меньше, но выглядит он плохо. Обрюзгший, неприятный тип. Весь кабинет пропах его одеколоном. Не женат, по крайней мере, кольца нет. Сначала говорил так… ну, покровительственно, что ли? А когда я уронил графин, он просто с ума сошел!

— Вода пролилась на пол?

— На ковер. И на бумаги на краю стола.

— Что за бумаги?

— Счета из транспортной компании, англо-китайский разговорник и несколько чеков из ресторана на Генри-стрит, 55.

— Далековато отсюда.

— Далековато.

Майкрофт взглянул на монитор.

— Как вы относитесь к итальянской кухне?

Лестрейд ухмыльнулся и одним махом допил кофе.

Лифта не было так долго, что Майкрофт начал прикидывать, не пойти ли по лестнице.

— Тут каждый день так, — вздохнул мужчина в черных очках, стоявший рядом с ними. Он подошел так тихо, что Майкрофт не услышал, а теперь уныло копался в телефоне.

— Вы здесь работаете? — светским тоном поинтересовался Майкрофт. У незнакомца была военная выправка, руки человека, который изо дня в день имеет дело с оружием, и кашемировое пальто, которое он носил с небрежностью того, кто не привык считать деньги. Майкрофт повидал на своем веку достаточно таких людей и не горел желанием садиться с одним из них в лифт.

— Здесь вкусные десерты, — безмятежно откликнулся тот.

Двери лифта отворились. Майкрофт поудобнее перехватил зонт. Лестрейд с преувеличенным усердием поправлял пиджак (насторожился, готов достать пистолет в любой момент). В полном молчании трое зашли в кабину. Двери медленно закрылись.

— Возьмите, — произнес вдруг незнакомец и протянул визитку.

Майкрофт взглянул на карточку безо всякого выражения.

— Прошу прощения?

— Нью-Йорк — опасный город, — спокойно пояснил незнакомец. Он протянул руку и сунул карточку Лестрейду в карман. — Вам может понадобиться помощь. Не стесняйтесь звонить.

Не глядя, он нажал на кнопку и вышел на ближайшем этаже.

Лестрейд двумя пальцами достал визитку.

— Тут написано «Джон Андерсон», — подозрительно пробормотал он. — Тоже Андерсон! Это не совпадение.

Майкрофт сосчитал до двух: достаточно, чтобы не удариться в панику, но недостаточно, чтобы слишком расслабиться.

— Значит, Генри-стрит, потом в отель. Надо решить, что делать дальше.

Едва они сели в машину, телефон Майкрофта запищал: Бэкон кому-то звонил. Майкрофт поспешно открыл ноутбук и запустил программу отслеживания вызова.

— Ко мне приходил какой-то тип, Грег Андерсон, — торопливо рассказывал Бэкон. — Англичанин. Назвался старым другом Стейси. Говорит, окликнул ее на улице, а она от него сбежала.

— Он назвал ее Стейси? — спросил мужской голос на другом конце.

— Нет. Он, конечно, полный придурок, но так хочет ее найти, что могут возникнуть проблемы. Вы бы с ней поговорили.

— Непременно, — послышался тяжелый вздох. — Пришли мне видео с камер и запись вашего разговора.

— Мистер Коллиер… вы скажете ему?

Коллиер помедлил.

— Да. Клейпул вне игры, так что она теперь важная фигура. Пусть решает, что с ней делать. Как вообще этот Андерсон на тебя вышел?

— Сказал, увидел табличку фирмы в холле.

— И что?

— А что?

— На табличке не сказано, что Decima Technologies — детективное агентство, дубина!

— Тогда кто…

— В том-то и дело. Записи. Срочно!

Звонок прервался.

— Что ж, у нас есть зацепка, — объявил Майкрофт. — Бэкон звонил в квартиру на Генри-стрит. Дом 50. Ресторан находится совсем рядом, они могли там встречаться. Сейчас Бэкон отправит письмо, и мы сможем прочесть почту Коллиера.

— Вы хотите его выследить?

— Если получится. А еще меня беспокоит наш таинственный Джон Андерсон.

— Думаете, он работает на Грира?

— К сожалению, нет.

— К сожалению?

— Если бы он работал на Грира, его можно было бы допросить, пристрелить и двинуться дальше, — философски заметил Майкрофт. — Зато мы знаем, что мисс Болдуин используют в качестве замены специалиста, который теперь «вне игры», что возглавляет все это Грир, а за нами следит наемный убийца.

Лестрейд чуть не пропустил поворот.

— Вы думаете, тот тип…

— Я в этом уверен.

— А я-то думал, жизнь налаживается.


* * *


Нью-Йорк.

13 марта 2013, среда

Местоположение: Бруклин, Генри-стрит, 55

Питер Коллиер жил на четвертом этаже старой пятиэтажки из красного кирпича. Эта часть Бруклина еще не пала жертвой джентрификации, и район казался причудливой смесью ангаров, жилых домов и заброшенных производственных помещений.

— Неуютное местечко, — поежился Лестрейд. — Это точно здесь?

— Определенно, — Майкрофт распахнул дверь в подъезд. — Сюда.

— Почему мы так далеко оставили машину?

— Потому что я не хочу, чтобы ее связали с нами, если что-то пойдет не так.

Квартира Коллиера была маленькой и ужасно захламленной, а хозяина не было дома. Майкрофт захлопнул дверь и направился прямо к ноутбуку — самой новой и, вероятно, самой дорогой вещи во всем доме. Какая бы защита ни стояла на компьютере, работала она исправно — хакерская программа Дугласа не сработала. Майкрофт со вздохом подцепил заднюю панель и принялся копаться в электронике. Не зря мамуля говорила, что он не создан для работы руками.

— У него три паспорта, — негромко произнес Лестрейд. — Один совершенно чистый.

— Фотографируйте и отправляйте на адрес, который я вам дал вчера вечером, — откликнулся Майкрофт. Он, наконец, преодолел первый слой защиты и принялся печатать. Информация на ноутбуке была такой же неорганизованной, как вся квартира Коллиера. — Ищите кредитки, SIM-карты, счета и все, что выглядит слишком дорого или слишком странно для этой квартиры.

Лестрейд что-то промычал в ответ и зарылся в ящик стола. Некоторое время они работали в тишине.

— Второй офис Decima Technologies находится на Стейтен-Айленд, — пробормотал Лестрейд. — У меня есть адрес.

Майкрофт запустил программу архивации и подключил к компьютеру крошечный чип.

— Сходите в ванную и в гостевую комнату. Возможно, там есть что-то полезное. Я разберусь с бумагами.

— Здесь была женщина! — крикнул Лестрейд через пару минут.

В гостевой спальне прямо на полу лежало пальто Мередит Болдуин и пара сапог на высоком каблуке. В воздухе слабо пахло аммиаком и яблоками, дверь встроенного в стену шкафа-купе была открыта, а окно — распахнуто настежь. Майкрофт выглянул наружу и выругался.

— Она уходит! Стреляйте!

Лестрейда протиснулся в окно рядом с ним. Дом обвивали пожарные лестницы. Полная блондинка в темном свитере уже преодолела два пролета.

— Мередит! Мы не причиним вам вреда! — закричал он. — Остановитесь!

Вместо ответа Болдуин перемахнула через три ступеньки.

— Колени, — отрывисто бросил Майкрофт. — Ну же!

Раздался выстрел. Второй, третий.

Мередит Болдуин закричала и кубарем покатилась вниз.

— За ней! — Майкрофт бросился в гостиную и оттуда крикнул. — По лестнице! Возьмите телефон, планшет, все, что при ней есть! В крайнем случае — протокол 7-1!

Он слышал, как чертыхается Грег, слышал скрип лестницы и знал, что у них есть не больше десяти минут до приезда полиции. Даже у неблагоприятных районов есть свой предел терпения.

Чип поместился в тайном кармашке, вшитом в пояс брюк.

Майкрофт выбежал на улицу, задыхаясь, и принялся озираться. Окно, через которое выбрались Болдуин и Лестрейд, выходило на другую сторону.

— Простите, сэр! — Майкрофт повернулся. Ему навстречу бежала девушка лет двадцати. — Я слышала выстрелы! Надо позвонить в полицию!

Что-то было…

Мышцы — тренированное тело — сильные руки — мозоли — пот — нервничает — оружие — ОРУЖИЕ!

Майкрофт пожалел, что оставил зонт в машине. А в следующую секунду его оглушила боль, и мир перестал существовать.


* * *


Нью-Йорк.

13 марта 2013, среда

Местоположение: неизвестно

Во рту горчило, язык не ворочался, а голова была тяжелой, словно чугунный котел. Майкрофт отчетливо помнил последний раз, когда страдал похмельем (ему было двадцать восемь), но даже тогда не испытывал ничего похожего. Он несколько раз моргнул, соображая, что к чему. Вокруг было темно, пахло сыростью. Болело правое запястье, левое он почти не чувствовал… И тут все встало на свои места — так резко, что голова заболела еще сильней.

— С возвращением, — голос у Лестрейда был странный. Майкрофт понадеялся, что его напарнику не выбили зуб.

— Вы в порядке, инспектор?

— Нас накачали какой-то дрянью, привезли неизвестно куда, связали и оставили в темноте. А могли убить, так что все отлично.

— Что с вами случилось?

— Услышал ваш крик.

— Я кричал? — оскорбился Майкрофт.

Лестрейд не ответил.

— Почему вы не сделали, как я сказал? Вы должны были забрать Мередит, вернуться в отель и позвонить связному. Спутниковый телефон в сейфе, помните?

— Да, вы что-то такое говорили. Но это не значит, что я брошу вас умирать, а сам побегу спасать свою шкуру. Вам здорово дали по голове. Не тошнит?

— Это не имеет значения. Вы могли бы спасти обе наших шкуры, инспектор! — зашипел Майкрофт. — Я же кричал вам про протокол!

— Протокол, значит. А мне-то казалось, мы стали ближе, — насмешливо протянул Лестрейд. — Майкрофт, если вы хотели, чтобы кто-то выполнял ваши приказы, следовало взять с собой агентов. Знаете, крутых парней, которые стреляют как Джеймс Бонд, исчезают в дымке и возвращаются с подмогой на вертолетах.

Повисла пауза.

— У вас очень странное представление о моей работе, — произнес, наконец, Майкрофт. — И о работе агентов ее величества.

Он практически ощущал, как Лестрейд пожал плечами.

— Не мне судить. Как думаете, где мы?

— В подвале здания. Судя по запаху, здание кирпичное. Камер здесь нет, что странно. Я бы не стал оставлять пленников без присмотра.

— Здесь темно. С чего вы взяли?..

— У большинства камер есть крошечный глазок, мигающий при записи. Здесь его нет. Кроме того, как вы сами сказали, здесь темно. А еще где-то рядом река, но сейчас нам это не поможет.

— Река?

— Шум. Вы не слышите?

Лестрейд прислушался. Вдалеке и правда что-то шумело, но он при всем желании не мог бы признать в неясном звуке шум волн.

— Поверю вам на слово. Они крепко нас связали, я минут двадцать пытался распутать веревки, но без толку.

Майкрофт хмыкнул.

— Не тратьте силы. Они нам понадобятся.

— Вы рассчитываете отсюда сбежать прямо на стуле?

Вместо ответа Майкрофт спросил:

— Сколько вы были в сознании после того, как мне вкололи… средство?

— Не больше минуты.

— Расскажите все, что помните.

— Я побежал на крик, достал пистолет. Телефон разбил, как вы учили. Их было четверо. Девчонка, двое каких-то парней и Коллиер. Парни были в масках. В странных таких, вроде клоунских, но… не клоунских. Черно-белые, жутковатые. Один держал вас, и у него был шприц в руках. Я стал стрелять. Уложил одного в маске и Коллиера. А потом девчонка бросила дымовуху. Ну, они меня и сцапали. Вкололи какую-то гадость. Но я знаю, на чем нас увезли.

— Как?..

— Видел, как из-за угла вырулил черный «Додж-Караван», довольно потрепанный. Тонированные стекла, номер начинается на четверку.

— Что-нибудь еще запомнили?

— Ничего. Только…

— Только что?

— Насчет вашей компьютерщицы. Она пробила голову, когда упала. Мне жаль.

Майкрофт с присвистом выдохнул.

— Не стоит. Это даже упрощает дело.

— А почему нас не убили?

— Гриру мы нужнее живыми, чем мертвыми.

— Вы.

— Простите?

— Вы нужнее. Я-то мелкая сошка.

— Боюсь, что с того момента, как наш самолет приземлился на территории Штатов, вы тоже стали интересной целью. Кроме того, именно вас видели в офисе Бэкона, именно вы стреляли, так что вы в приоритете, инспектор.

— Грег.

Майкрофт вздохнул.

— Как скажете. Наша задача — оставаться интересными как можно дольше, иначе нас попросту убьют. Я отправлял Джонсону сообщение каждый час. Как только связь прекратится, он приведет в исполнение план эвакуации.

— У нас есть план эвакуации?

— Не у нас. У Джонсона. В США есть несколько британских агентов под прикрытием. Он не хотел, чтобы они расследовали дело мисс Болдуин, но, если придется, они вытащат нас отсюда.

— Вы называете ее «мисс».

— Как я должен ее называть, по-вашему?

Лестрейд негромко рассмеялся.

— Не знаю. «Эта стерва» подойдет. Но вы же такой вежливый, — Майкрофт не отреагировал, и Грег продолжил. — Вам нравится ваш имидж, да? Готов поспорить, вы его годами оттачивали. Вечно сдержанный, высокомерный. А еще эти ваши зонтики! Наверное, сначала вы брали пример с кого-то из старших. С кого?

Майкрофт не ответил.

— Да бросьте. Мы можем умереть. Я унесу вашу тайну в могилу. Если у меня будет могила. Я слышал, американцы используют плавильные печи, чтобы избавляться от тел. И печи для мусоросжигания. Я смотрел фильм…

— Черт вас побери, Лестрейд! Это был Джонсон. Тогда его называли агент Монро, и он был совершенно другим человеком. Я им восхищался. Довольны?

К удивлению Майкрофта, Лестрейд не стал злорадствовать.

— И давно он превратился в Джонсона?

— Лет десять назад. Кажется, между Монро и Джонсоном у него было еще одно имя. Он тогда много времени проводил за границей.

— И в Штатах?

— Разумеется. Каждый агент рано или поздно оказывается в Штатах с грязной работенкой, так что… — Майкрофт запнулся. — Ну конечно.

— Что? Майкрофт, ради бога, скажите, что это ваше семейное озарение.

— Джонсон ездил в Штаты. А еще у него точно была операция в Китае. Последняя операция Джонсона была в Китае! И это было меньше десяти лет назад, как же я сразу не понял!

— Что не поняли?

— Джонсон давно искал Грира. И он знал, где его найти, но чтобы взять Грира, нужно серьезное обвинение. Он сказал, что мисс Болдуин была довольна своей работой, но я так торопился помочь, я так доверял ему, что даже не поговорил с ее семьей! А проверку фактов поручил агентам Джонсона. Он должен был отправить меня сюда, потому что знал, что Грир обязательно меня найдет. И мое исчезновение не останется незамеченным! Великобритания сможет законно требовать экстрадиции Грира и добьется ее! Он знал так много, а я даже… — Майкрофт замолчал так резко, словно вдруг забыл, как говорить. — Я пришел прямо к ним в руки. И втянул в это вас.

— Вас обманули, — начал, было, Лестрейд.

Раздался взрыв такой силы, что с потолка посыпалась пыль. Оба закашлялись, в подвал хлынул свет, где-то послышались выстрелы. Через мгновенье все стихло, а в дверном проеме показалась высокая фигура.

— Вот вы где, — при ближайшем рассмотрении фигура оказалась мужчиной в черном пальто. Тем самым, что дал им визитку в лифте. Джон Андерсон, если, конечно, его и правда так звали, был без очков, зато с пистолетом. Он сунул оружие за пояс, выудил из кармана нож и принялся разрезать веревки. — Что? — казалось, он к чему-то прислушивался, и Майкрофт сообразил, что в ухе у него коммуникатор. — Да-да, они со мной. Лайонел приберет здесь. Скоро буду, — он освободил Майкрофта и принялся за Лестрейда. — Я же говорил, — произнес он так, будто разговор шел о погоде. — Нью-Йорк — опасный город. Кстати, не ждал увидеть здесь тебя, Грег.

У Лестрейда была разбита губа, а на скуле наливался синяк, но в целом он выглядел сносно и таращился на незнакомца так, будто увидел призрака.

— Вот это да! Джон! Я тебя не признал. Как ты здесь оказался?

— Ехал за вами от офиса Decima Technologies и чуть не потерял в Бруклине. Идемте, — он помог Лестрейду подняться и кивнул Майкрофту. — Я отвезу вас в безопасное место.

— Почему вы сразу не представились? — спросил Майкрофт, ковыляя к выходу. Ноги порядком онемели.

— Я очень закрытый человек, — Джон улыбнулся, будто поделился хорошей шуткой. — Сюда. Поговорим, когда доберемся.

— Мы с Джоном познакомились в Ираке, — жизнерадостно встрял Лейтрейд. — Я даже не знал, жив ли он еще!

Джон крякнул и подобрал с земли угрожающего вида винтовку, словно пушинку.

Майкрофт взглянул на тела, распластанные по коридору, на обугленную дверь, что вела в подвал, и решил, что время на расспросы у него еще будет.


* * *


Нью-Йорк.

13 марта 2013, среда

Местоположение: Лексингтон-авеню, 160

Безопасное место оказалось заброшенной библиотекой. Майкрофт окинул взглядом разбросанные книги и поджал губы. Их новый знакомый, разумеется, все заметил и смерил его каким-то загадочно веселым взглядом. Вообще Джон был странным типом: бывший военный, явно успел поработать на спецслужбы, теперь жил на широкую ногу и страдал от… впрочем, нет — наслаждался синдромом спасателя. Еще Джон был беззаветно предан некому Гарольду, с которым пикировался почти всю дорогу. Через коммуникатор. К тому моменту, когда они, наконец, добрались до пресловутой библиотеки, Майкрофт был уверен, что теперь-то он знает о неловком флирте абсолютно все.

Второй этаж представлял собой хитросплетение коридоров и бесконечные ряды упорядоченных книжных стеллажей. В конце прохода находилась небольшая комната с огромным столом, шестью мониторами и тремя принтерами. У окна стояла стеклянная доска, заклеенная фотографиями, клочками бумаги и цветными стикерами. Центральное место занимали фото Майкрофта и Лестрейда. Здесь же были снимки Джона Грира, Мередит Болдуин, Питера Коллиера. Загадочный Гарольд сидел за столом, печатая с бешеной скоростью. Рядом терзал резиновую игрушку огромный пес. При виде Джона он оживился, потом настороженно обнюхал чужаков и вернулся к прежнему занятию.

— Мистер Холмс, мистер Лестрейд, — Гарольд неловко поднялся из-за стола. Он был ниже Джона на полголовы, держался неестественно прямо, а водянистые глаза за стеклами очков смотрели спокойно и изучающе. Майкрофт скользнул взглядом по идеально скроенному костюму-тройке, шелковому галстуку и понял, откуда у Джона кашемировое пальто и полная машина оружия. — Как вы, должно быть, уже поняли, меня зовут Гарольд. Нам с Джоном нужна ваша помощь, а мы, в свою очередь, поможем вам.

— Вы знаете, кто мы, — заметил Майкрофт. — Откуда?

Гарольд взглянул на него так, что Майкрофт внезапно ощутил себя ребенком, не выучившим урок.

— В нашем расположении есть определенные ресурсы, — Гарольд неопределенно взмахнул рукой. — И благодаря им мы выяснили, что вы находитесь в опасности. Садитесь, — он кивнул в сторону видавшего виды дивана. — Должно быть, вы проголодались.

— У нас есть китайская еда, — Джон поставил на стол увесистый пакет.

— А потом нам надо согласовать план действий.

— Не так быстро, мальчики.

Все четверо повернулись на голос. Джон скользнул в сторону одним плавным кошачьим движением и оказался между Гарольдом и женщиной, стоявшей в дверях. Пес зарычал и отбросил игрушку в сторону.

— Беар, zit, — негромко произнес Гарольд. Пес повиновался.

— Кара, — произнес Майкрофт, разрываясь между облегчением и подозрением. — Опусти пистолет.

Джон раздраженно взглянул на него.

— Вы знакомы.

— Очевидно, — Майкрофт примирительно поднял руки. — Пожалуйста. Я понятия не имею, что происходит, и ты знаешь, как редко подобное случается. Но я рад, что слухи о твоей смерти оказались преувеличены.

Стэнтон несколько мгновений изучала его лицо, но пистолет не опустила.

— Ты не удивлен.

— Вчера утром я узнал, что ты пережила миссию в Ордосе и теперь работаешь на человека по имени Джон Грир, — краем глаза Майкрофт видел, что Гарольд исподтишка рассматривает его. — В молодости он был агентом MI-6, но ему надоело. Твой работодатель застрелил напарника, а потом куратора, сжег свое досье и сбежал в Америку, а потом пытался убить меня и моего… друга. Вижу, для тебя это новость. И все же ты следила за нами с самого Даунтауна, узнала меня, узнала Джона, и все это явно не по приказу Грира. Поэтому повторюсь: опусти пистолет. Давай поговорим, как нормальные люди.

Кара сощурилась. Блефовать с Майкрофтом было бесполезно, но прямо сейчас, видимо, ей очень хотелось. Гарольд замер в кресле, Джон, казалось, готов был броситься на Стэнтон, если она сделает хоть шаг по направлению к его… кем бы этот Гарольд ни был. Тишину нарушило чавканье.

— Что? — раздраженно спросил Лестрейд, когда все головы, включая пса, повернулись в его сторону. Лапша медленно стекала с палочек обратно в картонную коробку. — Я просто хочу есть и не собираюсь умирать голодным!

Кара покачала головой и опустила оружие.

— А вы кто?

— Детектив-инспектор Лестрейд, Скотланд-Ярд, — откликнулся тот и принялся сражаться с лапшой. — Приятно познакомиться. У меня, кстати, до хрена вопросов, — он взмахнул палочками, указывая на соседнюю коробку. — Любите яичные рулеты?

— Не любит, — ответил за нее Джон. — Но в красном пакете есть крылышки. А теперь убери пистолет, Кара.

— Надо же, Джон, — пистолет исчез, а Стэнтон присела на краешек дивана. — Теперь ты защитник сирых и убогих. Настоящий бойскаут, я всегда это знала. А ты знаешь, что за человек у тебя за спиной? Знаешь, что это из-за него ты оказался в Ордосе? — она извлекла из пакета крылышко и с наслаждением вгрызлась в него. — Не хотите ничего объяснить, мистер Финч?

Гарольд — Гарольд Финч — тяжело вздохнул.

— Пожалуйста, присядьте все. Да, Джон, ты тоже.

Джон подтащил к себе ближайшее кресло и уселся поближе к Гарольду.

— В две тысячи десятом я работал с оперативником по имени Рик Диллинджер, — Стэнтон перестала жевать и воззрилась на него. — Вижу, вам знакомо это имя. В ту пору я занимался тем же, чем сейчас — пытался спасти людей, которым грозит опасность, но, как вы понимаете, мои физические возможности были… ограничены. Я пытался спасти человека по имени Дэниел Кейси. Да, его вы тоже знаете.

Кара ухмыльнулась.

— Неужели ты ему не рассказал, Джон?

Джону, казалось, стало неловко.

— Я слышал, как мистер Риз сообщил вам, мисс Стэнтон, что с мистером Кейси покончено, — спокойно продолжил Гарольд. — Также я слышал, как он отпустил его.

— Ты отпустил Кейси? — взорвалась Кара. Джон меж тем смотрел на Гарольда так, будто впервые увидел. — Черт тебя побери, Риз! Это было задание! И скольких еще ты…

— Прежде чем вы продолжите обвинять мистера Риза, позвольте заметить, что Дэниел Кейси оказался козлом отпущения. Он выполнял важную работу для правительства, а потом от него решили избавиться. Вам это ничего не напоминает, мисс Стэнтон?

Майкрофт орудовал палочками и прикидывал, нужны ли этому Финчу очки на самом деле. Для человека, который пытался казаться неприметным очкариком, он обладал удивительным хладнокровием.

— Кейси работал на ЦРУ? — сухо уточнила Кара.

— На АНБ, но разве в этом суть? Моя вина состоит в том, что я позволил себе… пооткровенничать с мистером Кейси, пока агент Диллинджер отлучился, и не заметил, что он оставил прослушку. Вернувшись, он опоил меня и забрал ноутбук с программой, которая ни в коем случае не должна была попасть в чужие руки. Мистер Диллинджер продал ноутбук китайцам и поплатился за это своей жизнью. Вы знаете, что было дальше.

— Что вы сделали с телом? — с интересом спросила Кара.

— Закопал в лесу, — Финч поджал губы. — В ту пору меня искали спецслужбы, а мистер Диллинджер официально не существовал. С тех пор я стал… осмотрительнее.

— Ты поэтому не пил чай, который я приносил? — подал голос Джон.

Финч слегка покраснел.

— Вы должны простить мне меры предосторожности, мистер Риз!

Майкрофт перехватил взгляд Кары и вздохнул. По крайней мере, не он один это заметил.

— Ладно, — Стэнтон тщательно вытерла пальцы салфеткой. — Я вам верю. Джон Грир вытащил меня с того света в Ордосе, сказал, что Гарольд Финч продал ноутбук с программой «Северное сияние» китайцам, и заверил, что Джон мертв. Потом я вернулась в Нью-Йорк. Decima Technologies, которой вы все так интересуетесь, разрабатывала программу, похожую на вашу Машину, — Гарольд напрягся, и Майкрофт сделал мысленную пометку спросить, что это такое. — Они назвали ее «Самаритянин».

— Артур Клейпул имеет к этому отношение? — спросил Гарольд.

— Да. Он участвовал в разработке Машины, но когда вы с Ингрэмом построили своего Большого Брата, проект Клейпула закрыли. У него сохранились резервные копии, но кто-то выкрал их раньше Грира, — Кара со значением взглянула на Джона.

— Вы много знаете, — заметил Гарольд. — Полагаю, новоявленная мисс Смит пришла на замену Артуру? Еще полгода назад ее не существовало.

— Ее настоящее имя Мередит Болдуин. Грир думал, такой программист, как она, поможет построить «Самаритянина», и перетянул ее на свою сторону.

— А еще она сотрудница британского правительства, — добавил Майкрофт.

Гарольд моргнул.

— Это объясняет ваш интерес, хотя, полагаю, на данный момент мисс Болдуин не представляет угрозы. Она мертва. Вы приехали ее убить? — он недоверчиво взглянул на Майкрофта.

— Выкладывай, Майкрофт, — Кара взглянула на часы. — В шесть утра у меня встреча с Гриром, и если тебе нужна моя помощь, поторопись.

— Это долгая история, — предупредил Майкрофт и принялся рассказывать.


* * *


Нью-Йорк.

14 марта 2013, четверг

Местоположение: засекречено

Грир ждал в своем кабинете — огромном полупустом помещении с белыми стенами и стеклянной дверью. Каре вспомнилась библиотека Финча — захламленная, но организованная, пропахшая кофе и книжной пылью. Сам Гарольд — тот еще фрукт. Уязвимый и непреклонный, с клочками собачьей шерсти на идеальных брюках. Неудивительно, что Джон так к нему привязался.

— Мисс Стэнтон, вы что-нибудь выяснили? — Грир с восхищением идеалиста наблюдал, как бесконечные строчки кода бегут по монитору.

— Выяснила, но у меня возник вопрос.

— Конечно. Какой? — Грир, как всегда, был добродушен.

— Однажды вы сказали, что ответите на любой вопрос, который у меня возникнет, — Риз и Лестрейд уложили охрану в нижнем блоке, как только Кара вошла в здание, значит, Майкрофт и Гарольд уже в серверных. — Вы просили меня пойти в центр «Северного сияния» и запустить вирус в программу, созданную Гарольдом Финчем. Я поняла, как это сделать, но мне надо знать, каковы будут последствия.

Грир удивленно вскинулся.

— Что заставило вас сомневаться в моих… просьбах?

— Однажды в Китае вы сказали, что не работаете на правительство. Но умолчали, что хотите на него работать.

— Я не собираюсь работать на правительство. «Самаритянин» никогда не будет подчиняться! Он не будет искалечен, в отличие от «Северного сияния»!

— И кто же предоставит ему допуск к системам национальной безопасности? — спокойно поинтересовалась Кара. — Уж не сенатор ли Гарисон?

Грир замер, как вор, пойманный на горячем.

— Вы уже работали на правительство и предали свою страну. Теперь вы собираетесь провернуть то же самое еще раз.

Грир потянулся за пистолетом, но Кара была хорошим агентом — она не колебалась. Выстрел пришелся в колено, Грир взмахнул руками и завалился назад себя.

Кара склонилась над распростертым телом.

— Мне, в общем-то, плевать и на Америку, и на сенатора, — добавила она. — Но вы предали меня.

Ей всегда нравился Glock 17: никакого шума и в сумочку помещается.

Щёлкнула флешка, началась загрузка вируса, созданного Гарольдом Финчем — серым кардиналом, на которого она охотилась несколько лет.

Боковые экраны погасли, изображение на центральном мониторе зависло.

100%. Загрузка выполнена. При запуске программы данные могут быть повреждены без возможности восстановления. Вы уверены, что хотите запустить программу?

Компьютеры похожи на оружие: чистка, отладка, нахождение цели. И одно-единственное нажатие.

Центральный монитор погас. На первом этаже сработала пожарная сигнализация. Кара развернулась на каблуках и вышла из комнаты — навстречу свободе.


* * *


Эпилог

Нью-Йорк.

16 марта 2013, суббота

Местоположение: Мэдисон-сквер-гарден

— Что будет с Джонсоном? — спросил Лестрейд. Он напялил кепку с логотипом «Никс» и восторженно оглядывался по сторонам.

— Ничего хорошего. Я препоручил его… соответствующим людям, — Майкрофт с отвращением покосился на ведро кукурузных чипсов. — Вы серьезно думаете, что я?..

— Вы мне крупно задолжали, Майкрофт. Я был под прикрытием в логове врага, бежал за государственной преступницей по пожарной лестнице, меня накачали снотворным и похитили, а потом я чуть не остался без обеда из-за вашей сумасшедшей приятельницы.

— Кара абсолютно нормальна. У нее… сложная жизненная ситуация.

— Она останется здесь?

— Я предложил ей поехать в Британию, но она должна сама решить, как жить дальше. Может, останется здесь. Будет работать с Гарольдом и его командой.

Стэнтон сидела через ряд от них с темнокожей женщиной, крупным мужчиной в потертой куртке с эмблемой клуба и двумя подростками. Джон и Гарольд примостились прямо под носом у Майкрофта, жевали чипсы и что-то обсуждали вполголоса.

Лестрейд пихнул его локтем.

— Никто еще не умирал от чипсов. Ну же. Иначе веселье не будет полным.

Майкрофт покорно принял угощение. На вкус оно было как картон.

— Что вас беспокоит?

— Прошу прощения?

— Я же вижу. Когда вы забываете вести себя как сволочь, у вас все на лице написано. До игры еще почти полчаса. Это из-за Джонсона?

На короткое мгновение Майкрофт был благодарен кускам картона, что здесь именовали чипсами. Он медленно прожевал, проглотил — и столкнулся с выжидающим взглядом Грега.

— Я допустил большой просчет, потому что позволил личному фактору выйти на передний план, — нехотя пояснил он. — Мое доверие Джонсону было недопустимым. Я подверг опасности не только вас, не только себя, но и многих других людей, так или иначе связанных со мной и моей работой. Нам крупно повезло, что мистер Финч и мистер Риз пришли на помощь, а Кара поверила мне.

Лестрейд пожал плечами.

— Вы тоже человек. Не смотрите на меня так. Уж лучше иметь дело с людьми и ошибаться, чем поступать правильно в одиночестве.

Майкрофт покачал головой.

— Время покажет. Грег.

Лестрейд ухмыльнулся. Он смотрел вперед, на своего старого армейского товарища. Когда пришла пора делать выбор, из всех людей на свете Джон остался с гениальным миллиардером-затворником, спасающим людей из библиотеки. Когда пришла пора кому-то довериться, из всех людей на свете Майкрофт Холмс выбрал его.

Стадион взорвался аплодисментами. Грег поерзал, устраиваясь поудобнее.

— Расслабьтесь, Майкрофт. Вы же в отпуске с другом. Я буду держать вас за руку, если «Никс» начнут проигрывать.

Майкрофт Холмс сосчитал до двух — достаточно, чтобы не сказать что-нибудь резкое, но недостаточно, чтобы сдержать улыбку.

— Ладно, — согласился он, пока вокруг играла музыка и безумствовала толпа. — Но только сегодня.


* * *


Нью-Йорк.

14 сентября 2014, воскресенье

Местоположение: Нью-Йорк, Уильям-стрит, 170

Уильям Скотт поступил в отделение неотложной помощи больницы Даунтаун с двумя огнестрельными ранениями.

Высокий мужчина в дорогом костюме листал журнал и смотрел, как суетятся врачи.

— Операция закончилась, — произнес он в трубку. — Самин говорит, он в порядке. Не паникуй, мы успели, — его собеседник говорил отрывисто, торопливо, и с каждой секундой лицо Джона смягчалось. — Он молодец, уложил двоих. Нам с Карой почти не осталось работы. Я еду домой. Позвони Майкрофту.

Самин Шоу махнула ему, как делала всегда, когда его присутствие больше не требовалось.

Уильяма Скотта повезли в палату. Джон проводил каталку взглядом и направился к выходу. Он знал: как только раненый оправится, его и Кару ждет Сербия, а потом — Великобритания.

Время пришло.

Глава опубликована: 14.01.2019
КОНЕЦ
Отключить рекламу

13 комментариев
Фанфик чудесный. Впрочем как и Майкрофт с Грегори.
Иииии кажется я нашла новый сериал на посмотреть
Anne Boleynавтор
Midnight Windy Owl
Спасибо! Если начнете смотреть сериал, то, уверена, найдете еще одну чудесную парочку. А вообще "В поле зрения" прекрасен - умный, острый, драматичный, местами забавный, сохранивший темп и интригу до самого конца! Так что очень советую приступить :)
Спасибо за историю!
И детектив, и... это... намеки на не джен)))
Получилось удивительно легкая и милая история. Отдохновение души. Как-то сразу понятно, что все будет нормально, никого "хорошего" не обидят. Если только заставят есть чипсы.

И тоже собираюсь смотреть - по крайней мере попробовать смотреть - сериал.
Про парочку все понятно - тут на конкурсе она уже есть)))
Anne Boleynавтор
Lance
Отлично! В нашем полку прибудет *потирает ручки*
Канон, к сожалению, не самый радужный (хотя очень сильный по накалу, обожаю этот сериал!), так что я здесь вроде как постаралась все исправить.
Горячо рекомендую посмотреть хотя бы первый сезон - а дальше затянет, моргнуть не успеете^^
Спасибо за чудесный отзыв!
Я под впечатлением. Не знаю, пойду ли в канон, что-то последнее время на сериалы не тянет, ноэто должно быть интересно. И еще что интересно, так это то, что Холмс и Лестрейд туда вписались так, как будто там и были. История закрученная, запутанная, местами непонятная (много от второго канона очень), но распутывать мне понравилось. Особенно радуют мелкие детали, незначительные происшествия, из которых персонажи делают нужные выводы. На то они и детективы)))
Anne Boleynавтор
Муркa
Как же я люблю читателей, которым нравится копаться в сюжете, распутывать этот клубок!

Цитата сообщения Муркa от 15.01.2019 в 18:40
И еще что интересно, так это то, что Холмс и Лестрейд туда вписались так, как будто там и были.


Знаете, мне всегда казалось, что они впишутся. Майкрофт с его дедукцией, Лестрейд, который умеет задавать правильные вопросы и всегда держится бодрячком)) От второго канона и правда много, но ведь и Птичка редкая. Тем не менее, рада, что вы получили удовольствие от прочтения!

А вообще, если будет время, посмотрите пару-тройку серий, они отлично заходят. Я планомерно подсаживаю народ на этот сериал ^^
Аноним
отдала вам свой голос)
Э-э... Я, похоже, того, подсела. Парочку, думаю, пока делами занимаюсь. Парочкой не ограничусь!
Anne Boleynавтор
Midnight Windy Owl
Спасибо огромное - и за голос, и за рекомендацию. Мне очень дорога эта работа, и я так рада, что она вам понравилась!

Муркa
*минутка торжества*
Добро пожаловать в клуб! Вы будете большой находкой для фандома "Person of Interest", и я надеюсь, что сериал станет находкой для вас!!!
Такой настоящий боевик, что впору хоть сейчас снимать в тот сериал!:)
Anne Boleynавтор
Lasse Maja
Ух, я очень рада, что такое ощущение: люблю, когда получается кинематографично! Спасибо!)
Как вы причудливо и удивительно ровно соединили два канона, отличный экшн))) Спасибо что грохнули Всех упырей и оставили надежду для Машины и Гарольда. РОI один из лучших и не слитых сериалов что я посмотрела, советую всем кто ещё не причастился к канону
Anne Boleynавтор
sphinx777
Замечательно Вы про упырей, а!
Спасибо за добрые слова, я сама без ума от этого сериала - до сих пор!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх