↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мальчик, который попал в беду (The Boy Who Got Into Trouble) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Флафф, Фэнтези, Hurt/comfort
Размер:
Мини | 6 678 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер знал, что у него большие неприятности. На самом деле, это было чудо, что это не произошло раньше.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Мальчик, который попал в беду (The Boy Who Got Into Trouble)

Мальчик, который попал в беду

Гарри Поттер знал, что у него большие неприятности. На самом деле, это было чудо, что это не произошло раньше.

Близился к концу его первый семестр в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс, и до сих пор ему удавалось избежать каких-либо серьезных неприятностей. Конечно, были некоторые отработки за не очень хорошее выполнение домашнего задания... но ничего подобного.

"Я буду чистить котлы всю оставшуюся жизнь... — думал он, спускаясь по винтовой лестнице в подземелья. — Мне повезет, если я снова увижу дневной свет. Меня повесят, выпотрошат и четвертуют. Он сойдет с ума."

Вот в чем была проблема, если твой опекун состоит в преподавательском составе — ничто не оставалось незамеченным.

Рон жаловался на восклицания профессоров, но, честно говоря, Гарри ждет сотня криков во время предстоящего разговора.

Добравшись до места назначения, Гарри глубоко вздохнул, когда его рука сомкнулась на дверной ручке.


* * *


Северус Снейп был зол.

Он был вне себя от злости — он был в ярости. В бешенстве. В гневе.

После всего, что он для него сделал, как смеет этот маленький дьявол быть таким безрассудным и глупым?

Конечно, он знал, что это только вопрос времени. Проведя половину своего детства в замке, Гарри был слишком хорошо знаком с окрестностями и всеми их обитателями. Когда он был один, искушение было не таким сильным, но теперь, когда он был на первом курсе, и у него были маленькие друзья, чтобы сбить его с пути, неизбежное, наконец, произошло.

В этот момент дверь открылась, и на него смотрело маленькое личико и щенячьи глаза за круглыми очками. Но Северус Снейп ни в коем случае не собирался смягчаться. Вообще нет.

— Садись, — только и сказал он.

Гарри повиновался, но вскоре начал оправдываться.

— Пап…

Профессор Снейп во время школьных занятий, — напомнил ему Снейп, его голос был низким, но яростным.

Гарри не ответил, но его нижняя губа немного выдвинулась вперед.

— Я хотел бы сказать, что не могу поверить в твою глупость, но, как ни странно, я могу, — продолжил его опекун. — Запретный лес из всех возможных мест. И на метлах, не меньше! После всего лишь нескольких уроков полетов.

— Я в квиддичной команде, — заметил Гарри, прежде чем сразу же задаться вопросом, был ли он храбрым или просто глупым.

— Способности мистера Уизли к полетам оставляют желать лучшего, а его навыки можно назвать в лучшем случае посредственными, — продолжил Снейп. — То, что вы сделали, было не только опасно, но и продемонстрировало ваше пренебрежение школьными правилами, мистер Поттер. И более того, мне еще предстоит получить объяснение.

— Ну... ну, в общем, это было... Профессор Снейп, собака Хагрида пропала. Он был очень расстроен, сэр, и мы просто хотели помочь. Мы думали, что увидим гораздо больше с метел, чем с земли. Мы не хотели оказаться в Запретном лесу, честное слово! Просто так получилось... — поспешно объяснил Гарри.

— Просто… так получилось, — повторил его опекун, не впечатленный рассказом. — Ты понимаешь, как тебе повезло, что ты остался невредим? Как тебе повезло, что ты жив? Весь замок искал вас. Целый день занятий и большая часть вечера были прерваны, и это все ты и твои маленькие друзья. Уверяю тебя, ты будешь наказан. Мистер и миссис Уизли были расстроены. Я сам был... обеспокоен.

Несмотря на сложившуюся ситуацию, Гарри почувствовал внутри тепло. Даже после всего того времени, что он прожил со своим профессором, было приятно слышать, что кто-то заботился о нем, что кто-то беспокоился о нем и скучал по нему, когда он ушел.

— Простите, я вам не надоел, мистер Поттер? — саркастически спросил Снейп.

Осознав, что он отключился, Гарри решительно покачал головой.

— Нет, сэр. Простите, сэр. И я сожалею о том, что произошло. Правда. Я не хотел доставлять столько хлопот.

Снейп внимательно наблюдал за одиннадцатилетним мальчиком.

О, мальчик был расстроен — расстроен, что его поймали. Кроме того, Снейпу было трудно поверить, что Гарри понимает всю масштабность ситуации.

Возможно, ребенок действительно был таким же высокомерным, как Джеймс Поттер.

Или, возможно, те несколько лет, что Гарри провел со своими нерадивыми родственниками, повлияли на него гораздо сильнее, чем думал Северус, и в результате мальчик действительно просто ушел и попал в беду, не заботясь о том, как это повлияет на тех, кто заботился о нем.

Если бы только был способ заставить его увидеть…

Снейп в глубокой задумчивости оглядел свои комнаты, пока его взгляд не упал на Хедвиг. Она сидела на своем насесте, наблюдая за ними с небрежным безразличием.

Чертова птица.

Он снова повернулся к Гарри.

— Мистер Поттер, я не думаю, что вы понимаете беспокойство и тревогу, которые вы вызвали сегодня. Поэтому...

— Я понимаю, сэр. Честное слово, понимаю, — перебил его ребенок.

Поэтому я прошу вас поставить себя на мо… на место мистера и миссис Уизли, — продолжал его опекун. — Давайте представим себе, что то, что вам дороже всего в мире... то, что вы любите больше всего, должно было улететь отсюда с письмом к Хагриду и не возвращалось целый день, причиняя вам столько беспокойства, только чтобы быть найденным…

Снейп остановился.

Мальчишка явно улыбается. Улыбается, после всех хлопот, которые он доставил.

— Это смешно, мистер Поттер? — возмущенно спросил он.

Гарри закусил губу, пытаясь сохранить серьезное выражение лица.

— Ну? — потребовал Снейп.

— Нет, сэр... просто... — начал Гарри, но его решимость ослабла, и он разразился приступом раздражающего хихиканья.

— Я жду, — сказал ему опекун, окончательно теряя рассудок.

Немного взяв себя в руки, Гарри выпрямился.

— Простите, сэр, просто…

— Просто что? — потребовал Снейп.

— Ну, только что вы попросили меня представить себе, что тот, о ком я больше всего беспокоюсь и кого люблю больше всего на свете, улетел с письмом для Хагрида, — сказал он.

— Да, — протянул его опекун, не в силах скрыть явную скуку в голосе.

Гарри подавил еще один смешок.

— Что смешного, Поттер? — рявкнул он.

Мальчик был невозмутим резкостью своего опекуна и не мог стереть ухмылку со своего озорного лица.

— Простите, сэр, но... с какой стати вам лететь к Хагриду, чтобы вручить ему письмо? Разве не для этого существуют совы? — невинно спросил Гарри.

Снейп уставился на него, на мгновение потеряв дар речи.

Почему, этот маленький...

Улыбка на лице Гарри стала шире. Его отец был таким забавным, иногда сам того не желая. Гарри был уверен, что сердце его опекуна было в нужном месте, и что он действительно пытался заставить его понять. Но какой глупый пример для сравнения!

Прежде чем Снейп успел что-то сказать, Гарри сел к нему на колени, снова хихикая, обхватив руками шею и уткнувшись лицом в черную мантию своего опекуна.

Больше никаких наказаний в тот день не будет.

Глава опубликована: 01.09.2019
КОНЕЦ
Отключить рекламу

6 комментариев
Довольно милые у них отношения))) и Гарри - хитрец, знает, как растрогать своего приемного папочку:)))))) Перевод, конечно, не идеален (к примеру, вместо "больше всего дорого" проще было написать "дороже всего"), но основную мысль фика и тепло взаимоотношений Гарри и Снейпа вы передали, за что спасибо:)
ookieпереводчик
Not-alone
Спасибо вам за отзыв! Исправила)
Милота на максималках)
Мальчик был *невозмутим резкостью своего опекуна* и не мог стереть ухмылку со своего озорного лица.

Это на каком языке?
Автор, так нельзя!)
Я представила Снейпа, мерно размахивающего полами мантии и с письмом в зубах, летящего к Хагриду и свалилась на пол в приступе неконтролируемой истерики!))))
Это однозначно жирный плюс!))))
ookieпереводчик
Ника Блэки
Спасибо за отзыв, приятно слышать))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх