↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

ГЕРОЙ ПЯТИ МИРОВ (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Мини | 253 431 знак
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Эла Дирк родился в мире Кья. Когда после десятилетней экспедиции он вернулся, его сделали изгоем, а труды уничтожили. Теперь он и его родители умрут в болезнях и нищете.

Проводник между мирами даёт Дирку последний шанс - добыть Сердце Пяти Миров, вернуться в свой мир и начать новую жизнь.

Океан. Его глубины скрывают монстров и жестокую расу, уничтожающую людей. Но главное – живые растения-острова, оберегающие и служащие человеческой расе Океана.

Если твой остров силён, ты покоришь стихии!
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1. Падение в ночной океан

Океанские волны разбивают мужество,

Песок заметает следы отчаянных,

Огонь земли — это гибель безрассудным,

Лёд — жестокая награда храбрецов,

Неведомое затягивает в бездны.

Гучжэн смолкает и гуцинь безмолвствует,

В сердцах героев былых времён

Отзвуки прошлого тревожат молодость

Их потомков…

Глава 1. Падение в ночной океан

Ветер. Холодный ветер. Ветер, сдувающий кровь с лица. Камень в руке.

— Умри! Умри! Умри! — Эла Дирк снова и снова бил камнем, зажатым в кулаке, по огромному валуну, перед которым стоял на коленях. Его лицо также было разбито в кровь от того, что несколькими минутами ранее он в порыве отчаяния наотмашь вломился им в булыжник.

Вдруг он положил левую руку на холодную зернистую поверхность, и начал лупить по ней камнем.

— Всё потерял! Никчёмный сын! Никчёмный ботаник! Никчёмный мужчина! Не мужчина! Мразь!

Он остановился и зарыдал, прижимая к груди изувеченную руку.

Холодный ветер задул сильнее. Эла услышал позади шаги, словно кто-то тяжёлый шёл по хрустящему насту, хотя вокруг была лишь поздняя осень, и трава ещё устилала поле.

Позади стояла мощная фигура, с наброшенным на нечеловечески широкие плечи плащом. Во тьме капюшона горели янтарём глаза с вертикальным зрачком. Вокруг фигуры по поверхности земли на многие сотни метров расползался тёмный лёд.

— Эла Дирк! — голос незнакомца был одновременно схож с рыком льва и шипением гадюки.

— Кто ты? — Эла упёрся спиной в камень. Незнакомец возвышался над ним на две головы. Но не мощь и даже не драконьи глаза пугали Эла. Он, наконец, обратил внимание на руки пришельца. Зелёные, чешуйчатые, с короткими крепкими когтями. Явно нечеловеческие!

— Кто ты? — снова спросил Эла, судорожно сглатывая.

— Не важно, — рыкающим басом произнёс незнакомец. — Главное, что я знаю тебя, Эла Дирк, неудачник, вышвырнутый из Университета. Глупец, потративший лучшие годы на сбор никчёмных трав. Кому они теперь нужны?

— Никому, — горько прошептал Эла, чувствуя, как его отчаяние заглушает страх перед существом из тёмных легенд.

— Где они теперь? — продолжил незнакомец.

— Сожжены…

— Где награды, обещанные тебе?

— Отобраны.

— Где твои родители?

Эла горестно опустил голову.

— Отец тяжело болен, мать живёт при нём впроголодь…

— Нужен ли ты хоть одной женщине, как муж: неудачник, глупец, нищий, не умеющий ничего в жизни, опозоренный перед всеми, заклеймённый и приговорённый лишь к нищете?

Эла молчал. Сказать ему было нечего. Вернее, он мог бы ответить да, но стыд не давал вымолвить это простенькое слово.

— Никто, пустое место, — подвёл итог незнакомец.

Эла подавленно молчал.

— Да ещё и руку сломал, — вдруг хохотнул незнакомец.

Этот хохот был как удар обухом по темечку. Снедаемый страхом и горечью, Эла вдруг словно очнулся ото сна и уставился на пришельца.

— Что? — непонимающе просипел он. — В каком смысле руку сломал?..

— Руку зачем сломал, идиот? Ладно, в общем, есть вариант. Могу помочь с родителями, деньгами и даже с твоей кислой физиономией.

— Ты… проводник из другого мира? — робко спросил Эла.

— Ну, вроде того.

— Я слышал про вас. Но я думал… Говорили, что умерев в этом мире, душа человека может получить шанс на перерождение в другом.

— Жалко мне тебя, ботаник непутёвый. Поэтому у тебя будет бонус: в этом мире умирать не нужно. Перенесёшься таким, как есть — живёхоньким. Но если умрёшь в том мире — то всё. От тебя требуется добыть Сердце Пяти Миров.

— Сердце пяти миров, — повторил Эла как на уроке.

— Да. Когда оно будет в твоей руке, я верну тебя обратно, сюда, к этому камню. Твои родители будут здоровы, я даже верну им молодость, у тебя будет достаток, здоровое тело и лицо не столь идиотского вида. Король да и все в этой стране волшебным образом забудут про твои хммм оплошности. Будешь жить долго, спокойно и счастливо.

— Погоди, — спохватился Эла. — А если поиски этого сердца пяти миров затянутся? На годы или даже дольше.

— Здесь пройдёт ровно один час — ищи хоть тысячу лет. Ну как, даёшь своё слово?

Эла молча посмотрел на город вдали. Где-то там, у крепостной стены, в жалкой лачуге жили его отец и мать, воспитавшие его, отдавшие последние деньги на обучение. Ждавшие его помощи.

— Никчёмный сын… — пробормотал Эла.

— Хорошо, даю слово: я отправлюсь на поиски Сердца Пяти Миров!

Незнакомец кивнул и воздел когтистые руки. В последний миг Эла успел заметить, как тусклый осенний солнечный луч упал сквозь прореху в тучах на тьму капюшона и высветил вытянутую драконью морду.

— Портал! — взревел звероящер, и Эла подняло в воздух и затянуло в водоворот.

Он оказался во тьме, но тьма была неоднородной. Он падал, и над ним тьма была абсолютной, но затем Эла извернулся лицом вниз и увидел синюю тьму.

Он падал в огромный ночной океан. Весь мир от горизонта до горизонта был океаном. Он летел к нему, словно желая обнять и раствориться в пенных волнах. Он чувствовал неимоверные, непредставимые разумом глубины вод. Он падал.

Затем вдруг холодный воздух резко потеплел, наполнился запахом йода, криками потревоженных птиц.

Резкий удар.

Эла Дирк забарахтался, пытаясь выплыть к поверхности. Какие-то жгуты мешали ему, но несколько толчков — и он ощутил по колыханию воды на лице, что почти у цели. Он толкнулся ногами и руками и судорожно выплыл на поверхность, хрипло дыша.

Впрочем, он чувствовал слабость и начал понимать, что, хотя вода была довольно тёплой, долго он не продержится. Левая сломанная рука ужасно болела и саднила.

— Помогите! — слабо крикнул Эла Дирк. В темноте ночи он слабо различал очертания какого-то малюсенького островка или скорее плота из толстых прутьев. Кажется, на нём кто-то был.

Эла Дирк забарахтался, пытаясь отцепить водоросли и подплыть к островку. Вдруг оттуда протянулись руки и потащили его вверх. Он зацепился за край островка, похожий на большое гнездо, и начал подтягиваться. Наконец, он выбрался, и, растянувшись, тяжело задышал, глядя в тёмное ночное небо.

Где бы он ни оказался, чистый воздух наполнял его лёгкие, одежда намокла от воды, и тело чувствовало себя всё так же. Если не считать падения из иномирового портала, он не чувствовал разницы.

Глава 2. Бесполезный

Эла Дирк с трудом привстал и огляделся. Он пролежал довольно долго, приходя в себя. Заря начинала пробиваться над горизонтом. Вокруг, сколько хватало глаз, стелился океан. Без конца и края — только океан.

Он сидел на чём-то, напоминающем плавучее гнездо, округлой формы около пяти метров в диаметре. Рядом примостились древние старик и старуха. Их лица густо покрывали лучевидные морщины и коричневый загар. Но, в общем, они выглядели, как люди — такие же, как сам Эла. Из одежды на них были только подобия штанов и жилеток, сплетённых из грубых бурых стеблей неизвестного растения. На непокрытых головах осталось совсем немного волос.

— Привет! — слабо произнёс Эла Дирк.

— Он в порядке, — утвердительно сказал старик, словно они спорили со старухой до этого. — Зря ты волновалась, Ма Шань.

— Меня зовут Эла Дирк, — представился их гость. Он начинал мучительно соображать, что ещё сказать. Он всё никак не мог полностью очнуться от полёта сквозь портал. Возможность, которая ему представилась, была слишком необъятна, чтобы сознание мгновенно обработало её.

— Айван Хо, можешь звать дед Хо, — ответил старик. — А это моя жена Ма Шань. Зови тоже бабушка Ма.

— Господин Хо, Госпожа Ма, — уважительно произнёс Эла Дирк, пытаясь встать и поклониться, но вместо этого островок качнулся, и он шлёпнулся на пятую точку.

— Ха-ха, — заскрипел старик. — Это Ди Кро тебя приветствует, не волнуйся.

— Ди Кро, — старик похлопал рукой по переплетению толстых веток под собой.

«Остров», — с удивлением понял Эла Дирк.

Он огляделся, и его сердце начало биться быстрее от крайней степени удивления и восхищения. Вокруг до самого горизонта поверхность воды устилали плавучие острова. Практически все они были такого же размера, что и Ди Кро. Казалось, что острова набросаны хаотично, однако вокруг каждого было определённое пустое водное пространство где-то десять на десять метров, словно отдельный участок, в центре которого и плавал островок.

На каждом сидело по одному или несколько человек, но не больше пяти-шести, как прикинул Эла Дирк.

«Я попал в море или океан, где существует огромная колония людей на островах», — подумал Эла Дирк. Он уже собирался что-то сказать дальше, но тут вспышка нежданной мысли заставила его оцепенеть.

Остров, приветствующий его! Имеющий своё имя!

— Господин Хо! — дрожащим голосом начал мужчина. — Скажите, эти острова… живые?!

— Именно так! — рассмеялся старик.

Эла провёл ладонями по сплетённым узлам из веток под собой. Это было пугающе и невероятно! Только теперь он начал немного осознавать, что значит оказаться в новом мире, даже если с виду он и казался похожим на его собственный. Здесь таилась бездна загадок!

— Откуда же ты взялся, Эла Дирк, упавший с неба? — заинтересованно спросил Айван Хо.

— Да лучше и не скажешь — свалился с неба, — выдавил улыбку Эла. — Я из другого мира. Появляются ли у вас такие люди?

— Я слышал когда-то, что самые могучие культиваторы могли путешествовать между мирами. Неужели ты из таких? — с сомнением спросил старик.

— Сильно вряд ли! — вымученно рассмеялся Эла. — Я — всего лишь неудачник, ничтожество. Скорее, тот, кто меня сюда послал — вот он сильный колдун. Или… Как ты сказал? Культиватор?

— Так, — кивнул старик. — Так мы зовём любого, кто совершенствует свою силу. Так что за мир, откуда тебя прислали?

— Мы зовём наш мир Кья или Великая Кья. Это огромный шар, плывущий в густом эфире. Никто никогда не покидал пределов Кья, чтобы выяснить, что там, в его глубинах. Я живу в королевстве Илгодэн.

— У вас нет культиваторов? — вдруг перебил его Айван Хо.

— Ну… Пока я не до конца уяснил, что в вашем мире это такое. У нас есть маги, но они могут немногое. Делают целебные снадобья, приручают зверей, вызывают дожди.

— Насколько они сильны? — с интересом спросила Ма Шань. Несмотря на её старческий возраст, голос был удивительно свеж и мелодичен. — Они бессмертны? Могут разрушать горы? Высушивать моря? Летать в небе? Уничтожать армии?

— Не! — замахал руками Эла. — Я про такое никогда не слышал. Разве что левитация — то есть полёты. И то… Маг, конечно, может поставить защитную сферу, или кинуть огненный шар, молнию. Отколоть камень от скалы. Но чтоб гору разрушить… Нет, такого у нас даже в сказках про магов не рассказывают. Да и живут они примерно столько же, сколько и обычные люди.

— А ты? — спросил старик.

— Грустная история, — пробормотал Эла. — Я единственный сын в семье. Мать всю жизнь отбатрачила прачкой в приюте для странников. Отец — писарем в ратуше. Скопили денег и отправили меня учиться. Я окончил школу при храме Зелёного Листа — божества природы, которой поклонялись в Илгодэне. Затем поехал в столицу и поступил в университет. Работал там же при библиотеке. Мне с детства нравились…

Эла замолк и почувствовал, что никак не может выговорить это слово. Он посмотрел на искалеченную левую руку.

Идиот.

— … растения. Мне нравились растения, — наконец, выдохнул он через силу. — Я был лучшим студентом по этой части. Ха-ха! Говорили, что я гений трав… Я закончил университет с отличием и предложил ректору организовать экспедицию для сбора гербариев.

По завершении экспедиции мне была обещана огромная денежная награда, место при университете, даже кафедра, возможно. Даже… Ректор намекал на титул. Поход был благословлён главным жрецом Илгодэна. Жрецам это также было важно: многие растения появились задолго до прихода Зелёного Листа, как это ни странно звучит. Когда только творилась Кья. И им было важно узнать как можно больше обо всяких древних травах и деревьях: где они растут и можно ли их как-то по-особому использовать.

Часть денег выделил университет, остальные я взял у родителей. Их последние сбережения.

Экспедиция длилась десять лет. Я провёл их в местах, где не ступала нога не то, что человека — иногда даже дикого зверя. Ни на минуту не отрывался от работы. Жил, как дикарь. Собранные растения я отсылал с описанием в базовый лагерь. Я обошёл многие страны. Побывал в тех местах, которые не принадлежали ни одному монарху или королю из-за труднопроходимости.

Когда я вернулся, оказалось, что старый король умер, а его наследник отказался от прежней религии и присягнул другому божеству, воинственному и варварскому. Науки пришли в упадок. Тем более, ботаника — как символ божества Зелёного Листа.

Всё мои труды сожгли у меня на глазах. Я был объявлен еретиком и для очищения прилюдно избит и вывалян в помоях прямо на главной столичной площади. Теперь я мог быть лишь нищим попрошайкой — никто не взял бы меня даже на самую грязную работу. Вернувшись домой, я узнал, что отец тяжело болен, денег нет, и он с матерью, которая просит милостыню у городских ворот, живёт впроголодь. У меня не было ничего, чем бы я мог помочь родителям. Я подвёл их. Подвёл полностью.

Эла замолчал, опустив голову.

— Я убежал в поля и хотел искалечить себя. Но вдруг появился волшебник. Это был явно не человек. Но и не одно из чудовищ, о которых я читал, как я подумал вначале. Тело у него было явно человеческое или очень похожее, а голова как у ящера. Он предложил помощь в обмен на Сердце Пяти Миров.

— Слышали вы о таком, господин Хо? — Эла криво улыбнулся. — Хотя, конечно, если бы его было так легко получить, в чём была бы моя задача?!

— Сердце Пяти Миров… — задумчиво протянул старик.

Глава 3. Пять Миров

— Сердце Пяти Миров… Никогда не слышал, но всё что ты видишь, это и есть Пять Миров.

Эла непонимающе огляделся. Но тут его взгляд упёрся в небо, где в синей бездне, укрывшись облаками и тенями, парили огромные сферы. Казалось, они располагались хаотично, одни дальше, другие ближе, частично скрываясь за горизонтами и друг за другом.

— Пять Миров… — потрясённо прошептал Эла Дирк. Каждый столь же громадный — а возможно и намного больше — чем его родной мир, где он был ничтожнейшим из смертных в мелком незначительном королевстве.

— Океан, — торжественно обвёл руками вокруг себя старик Хо.

— Песок, — продолжил он, указывая на жёлтый диск у горизонта.

— Лава.

— Лёд.

— Миста.

Эла до рези в глазах всматривался в незнакомые миры. Лава была чёрной с огненными прожилками. Лёд аквамариновым с белёсыми разводами. Всё указывало на то, что миры полностью состоят из ландшафта стихий, давших им своё имя.

И только Миста казалась смешением, буйством красок и огней.

Вдруг Эла, поражённый догадкой, судорожно сглотнул, протягивая руку к старику:

— Погоди-ка! Дедушка Хо! Океан… Ты имеешь ввиду, что… Нет ни клочка суши?

Старик молча и, казалось, устало кивнул. Эла сел и обхватил колени руками. Сердце его билось часто и как-то с перебоями. Он сидел на утлой охапке веток — и весь мир вокруг был океаном!

— Куда это я попал, — нервно пробормотал Эла Дирк.

Он ещё долго трясся и глупо озирался по сторонам, пока солнце выползало в синее глубокое небо.

Островок шатнуло, Эла непроизвольно выставил покалеченную руку, пытаясь удержать равновесие, и острая боль пронзила её сквозь плечо и, казалось, до самого мозга. Это привело мужчину в чувство.

Он ощутил словно некий духовный стержень, что-то неуничтожимое и несгибаемое внутри себя, на что он мог опереться, что повело бы его дальше и дальше. Он подумал, что ради родителей не может сдаться и подвести их.

Только не в этот раз.

— Итак, острова, — сказал он сам себе.

Из его решимости постепенно родились некие фантазии и интерес естествоиспытателя, которые вели его целых десять лет к цели. Он вдруг почувствовал то, что упускал из виду, придавленный осознанием нового мира.

Он чувствовал остров под собой. Не просто как кучу веток. Он ЧУВСТВОВАЛ его. Словно бы проникал мысленным взором внутрь. Словно собственную руку, отмороженную или перетянутую жгутом. Когда она не чужеродна, и даже подчиняется тебе, но как-то не ощущается в полной мере.

Здесь крылась огромная загадка, которая сразу притянула к себе Эла. Он тут же решил расспросить старика подробнее, тем более что он пока просто сидел рядом и ничего особенного не делал.

— Дедушка Хо, — начал Эла, — прошу простить, что ещё займу ваше время… Вы понимаете, в какой ситуации я оказался. Могли бы вы ответить на мои вопросы про это место? За все те неудобства, что я вам доставляю, я отплачу, чем смогу.

— У тебя странные руки, — вдруг сказал старик. — В каких-то маленьких язвах, пятнах.

— А, — усмехнулся Эла Дирк. — За десять лет пришлось собственными руками собирать и изучать многие растения. У некоторых были ядовитые шипы или очень странная пыльца. Вот, многое не прошло до сих пор.

— Спрашивай, сынок, — вдруг мягко улыбнулся старик. — Не волнуйся за нас с Ма.

— Расскажите про острова! — тут же выпалил Эла.

— Да, острова… Хм, с чего же начать?..

Старик достал палочку, похожую на длинную толстую зубочистку, и, закинув в рот, стал задумчиво гонять между зубами, прикусывая и пожёвывая. От палочки распространился перечный аромат.

— Весь наш мир покрыт водой. Океан глубок. Даже не представляю насколько. Пять километров — считай это только мелкий шельф.

Люди рождаются и могут жить лишь на плавучих островах.

У каждого из нас в районе солнечного сплетения находится центр силы — Источник Дан. Пока ты не продвинулся по пути культивирования до определённого уровня, Источник Дан как бы спит. Но культиватор может зажечь его — и тогда появляется Искра Жизни — новый уровень Источника Дан.

Но, даже не зажёгши Искру Жизни, любой в нашем мире, достаточно познав Источник Дан, может вывести из него часть силы Дан. Она смешивается с водой — и Океан рождает новый остров. И призвавший получает связь с островом, даёт ему имя. Эту связь невозможно разорвать извне, без согласия человека.

Остров всегда служит призвавшему его. Выполняет его волю. Призвать остров можно только один раз в жизни.

Старик замолчал, словно подчёркивая важность своих слов. Потом продолжил, пожёвывая прутик:

— Острова для нас — это всё. Надёжный дом. Защитник. Кормилец. Океан отвергает любую сушу. Не признаёт её над собой. Океан — только океан. Мне приходилось видеть скопления водорослей на воде, и слышать истории о густых плавучих лесах, выросших на них. Но это всего лишь плавучие странники — не более. Какими бы огромными и прочными они не казались.

Внезапно старик умолк, подумал и внимательно посмотрел на Дирка.

— Мне грустно говорить такое кому-то вроде тебя, сынок, появившемуся из другого мира — и кто знает, сколько тысяч лиг пути между твоей родиной и моей, да и вообще можно ли пройти это расстояние ногами — мне ужастно грустно такое говорить, но: мой мир — это полный отстой…

Дирк почувствовал, как что-то внутри его солнечного сплетения оборвалось и закрутилось, словно он падал вниз в огромном вихре.

— Если у тебя нет великих дарований, силы, способностей — здесь остаётся только выживать, — закончил дед Хо.

— Но… — Дирк привстал и твёрдо ухватился за грубую ветку острова, — но я уверен: что-то такое у меня есть. При перерождении, я слышал, все получают…

Он осёкся и судорожно сжал кулак.

— Что? — дед Хо пытливо глянул на молодого человека, свалившегося с неба.

— Я не перерождался… — сипло выдавил Дирк. — Я не перерождался… Этот ящер — он послал меня таким, какой я был. Сказал, что делает это из жалости, чтобы меня убивать не пришлось. Или как-то так… Я тогда ещё обрадовался. Вот я идиот! — заорал Дирк. — Ничтожество! Неужели?! Опять?!

— Погоди! — постарался утешить его старик. — Может быть, у тебя что-то есть, особенное!

— Должно быть! — судорожно забормотал Дирк. — Во всех книгах, во всех легендах — всегда тем, кого подбирали Проводники, давали какие-то способности или силы, которые им потом помогали.

Глава 4. Полностью бесполезен!

— Я в детстве слышал много историй о потерянных людях, попавших в другие волшебные миры, — сбивчиво бормотал Дирк. — Так… Как же там было… Им как-то сразу сообщали, ну, не знаю, добрые феи. Они как-то понимали.

От напряжения шею и плечи у Дирка свело болезненной судорогой. Он не ощущал в себе абсолютно ничего нового по сравнению с тем, что было в его родном мире несколько часов назад. Только боль в разбитой руке чуть стихла.

«Спокойно, — приказал себе мысленно Дирк, — без паники. Ты сможешь. Ты обязан. Что-то должно быть. Надо просто перебрать возможные варианты. Сила есть. Успокойся. Здесь не война, ты сидишь на острове. Думай».

— Г-господин Хо, — запинаясь начал Дирк, — что насчёт той силы, которая вызывает острова?

— Хорошо, начнём с самого начала, — ответил старик. — Ты должен чувствовать свой Источник Дан — вот тут, в самом солнечном сплетении.

— Как мне это понять?

— Этот как… хм… вроде и орган, часть тела, а вроде и нет. Такое особое пространство, ты его чувствуешь, как особая полость, но если, например, тебе разрезать ножом в этом место, то там не будет ничего такого.

Дирк замолчал на несколько минут, пытаясь мысленно просканировать себя.

— Ничего, — тревожно сказал он, вминая пальцы руки себе под рёбра, словно это могло помочь, — ничего такого не чувствую.

— Даже самые маленькие дети уже могут ощущать Источник Дан и энергию в нём, — сказала бабушка Ма. — И это жизненно необходимо.

— Есть ли в вашем мире такие, кто не имеет Источника Дан от рождения? — сглатывая пересохшим горлом, спросил Дирк.

— Нет, — твёрдо ответил дед Хо. — Как и сказала Ма, развитие Источника Дан — это не просто навыки или умения, это залог самой жизни.

— Может быть, я просто не ощущаю, но он есть, — Дирк отчаянно не желал сдаваться. — Всё-таки, я не из вашего мира. Или у меня что-то другое, но похожее.

Он начал мысленно шарить по всему телу, пытаясь вообразить этот загадочный орган, пытаясь нащупать ту незнакомую силу, которая дарует в этом мире могущество. Но так и не ощутил ничего, кроме обычного пульса да тупой ломоты в покалеченной руке.

— Дедушка Хо, может быть, вы покажете, как это выглядит? Возможно, я что-то пойму!

Старик кивнул и перебрался к самому краю острова. Он вытянул руку, и вдруг поверхность моря прогнулась перед ней, как от удара твёрдой сферой размером с большую обеденную миску. В воздух поднялись брызки, послышался звонкий шлепок. Дирк тупо смотрел на это. Ранее в своей жизни он встречался с магами, но проявление их искусства было чем-то возвышенным и таинственным, а тут несомненная волшебная сила проявилась настолько обыденно, словно старик вдарил в воду не магией, а сухой палкой, подобранной в лесу.

— Ещё разочек, — взмолился Дирк. — И, может быть… ударьте в меня!

Дед Хо кивнул и поднёс свою древнюю сморщенную ладонь к предплечью парня. Дирк впился взглядом в воздух между ними, пытаясь ощутить это нечто.

Снова послышался шлепок, но тише, а на коже на мгновение появилась вмятина от удара, а затем покраснение. Дирк ощутил этот удар — явственный и непреложный. Его ударили чем-то тёплым, гладким и довольно твёрдым, но отчего-то он представлял себе кусок стекла или дерева, но не металла. Но объяснить себе это ощущение он никак не мог.

Но — что самое важное — больше Дирк не ощутил ничего. Эта силы была выше его понимания.

— Я не мог не получить ничего, — растерянно бормотал Дирк. — Ведь ему же нужно это сердце пяти миров. Поэтому…

— Дети! — вдруг осенило Дирка. — Как учат детей? Самых-самых маленьких.

— Объяснять про Источник Дан им не нужно: все его чувствуют, — подумав, сказал дед Хо. — Тренировки… Можно попробовать.

Дирк поднялся, стараясь пошире расставить ноги. Голова немного кружилась, но в общем он уже пришёл в себя после падения сквозь иномировой портал.

— Я буду показывать движения, а ты повторяй, — дед Хо усмехнулся краешком рта, но мгновенно снова посерьёзнел. Его руки и ноги быстро, но чётко и с задержкой в конечных позициях, начали изгибаться. Взмахи чередовались с приседами и наклонами. Это походило на странную гимнастику, но тут же прослеживалось в большей мере, что тот, кто выполнял весь цикл упражнений, словно совершал совершенно определённую работу: что-то брал, выталкивал, сбрасывал и перекладывал.

Дирк, сосредоточившись до того, что почти прокусил губу, повторял эти движения раз за разом. Старик остановился, когда заметил, что его странный ученик точно запомнил последовательность и правильную технику.

Прошёл час или около того. Дирк взмок от напряжения и концентрации, с которой отдавался этим упражнениям. Он мучительно и отчаянно хотел почувствовать ту непознаваемую силу, которой так важно было овладеть ему — и которой владел каждый в этих мирах, начиная с рождения.

Но время шло, а внутри он не чувствовал ничего, с чем мог бы сранить описанное стариком Хо.

Наконец, Дирк остановился и, вымученно улыбаясь, спросил:

— Дедушка, а сколько надо выполнять эти упражнения?

— Ну, часа-двух в день вполне достаточно. Для детей, я имею ввиду. Некоторые начинают в три года, некоторые в пять.

Губы у Дирка предательски задрожали.

— А сколько надо дней, чтобы что-то проявилось?

— Год или два, у одарённых за три месяца бывает прорыв — так я слышал…

Ноги парня подкосились, и он со стоном рухнул на ветвистый пол. Три месяца! Это в лучшем случае… Эти старики необычайно добры — это он понял сразу. Даже в его мире нищий побирушка, вдруг постучавший в твои двери, не вызвал бы особой радости, а в таком жестоком мире тем более. И уж понятное дело его не будут терпеть в своём доме да ещё и кормить три месяца. А если год или два?!

Дирк обхватил голову руками. На глаза навернулись слёзы. Его просто выкинут в океан, или продадут в рабство, или местным вивисекторам для каких-нибудь опытов.

Дед Хо заметил его состояние и, казалось, понял его мысли.

— А что, Ма, — вдруг сказал он, — научим паренька рыбу ловить и нырять за устрицами и крабами? Да и вообще устал я что-то этих стариков каждое утро вокруг себя видеть! Молодой хоть шуткой повеселит да расскажет про свои страны: видал-то он много ведь.

— Конечно, старый, — улыбнулась сотнями морщинок бабушка Ма. — Я и сама хотела предложить, но ты меня опередил.

Дирк поднял взгляд и потрясённо посмотрел на стариков. Они это серьёзно?!

— Невозможно! — пробормотал он. Затем порывисто подбежал к старикам и бухнулся на колени, сделав несколько поклонов до земли.

— Господин Хо, госпожа Ма! — выпалил он. — Благодарю вас! Пожалуйста, научите меня вашему ремеслу! Я буду работать, сколько хватит моих сил, и я буду упорно тренироваться! Я полностью бесполезный кусок мусора, но благодаря вашей заботе, я верю, что смогу ещё стать человеком!

— Вот и хорошо, — сказал старик Хо, погладив лохматую голову Дирка своей заскорузлой сухой ладонью. — А теперь давай осмотрим твой новый дом!

Глава 5. На новом месте

Дирк встал и перевёл дыхание. В носу всё ещё пощипывало. Но теперь на душе полегчало после добрых слов стариков, он немного расслабил плечи и стал с интересом изучать остров.

— Зовут его Ди Кро, это ты уже знаешь, — улыбаясь, начал старик. — Он хороший остров. Наш помощник.

Из воды рядом появилась длинная, обросшая тиной лоза и немного помахала, затем опять скрылась в волнах.

— Это — место сна, постель, — старик указал на возвышение ближе к центру, устланное грубой зеленоватой тканью, на котором в изголовье лежали пара валиков, набитые чем-то для объёма. Над постелью был навес из тех же веток, что и весь остров, прикрывавший её с трёх сторон. Открытой оставалась четвёртая, обращённая к центру.

Навес создавал довольно плотную тень за счёт листьев, глянцевых и широких, как у фикусов или смоковниц, росших очень густо, пучками и развёрнутых именно плоской частью, чтобы создавать максимальное прикрытие. Кроме того, листья заходили друг за друга на манер рыбьей чешуи, что ещё более усиливало защиту.

Перед навесом из тех же веток с листьями был создан круг около метра в диаметре и полуметра в высоту, заполненный мелким белым песком.

— Здесь мы готовим еду, — пояснил дед Хо. — Ди Кро создаёт снижу жар, прогревает песок, а мы запекаем рыбу и мидии, или коптим. Песок просеиваем и меняем по мере надобности. Ди Кро может зачёрпывать понемногу со дна.

Старик сказал эти слова с ноткой гордости. Похоже, так могли далеко не все острова.

— Здесь, наверное, самое мелкое место в нашей империи, но всё-таки не менее тридцати метров, а острова, не достигшие ранга Ди, не способны отращивать столь длинные лозы и щупала. Но Ди Кро может!

Далее старик указал на прикрытый импровизированной крышкой из веток с листьями погребок:

— Опреснитель. Ди Кро засасывает сюда через фильтры и тонкие мембраны океанскую воду. Рядом есть небольшой отдел для хранения продуктов — там он поддерживает холод. Большая часть островов делает плиту и погреб раздельно, однако Ди Кро знает, как разделять энергию на две части — на жару и холод. Это экономит его силы.

— А там, — он указал на небольшое возвышение напротив, похожее на стульчак, чуть прикрытое сверху ветвями, — отхожее место. И помойка, одновременно. Обычные отходы мой мальчик перерабатывает влёт. Умница.

По воде пошли пузырьки, и парочка щупал выпросталась из воды и принялась танцевать.

— Радуется! — улыбнулся старик. — Там же, где перерабатывательная камера, есть и фильтр ила, его видно только с воды. Он, конечно, небольшой, но некоторые и этого лишены. Так Ди Кро добывает пищу для себя.

Глубоко внутри, у самого киля, заложена питательная камера, куда всё это собирается, разлагается на отдельные элементы, ну а дальше либо идёт в рост ветвей, либо в энергию. Честно сказать, знать-то я про это знаю, но своими глазами не видел. Да и как это увидишь? Разве что в бою, когда остров разбит практически пополам.

Вообще-то, он крепкий, ты не думай. Даже ветки щупал изгибаются, но и металлом прорубить их ой как трудно, а уж остов острова — только сильной магией.

— Ну, вот, — продолжил дед, — почти и всё. Ещё важное — якоря, сетки и удилища, щупала и клешни, и ковши с крюками. Это вся с боков и внизу, под водой. Для ловли рыбы, раков и планктона. Ну, и вот, если песка, например, зачерпнуть, или мидий, или угря — если повезёт.

В самом центре было нечто вроде плетёнки-шахматки из очень толстых ветвей размером метр на метр. Дед заметил взгляд Дирка.

— А! — поднял он палец вверх. — Тут самый Ди Кро и есть! Там, внутри, в самой глубине есть как бы скопление прозрачных шаров. Из чего они — я ни знаю, и думаю, никто не знает! Разве что сам Хаос! Крепости те шары необычайной — крепче алмаза, крепче разных магических кристаллов. А внутри они пустые, и в них — тоже, отчего не знаю — огромная подъёмная сила. Они-то и держат Ди Кро и нас на плаву. И ещё можно навалить песку целую гору метров на двадцать-тридцать — и всё равно будут держать.

А в самой глубине этого скопления шаров находится что-то. Не знаю, как описать. Сердцевина, понимаешь?! Можно назвать это мозгом, но вряд ли это выглядит как наш человеческий мозг. Но как-то вот так. И из него сквозь шары тянутся толстенные ветки, а уж они дальше разделяются на ветки поменьше и так далее. По веткам перекачиваются питательные вещества, а также поступают приказы к органам.

Хотя снаружи нам кажется, что острова похожи на плавучие лепёшки, но это не так. Под водой столько же по объёму, а иногда и намного больше. Остров больше похож на половинку колобка или дольку ореховой скорлупки. У него есть носы — небольшие сплюстнутости с севера и юга, чтобы легче плыть и чтобы не приходилось бы разворачиваться на сто восемьдесят градусов при смене курса.

Ещё имеется киль — такое утолщение понизу от одного носа до другого. Это для устойчивости и более быстрого хода. Говорят, с прорывом в культивировании, острова развивают киль во что-то более совершенное — но сам я такого не видал.

— Я уже попросил Ди Кро вырастить для тебя лежанку и хотя бы небольшой навес рядом с нашим, — продолжил обстоятельно старик. — К завтрашнему вечеру всё будет готово. Кстати, под лежанками тоже тепло, так что, хоть ночи бывают холодными, но не волнуйся — не замёрзнешь. Потом сделаем тебе жилетку и штаны поплотнее. Твои-то из красивой ткани, спору нет, но, боюсь, быстро порвутся. Даже наши изнашиваются за несколько месяцев. Ди Кро растит специальные плоские и тонкие ветки, я их срезаю и Ма плетёт одежду, циновки и прочее что потребуется.

Дирк с благодарностью поклонился. В его душе всё больше росло тёплое чувство к двум старикам, которые буквально спасли его, приняли, как родного. Его, совершенно незнакомого человека, даже не их сородича, даже не из их мира. От этих размышлений его желание отплатить им добром разгоралось, как лесной пожар под напором сильного степного ветра.

Меж тем дед Хо продолжал обучать его нехитрым премудростям жизни на живом острове посреди безбрежного океана.

— Воду из опреснителя черпай прям руками, она фильтруется постоянно. Не волнуйся, уж за этим острова следят очень тщательно, так что даже посреди облака яда смогут набрать питьевой воды.

Крупные кости откладывай вот сюда: может на что и сгодятся. Если от немагических рыб, то Ди Кро умеет их приращивать к своим щупалам.

Пока не окреп, как устанешь — иди в тень, отлежись.

— А есть у вас огонь, свет? — вдруг спросил Дирк.

— Огонь мы знаем, как добыть, есть несколько способов даже для таких бедняков, как мы, — ответил дед Хо. — Но только нужен особый очаг, чтобы самому Ди Кро не нанести вреда — каменный. Но он нам не по нашему достатку. Достигнув Ди ранга, остров может и сам вырастить такой. Но главное — нужно топливо для огня. Большие острова могут вырабатывать жир, масло или даже ценные породы древесины — но то в городах…

А вот что касается света, то у нас есть плетёнка со светящимися жуками. Ди Кро их подпитывает и хранит у себя в тайнике. Но мы почти никогда её не достаём.

— Почему? — оторопело спросил Дирк.

— Понимаешь… Даже среди такой бедноты не у всех острова одинаковы. Ди Кро умеет разводить таких жуков, а многие другие — нет. Если увидят ночью свет — будут завидовать. Могут и напакостить, а может и чего похуже. Ладно, ты поешь пока. Потом отдохни как следует, а завтра с утречка преступим к обучению.

Дирк согласно кивнул и взял печёную рыбу. Отчего-то она показалась ему невероятно вкусной. Он бы съел её вместе с чешуёй и костями, если бы только смог. Рыба была внушительной, размером с его предплечье, но парень умял её буквально в считанные минуты. А затем почувствовал невероятную истому во всём теле.

Это была реакция, его отпустило — даже не столько после падения через иномировой портал, а сколько после событий последних дней, когда он считал свою жизнь практически конченой. Он не видел выхода из тупика, и внезапно перед ним воссиял свет. Невидимый, но он освещал его путь и согревал.

Так он и лежал в тени навеса в некотором забытьи, глядя на волны и убаюкиваемый легчайшим покачиванием острова. Так прошёл день, и на Океан опустилась ночь. Небо загорелось странными далёкими скоплениями звёзд и туманностей, а также, словно луны, сияли освещённые полусрезанные диски других далёких миров — Песка, Лавы и Льда. А Миста оставалась тёмной и таинственной, и даже свет светила падал на неё как-то слабо, будто рассеиваясь при приближении. Зато сквозь плотные тучи прорывался её собственный таинственный свет…

Конец ознакомительного фрагмента.

Уважаемые читатели, ссылка на готовый роман есть на заглавной странице моего личного сайта, указанного у меня в профиле

Глава опубликована: 23.03.2020

Глава 2. Бесполезный

Глава 2. Бесполезный

Эла Дирк с трудом привстал и огляделся. Он пролежал довольно долго, приходя в себя. Заря начинала пробиваться над горизонтом. Вокруг, сколько хватало глаз, стелился океан. Без конца и края — только океан.

Он сидел на чём-то, напоминающем плавучее гнездо, округлой формы около пяти метров в диаметре. Рядом примостились древние старик и старуха. Их лица густо покрывали лучевидные морщины и коричневый загар. Но, в общем, они выглядели, как люди — такие же, как сам Эла. Из одежды на них были только подобия штанов и жилеток, сплетённых из грубых бурых стеблей неизвестного растения. На непокрытых головах осталось совсем немного волос.

— Привет! — слабо произнёс Эла Дирк.

— Он в порядке, — утвердительно сказал старик, словно они спорили со старухой до этого. — Зря ты волновалась, Ма Шань.

— Меня зовут Эла Дирк, — представился их гость. Он начинал мучительно соображать, что ещё сказать. Он всё никак не мог полностью очнуться от полёта сквозь портал. Возможность, которая ему представилась, была слишком необъятна, чтобы сознание мгновенно обработало её.

— Айван Хо, можешь звать дед Хо, — ответил старик. — А это моя жена Ма Шань. Зови тоже бабушка Ма.

— Господин Хо, Госпожа Ма, — уважительно произнёс Эла Дирк, пытаясь встать и поклониться, но вместо этого островок качнулся, и он шлёпнулся на пятую точку.

— Ха-ха, — заскрипел старик. — Это Ди Кро тебя приветствует, не волнуйся.

— Ди Кро, — старик похлопал рукой по переплетению толстых веток под собой.

«Остров», — с удивлением понял Эла Дирк.

Он огляделся, и его сердце начало биться быстрее от крайней степени удивления и восхищения. Вокруг до самого горизонта поверхность воды устилали плавучие острова. Практически все они были такого же размера, что и Ди Кро. Казалось, что острова набросаны хаотично, однако вокруг каждого было определённое пустое водное пространство где-то десять на десять метров, словно отдельный участок, в центре которого и плавал островок.

На каждом сидело по одному или несколько человек, но не больше пяти-шести, как прикинул Эла Дирк.

«Я попал в море или океан, где существует огромная колония людей на островах», — подумал Эла Дирк. Он уже собирался что-то сказать дальше, но тут вспышка нежданной мысли заставила его оцепенеть.

Остров, приветствующий его! Имеющий своё имя!

— Господин Хо! — дрожащим голосом начал мужчина. — Скажите, эти острова… живые?!

— Именно так! — рассмеялся старик.

Эла провёл ладонями по сплетённым узлам из веток под собой. Это было пугающе и невероятно! Только теперь он начал немного осознавать, что значит оказаться в новом мире, даже если с виду он и казался похожим на его собственный. Здесь таилась бездна загадок!

— Откуда же ты взялся, Эла Дирк, упавший с неба? — заинтересованно спросил Айван Хо.

— Да лучше и не скажешь — свалился с неба, — выдавил улыбку Эла. — Я из другого мира. Появляются ли у вас такие люди?

— Я слышал когда-то, что самые могучие культиваторы могли путешествовать между мирами. Неужели ты из таких? — с сомнением спросил старик.

— Сильно вряд ли! — вымученно рассмеялся Эла. — Я — всего лишь неудачник, ничтожество. Скорее, тот, кто меня сюда послал — вот он сильный колдун. Или… Как ты сказал? Культиватор?

— Так, — кивнул старик. — Так мы зовём любого, кто совершенствует свою силу. Так что за мир, откуда тебя прислали?

— Мы зовём наш мир Кья или Великая Кья. Это огромный шар, плывущий в густом эфире. Никто никогда не покидал пределов Кья, чтобы выяснить, что там, в его глубинах. Я живу в королевстве Илгодэн.

— У вас нет культиваторов? — вдруг перебил его Айван Хо.

— Ну… Пока я не до конца уяснил, что в вашем мире это такое. У нас есть маги, но они могут немногое. Делают целебные снадобья, приручают зверей, вызывают дожди.

— Насколько они сильны? — с интересом спросила Ма Шань. Несмотря на её старческий возраст, голос был удивительно свеж и мелодичен. — Они бессмертны? Могут разрушать горы? Высушивать моря? Летать в небе? Уничтожать армии?

— Не! — замахал руками Эла. — Я про такое никогда не слышал. Разве что левитация — то есть полёты. И то… Маг, конечно, может поставить защитную сферу, или кинуть огненный шар, молнию. Отколоть камень от скалы. Но чтоб гору разрушить… Нет, такого у нас даже в сказках про магов не рассказывают. Да и живут они примерно столько же, сколько и обычные люди.

— А ты? — спросил старик.

— Грустная история, — пробормотал Эла. — Я единственный сын в семье. Мать всю жизнь отбатрачила прачкой в приюте для странников. Отец — писарем в ратуше. Скопили денег и отправили меня учиться. Я окончил школу при храме Зелёного Листа — божества природы, которой поклонялись в Илгодэне. Затем поехал в столицу и поступил в университет. Работал там же при библиотеке. Мне с детства нравились…

Эла замолк и почувствовал, что никак не может выговорить это слово. Он посмотрел на искалеченную левую руку.

Идиот.

— … растения. Мне нравились растения, — наконец, выдохнул он через силу. — Я был лучшим студентом по этой части. Ха-ха! Говорили, что я гений трав… Я закончил университет с отличием и предложил ректору организовать экспедицию для сбора гербариев.

По завершении экспедиции мне была обещана огромная денежная награда, место при университете, даже кафедра, возможно. Даже… Ректор намекал на титул. Поход был благословлён главным жрецом Илгодэна. Жрецам это также было важно: многие растения появились задолго до прихода Зелёного Листа, как это ни странно звучит. Когда только творилась Кья. И им было важно узнать как можно больше обо всяких древних травах и деревьях: где они растут и можно ли их как-то по-особому использовать.

Часть денег выделил университет, остальные я взял у родителей. Их последние сбережения.

Экспедиция длилась десять лет. Я провёл их в местах, где не ступала нога не то, что человека — иногда даже дикого зверя. Ни на минуту не отрывался от работы. Жил, как дикарь. Собранные растения я отсылал с описанием в базовый лагерь. Я обошёл многие страны. Побывал в тех местах, которые не принадлежали ни одному монарху или королю из-за труднопроходимости.

Когда я вернулся, оказалось, что старый король умер, а его наследник отказался от прежней религии и присягнул другому божеству, воинственному и варварскому. Науки пришли в упадок. Тем более, ботаника — как символ божества Зелёного Листа.

Всё мои труды сожгли у меня на глазах. Я был объявлен еретиком и для очищения прилюдно избит и вывалян в помоях прямо на главной столичной площади. Теперь я мог быть лишь нищим попрошайкой — никто не взял бы меня даже на самую грязную работу. Вернувшись домой, я узнал, что отец тяжело болен, денег нет, и он с матерью, которая просит милостыню у городских ворот, живёт впроголодь. У меня не было ничего, чем бы я мог помочь родителям. Я подвёл их. Подвёл полностью.

Эла замолчал, опустив голову.

— Я убежал в поля и хотел искалечить себя. Но вдруг появился волшебник. Это был явно не человек. Но и не одно из чудовищ, о которых я читал, как я подумал вначале. Тело у него было явно человеческое или очень похожее, а голова как у ящера. Он предложил помощь в обмен на Сердце Пяти Миров.

— Слышали вы о таком, господин Хо? — Эла криво улыбнулся. — Хотя, конечно, если бы его было так легко получить, в чём была бы моя задача?!

— Сердце Пяти Миров… — задумчиво протянул старик

Глава опубликована: 20.02.2022

Глава 3. Пять Миров

Глава 3. Пять Миров

— Сердце Пяти Миров… Никогда не слышал, но всё что ты видишь, это и есть Пять Миров.

Эла непонимающе огляделся. Но тут его взгляд упёрся в небо, где в синей бездне, укрывшись облаками и тенями, парили огромные сферы. Казалось, они располагались хаотично, одни дальше, другие ближе, частично скрываясь за горизонтами и друг за другом.

— Пять Миров… — потрясённо прошептал Эла Дирк. Каждый столь же громадный — а возможно и намного больше — чем его родной мир, где он был ничтожнейшим из смертных в мелком незначительном королевстве.

— Океан, — торжественно обвёл руками вокруг себя старик Хо.

— Песок, — продолжил он, указывая на жёлтый диск у горизонта.

— Лава.

— Лёд.

— Миста.

Эла до рези в глазах всматривался в незнакомые миры. Лава была чёрной с огненными прожилками. Лёд аквамариновым с белёсыми разводами. Всё указывало на то, что миры полностью состоят из ландшафта стихий, давших им своё имя.

И только Миста казалась смешением, буйством красок и огней.

Вдруг Эла, поражённый догадкой, судорожно сглотнул, протягивая руку к старику:

— Погоди-ка! Дедушка Хо! Океан… Ты имеешь ввиду, что… Нет ни клочка суши?

Старик молча и, казалось, устало кивнул. Эла сел и обхватил колени руками. Сердце его билось часто и как-то с перебоями. Он сидел на утлой охапке веток — и весь мир вокруг был океаном!

— Куда это я попал, — нервно пробормотал Эла Дирк.

Он ещё долго трясся и глупо озирался по сторонам, пока солнце выползало в синее глубокое небо.

Островок шатнуло, Эла непроизвольно выставил покалеченную руку, пытаясь удержать равновесие, и острая боль пронзила её сквозь плечо и, казалось, до самого мозга. Это привело мужчину в чувство.

Он ощутил словно некий духовный стержень, что-то неуничтожимое и несгибаемое внутри себя, на что он мог опереться, что повело бы его дальше и дальше. Он подумал, что ради родителей не может сдаться и подвести их.

Только не в этот раз.

— Итак, острова, — сказал он сам себе.

Из его решимости постепенно родились некие фантазии и интерес естествоиспытателя, которые вели его целых десять лет к цели. Он вдруг почувствовал то, что упускал из виду, придавленный осознанием нового мира.

Он чувствовал остров под собой. Не просто как кучу веток. Он ЧУВСТВОВАЛ его. Словно бы проникал мысленным взором внутрь. Словно собственную руку, отмороженную или перетянутую жгутом. Когда она не чужеродна, и даже подчиняется тебе, но как-то не ощущается в полной мере.

Здесь крылась огромная загадка, которая сразу притянула к себе Эла. Он тут же решил расспросить старика подробнее, тем более что он пока просто сидел рядом и ничего особенного не делал.

— Дедушка Хо, — начал Эла, — прошу простить, что ещё займу ваше время… Вы понимаете, в какой ситуации я оказался. Могли бы вы ответить на мои вопросы про это место? За все те неудобства, что я вам доставляю, я отплачу, чем смогу.

— У тебя странные руки, — вдруг сказал старик. — В каких-то маленьких язвах, пятнах.

— А, — усмехнулся Эла Дирк. — За десять лет пришлось собственными руками собирать и изучать многие растения. У некоторых были ядовитые шипы или очень странная пыльца. Вот, многое не прошло до сих пор.

— Спрашивай, сынок, — вдруг мягко улыбнулся старик. — Не волнуйся за нас с Ма.

— Расскажите про острова! — тут же выпалил Эла.

— Да, острова… Хм, с чего же начать?..

Старик достал палочку, похожую на длинную толстую зубочистку, и, закинув в рот, стал задумчиво гонять между зубами, прикусывая и пожёвывая. От палочки распространился перечный аромат.

— Весь наш мир покрыт водой. Океан глубок. Даже не представляю насколько. Пять километров — считай это только мелкий шельф.

Люди рождаются и могут жить лишь на плавучих островах.

У каждого из нас в районе солнечного сплетения находится центр силы — Источник Дан. Пока ты не продвинулся по пути культивирования до определённого уровня, Источник Дан как бы спит. Но культиватор может зажечь его — и тогда появляется Искра Жизни — новый уровень Источника Дан.

Но, даже не зажёгши Искру Жизни, любой в нашем мире, достаточно познав Источник Дан, может вывести из него часть силы Дан. Она смешивается с водой — и Океан рождает новый остров. И призвавший получает связь с островом, даёт ему имя. Эту связь невозможно разорвать извне, без согласия человека.

Остров всегда служит призвавшему его. Выполняет его волю. Призвать остров можно только один раз в жизни.

Старик замолчал, словно подчёркивая важность своих слов. Потом продолжил, пожёвывая прутик:

— Острова для нас — это всё. Надёжный дом. Защитник. Кормилец. Океан отвергает любую сушу. Не признаёт её над собой. Океан — только океан. Мне приходилось видеть скопления водорослей на воде, и слышать истории о густых плавучих лесах, выросших на них. Но это всего лишь плавучие странники — не более. Какими бы огромными и прочными они не казались.

Внезапно старик умолк, подумал и внимательно посмотрел на Дирка.

— Мне грустно говорить такое кому-то вроде тебя, сынок, появившемуся из другого мира — и кто знает, сколько тысяч лиг пути между твоей родиной и моей, да и вообще можно ли пройти это расстояние ногами — мне ужасно грустно такое говорить, но: мой мир — это полный отстой…

Дирк почувствовал, как что-то внутри его солнечного сплетения оборвалось и закрутилось, словно он падал вниз в огромном вихре.

— Если у тебя нет великих дарований, силы, способностей — здесь остаётся только выживать, — закончил дед Хо.

— Но… — Дирк привстал и твёрдо ухватился за грубую ветку острова, — но я уверен: что-то такое у меня есть. При перерождении, я слышал, все получают…

Он осёкся и судорожно сжал кулак.

— Что? — дед Хо пытливо глянул на молодого человека, свалившегося с неба.

— Я не перерождался… — сипло выдавил Дирк. — Я не перерождался… Этот ящер — он послал меня таким, какой я был. Сказал, что делает это из жалости, чтобы меня убивать не пришлось. Или как-то так… Я тогда ещё обрадовался. Вот я идиот! — заорал Дирк. — Ничтожество! Неужели?! Опять?!

— Погоди! — постарался утешить его старик. — Может быть, у тебя что-то есть, особенное!

— Должно быть! — судорожно забормотал Дирк. — Во всех книгах, во всех легендах — всегда тем, кого подбирали Проводники, давали какие-то способности или силы, которые им потом помогали

Глава опубликована: 20.02.2022

Глава 4. Полностью бесполезен!

Глава 4. Полностью бесполезен!

— Я в детстве слышал много историй о потерянных людях, попавших в другие волшебные миры, — сбивчиво бормотал Дирк. — Так… Как же там было… Им как-то сразу сообщали, ну, не знаю, добрые феи. Они как-то понимали.

От напряжения шею и плечи у Дирка свело болезненной судорогой. Он не ощущал в себе абсолютно ничего нового по сравнению с тем, что было в его родном мире несколько часов назад. Только боль в разбитой руке чуть стихла.

«Спокойно, — приказал себе мысленно Дирк, — без паники. Ты сможешь. Ты обязан. Что-то должно быть. Надо просто перебрать возможные варианты. Сила есть. Успокойся. Здесь не война, ты сидишь на острове. Думай».

— Г-господин Хо, — запинаясь начал Дирк, — что насчёт той силы, которая вызывает острова?

— Хорошо, начнём с самого начала, — ответил старик. — Ты должен чувствовать свой Источник Дан — вот тут, в самом солнечном сплетении.

— Как мне это понять?

— Этот как… хм… вроде и орган, часть тела, а вроде и нет. Такое особое пространство, ты его чувствуешь, как особая полость, но если, например, тебе разрезать ножом в этом место, то там не будет ничего такого.

Дирк замолчал на несколько минут, пытаясь мысленно просканировать себя.

— Ничего, — тревожно сказал он, вминая пальцы руки себе под рёбра, словно это могло помочь, — ничего такого не чувствую.

— Даже самые маленькие дети уже могут ощущать Источник Дан и энергию в нём, — сказала бабушка Ма. — И это жизненно необходимо.

— Есть ли в вашем мире такие, кто не имеет Источника Дан от рождения? — сглатывая пересохшим горлом, спросил Дирк.

— Нет, — твёрдо ответил дед Хо. — Как и сказала Ма, развитие Источника Дан — это не просто навыки или умения, это залог самой жизни.

— Может быть, я просто не ощущаю, но он есть, — Дирк отчаянно не желал сдаваться. — Всё-таки, я не из вашего мира. Или у меня что-то другое, но похожее.

Он начал мысленно шарить по всему телу, пытаясь вообразить этот загадочный орган, пытаясь нащупать ту незнакомую силу, которая дарует в этом мире могущество. Но так и не ощутил ничего, кроме обычного пульса да тупой лопоты в покалеченной руке.

— Дедушка Хо, может быть, вы покажете, как это выглядит? Возможно, я что-то пойму!

Старик кивнул и перебрался к самому краю острова. Он вытянул руку, и вдруг поверхность моря прогнулась перед ней, как от удара твёрдой сферой размером с большую обеденную миску. В воздух поднялись брызки, послышался звонкий шлепок. Дирк тупо смотрел на это. Ранее в своей жизни он встречался с магами, но проявление их искусства было чем-то возвышенным и таинственным, а тут несомненная волшебная сила проявилась настолько обыденно, словно старик вдарил в воду не магией, а сухой палкой, подобранной в лесу.

— Ещё разочек, — взмолился Дирк. — И, может быть… ударьте в меня!

Дед Хо кивнул и поднёс свою древнюю сморщенную ладонь к предплечью парня. Дирк впился взглядом в воздух между ними, пытаясь ощутить это нечто.

Снова послышался шлепок, но тише, а на коже на мгновение появилась вмятина от удара, а затем покраснение. Дирк ощутил этот удар — явственный и непреложный. Его ударили чем-то тёплым, гладким и довольно твёрдым, но отчего-то он представлял себе кусок стекла или дерева, но не металла. Но объяснить себе это ощущение он никак не мог.

Но — что самое важное — больше Дирк не ощутил ничего. Эта силы была выше его понимания.

— Я не мог не получить ничего, — растерянно бормотал Дирк. — Ведь ему же нужно это сердце пяти миров. Поэтому…

— Дети! — вдруг осенило Дирка. — Как учат детей? Самых-самых маленьких.

— Объяснять про Источник Дан им не нужно: все его чувствуют, — подумав, сказал дед Хо. — Тренировки… Можно попробовать.

Дирк поднялся, стараясь пошире расставить ноги. Голова немного кружилась, но в общем он уже пришёл в себя после падения сквозь иномировой портал.

— Я буду показывать движения, а ты повторяй, — дед Хо усмехнулся краешком рта, но мгновенно снова посерьёзнел. Его руки и ноги быстро, но чётко и с задержкой в конечных позициях, начали изгибаться. Взмахи чередовались с приседами и наклонами. Это походило на странную гимнастику, но тут же прослеживалось в большей мере, что тот, кто выполнял весь цикл упражнений, словно совершал совершенно определённую работу: что-то брал, выталкивал, сбрасывал и перекладывал.

Дирк, сосредоточившись до того, что почти прокусил губу, повторял эти движения раз за разом. Старик остановился, когда заметил, что его странный ученик точно запомнил последовательность и правильную технику.

Прошёл час или около того. Дирк взмок от напряжения и концентрации, с которой отдавался этим упражнениям. Он мучительно и отчаянно хотел почувствовать ту непознаваемую силу, которой так важно было овладеть ему — и которой владел каждый в этих мирах, начиная с рождения.

Но время шло, а внутри он не чувствовал ничего, с чем мог бы сравнить описанное стариком Хо.

Наконец, Дирк остановился и, вымученно улыбаясь, спросил:

— Дедушка, а сколько надо выполнять эти упражнения?

— Ну, часа-двух в день вполне достаточно. Для детей, я имею ввиду. Некоторые начинают в три года, некоторые в пять.

Губы у Дирка предательски задрожали.

— А сколько надо дней, чтобы что-то проявилось?

— Год или два, у одарённых за три месяца бывает прорыв — так я слышал…

Ноги парня подкосились, и он со стоном рухнул на ветвистый пол. Три месяца! Это в лучшем случае… Эти старики необычайно добры — это он понял сразу. Даже в его мире нищий побирушка, вдруг постучавший в твои двери, не вызвал бы особой радости, а в таком жестоком мире тем более. И уж понятное дело его не будут терпеть в своём доме да ещё и кормить три месяца. А если год или два?!

Дирк обхватил голову руками. На глаза навернулись слёзы. Его просто выкинут в океан, или продадут в рабство, или местным вивисекторам для каких-нибудь опытов.

Дед Хо заметил его состояние и, казалось, понял его мысли.

— А что, Ма, — вдруг сказал он, — научим паренька рыбу ловить и нырять за устрицами и крабами? Да и вообще устал я что-то этих стариков каждое утро вокруг себя видеть! Молодой хоть шуткой повеселит да расскажет про свои страны: видал-то он много ведь.

— Конечно, старый, — улыбнулась сотнями морщинок бабушка Ма. — Я и сама хотела предложить, но ты меня опередил.

Дирк поднял взгляд и потрясённо посмотрел на стариков. Они это серьёзно?!

— Невозможно! — пробормотал он. Затем порывисто подбежал к старикам и бухнулся на колени, сделав несколько поклонов до земли.

— Господин Хо, госпожа Ма! — выпалил он. — Благодарю вас! Пожалуйста, научите меня вашему ремеслу! Я буду работать, сколько хватит моих сил, и я буду упорно тренироваться! Я полностью бесполезный кусок мусора, но благодаря вашей заботе, я верю, что смогу ещё стать человеком!

— Вот и хорошо, — сказал старик Хо, погладив лохматую голову Дирка своей заскорузлой сухой ладонью. — А теперь давай осмотрим твой новый дом!

Глава опубликована: 20.02.2022

Глава 5. На новом месте

Глава 5. На новом месте

Дирк встал и перевёл дыхание. В носу всё ещё пощипывало. Но теперь на душе полегчало после добрых слов стариков, он немного расслабил плечи и стал с интересом изучать остров.

— Зовут его Ди Кро, это ты уже знаешь, — улыбаясь, начал старик. — Он хороший остров. Наш помощник.

Из воды рядом появилась длинная, обросшая тиной лоза и немного помахала, затем опять скрылась в волнах.

— Это — место сна, постель, — старик указал на возвышение ближе к центру, устланное грубой зеленоватой тканью, на котором в изголовье лежали пара валиков, набитые чем-то для объёма. Над постелью был навес из тех же веток, что и весь остров, прикрывавший её с трёх сторон. Открытой оставалась четвёртая, обращённая к центру.

Навес создавал довольно плотную тень за счёт листьев, глянцевых и широких, как у фикусов или смоковниц, росших очень густо, пучками и развёрнутых именно плоской частью, чтобы создавать максимальное прикрытие. Кроме того, листья заходили друг за друга на манер рыбьей чешуи, что ещё более усиливало защиту.

Перед навесом из тех же веток с листьями был создан круг около метра в диаметре и полуметра в высоту, заполненный мелким белым песком.

— Здесь мы готовим еду, — пояснил дед Хо. — Ди Кро создаёт снижу жар, прогревает песок, а мы запекаем рыбу и мидии, или коптим. Песок просеиваем и меняем по мере надобности. Ди Кро может зачерпывать понемногу со дна.

Старик сказал эти слова с ноткой гордости. Похоже, так могли далеко не все острова.

— Здесь, наверное, самое мелкое место в нашей империи, но всё-таки не менее тридцати метров, а острова, не достигшие ранга Ди, не способны отращивать столь длинные лозы и щупала. Но Ди Кро может!

Далее старик указал на прикрытый импровизированной крышкой из веток с листьями погребок:

— Опреснитель. Ди Кро засасывает сюда через фильтры и тонкие мембраны океанскую воду. Рядом есть небольшой отдел для хранения продуктов — там он поддерживает холод. Большая часть островов делает плиту и погреб раздельно, однако Ди Кро знает, как разделять энергию на две части — на жару и холод. Это экономит его силы.

— А там, — он указал на небольшое возвышение напротив, похожее на стульчак, чуть прикрытое сверху ветвями, — отхожее место. И помойка, одновременно. Обычные отходы мой мальчик перерабатывает влёт. Умница.

По воде пошли пузырьки, и парочка щупал выпросталась из воды и принялась танцевать.

— Радуется! — улыбнулся старик. — Там же, где перерабатывательная камера, есть и фильтр ила, его видно только с воды. Он, конечно, небольшой, но некоторые и этого лишены. Так Ди Кро добывает пищу для себя.

Глубоко внутри, у самого киля, заложена питательная камера, куда всё это собирается, разлагается на отдельные элементы, ну а дальше либо идёт в рост ветвей, либо в энергию. Честно сказать, знать-то я про это знаю, но своими глазами не видел. Да и как это увидишь? Разве что в бою, когда остров разбит практически пополам.

Вообще-то, он крепкий, ты не думай. Даже ветки щупал изгибаются, но и металлом прорубить их ой как трудно, а уж остов острова — только сильной магией.

— Ну, вот, — продолжил дед, — почти и всё. Ещё важное — якоря, сетки и удилища, щупала и клешни, и ковши с крюками. Это вся с боков и внизу, под водой. Для ловли рыбы, раков и планктона. Ну, и вот, если песка, например, зачерпнуть, или мидий, или угря — если повезёт.

В самом центре было нечто вроде плетёнки-шахматки из очень толстых ветвей размером метр на метр. Дед заметил взгляд Дирка.

— А! — поднял он палец вверх. — Тут самый Ди Кро и есть! Там, внутри, в самой глубине есть как бы скопление прозрачных шаров. Из чего они — я ни знаю, и думаю, никто не знает! Разве что сам Хаос! Крепости те шары необычайной — крепче алмаза, крепче разных магических кристаллов. А внутри они пустые, и в них — тоже, отчего не знаю — огромная подъёмная сила. Они-то и держат Ди Кро и нас на плаву. И ещё можно навалить песку целую гору метров на двадцать-тридцать — и всё равно будут держать.

А в самой глубине этого скопления шаров находится что-то. Не знаю, как описать. Сердцевина, понимаешь?! Можно назвать это мозгом, но вряд ли это выглядит как наш человеческий мозг. Но как-то вот так. И из него сквозь шары тянутся толстенные ветки, а уж они дальше разделяются на ветки поменьше и так далее. По веткам перекачиваются питательные вещества, а также поступают приказы к органам.

Хотя снаружи нам кажется, что острова похожи на плавучие лепёшки, но это не так. Под водой столько же по объёму, а иногда и намного больше. Остров больше похож на половинку колобка или дольку ореховой скорлупки. У него есть носы — небольшие сплюстнутости с севера и юга, чтобы легче плыть и чтобы не приходилось бы разворачиваться на сто восемьдесят градусов при смене курса.

Ещё имеется киль — такое утолщение понизу от одного носа до другого. Это для устойчивости и более быстрого хода. Говорят, с прорывом в культивировании, острова развивают киль во что-то более совершенное — но сам я такого не видал.

— Я уже попросил Ди Кро вырастить для тебя лежанку и хотя бы небольшой навес рядом с нашим, — продолжил обстоятельно старик. — К завтрашнему вечеру всё будет готово. Кстати, под лежанками тоже тепло, так что, хоть ночи бывают холодными, но не волнуйся — не замёрзнешь. Потом сделаем тебе жилетку и штаны поплотнее. Твои-то из красивой ткани, спору нет, но, боюсь, быстро порвутся. Даже наши изнашиваются за несколько месяцев. Ди Кро растит специальные плоские и тонкие ветки, я их срезаю и Ма плетёт одежду, циновки и прочее что потребуется.

Дирк с благодарностью поклонился. В его душе всё больше росло тёплое чувство к двум старикам, которые буквально спасли его, приняли, как родного. Его, совершенно незнакомого человека, даже не их сородича, даже не из их мира. От этих размышлений его желание отплатить им добром разгоралось, как лесной пожар под напором сильного степного ветра.

Меж тем дед Хо продолжал обучать его нехитрым премудростям жизни на живом острове посреди безбрежного океана.

— Воду из опреснителя черпай прям руками, она фильтруется постоянно. Не волнуйся, уж за этим острова следят очень тщательно, так что даже посреди облака яда смогут набрать питьевой воды.

Крупные кости откладывай вот сюда: может на что и сгодятся. Если от немагических рыб, то Ди Кро умеет их приращивать к своим щупалам.

Пока не окреп, как устанешь — иди в тень, отлежись.

— А есть у вас огонь, свет? — вдруг спросил Дирк.

— Огонь мы знаем, как добыть, есть несколько способов даже для таких бедняков, как мы, — ответил дед Хо. — Но только нужен особый очаг, чтобы самому Ди Кро не нанести вреда — каменный. Но он нам не по нашему достатку. Достигнув Ди ранга, остров может и сам вырастить такой. Но главное — нужно топливо для огня. Большие острова могут вырабатывать жир, масло или даже ценные породы древесины — но то в городах…

А вот что касается света, то у нас есть плетёнка со светящимися жуками. Ди Кро их подпитывает и хранит у себя в тайнике. Но мы почти никогда её не достаём.

— Почему? — оторопело спросил Дирк.

— Понимаешь… Даже среди такой бедноты не у всех острова одинаковы. Ди Кро умеет разводить таких жуков, а многие другие — нет. Если увидят ночью свет — будут завидовать. Могут и напакостить, а может и чего похуже. Ладно, ты поешь пока. Потом отдохни как следует, а завтра с утречка преступим к обучению.

Дирк согласно кивнул и взял печёную рыбу. Отчего-то она показалась ему невероятно вкусной. Он бы съел её вместе с чешуёй и костями, если бы только смог. Рыба была внушительной, размером с его предплечье, но парень умял её буквально в считанные минуты. А затем почувствовал невероятную истому во всём теле.

Это была реакция, его отпустило — даже не столько после падения через иномировой портал, а сколько после событий последних дней, когда он считал свою жизнь практически конченой. Он не видел выхода из тупика, и внезапно перед ним воссиял свет. Невидимый, но он освещал его путь и согревал.

Так он и лежал в тени навеса в некотором забытьи, глядя на волны и убаюкиваемый легчайшим покачиванием острова. Так прошёл день, и на Океан опустилась ночь. Небо загорелось странными далёкими скоплениями звёзд и туманностей, а также, словно луны, сияли освещённые полусрезанные диски других далёких миров — Песка, Лавы и Льда. А Миста оставалась тёмной и таинственной, и даже свет светила падал на неё как-то слабо, будто рассеиваясь при приближении. Зато сквозь плотные тучи прорывался её собственный таинственный свет…

Глава опубликована: 20.02.2022

Глава 6. Первая рыбалка

Глава 6. Первая рыбалка

Утром дед Хо растолкал его ещё до восхода. Но небо уже раскрасилось голубым и сапфировым.

— Вот, — старик протянул удилище из скрученной в несколько витков лозы. Как уяснил Дирк, более тонкая и податливая ветвь наматывалась вокруг заплетённого в косичку основания из ветвей потолще. Ветви были коричневыми и шершавыми, в руке лежало очень удобно. На примитивной катушке-планке была намотана леска.

Леска тянулась — то есть производилась — из какого-то вида водорослей и вымачивалась в уксусном настое, который так же умел изготавливать Ди Кро.

— Ты раньше-то ловил? — вдруг спросил старик.

Дирк неловко улыбнулся.

— Там, где мы жили, водоёмов почти не было. Речка, но небольшая. В детстве я там раков ловил. Ну а потом, как-то… То есть, я изучал и водные растения, пресноводные, но рыбалкой не занимался. Всё же, иногда это отнимает много времени, а я старался закончить свои исследования как можно скорее.

— Но вообще я понимаю, как это делается, — поспешно добавил Дирк.

Он внимательно посмотрел на крючок, выточенный из кости — видимо, тоже, рыбьей, а, может быть, даже взятый просто так из туши, природного происхождения.

— Понимать маловато, раз не ловил, — усмехнулся дед Хо. — Здесь вот десять видов насадок и десять видов привад, — указал он на плетёный сундучок, проложенный изнутри плотными листьями и разделённый на секции.

— Делаешь так: кидаешь приваду в воду рядом — смотри только, чтобы к соседям не залетело. Затем берёшь насадку — ту, что напротив отсека с использованной привадой. Вот так. Одна другую дополняет.

Здесь я всё приготовил на тех рыб, что у нас чаще всего заходят. Внизу водоросли до самого дна. А до поверхности не достают где-то на метр. Если цепанёшь — тяни изо всех сил смелее: всё крепкое, всё выдержит.

Вот это — поплавок, показывает клёв. И держит на плаву крючок с наживкой. Он так сделан, что внутрь можно песку подсыпать, тогда он притапливается и становится более чувствительным.

Расстояние от крючка до поплавка называет пора́. В зависимости от того, на какой глубине плавает рыба, такую пору́ и выставляешь.

Значит, забросил приваду, закинул — смотришь на поплавок. Если рыба большая, то она просто глотанёт крючок с наживкой — и поминай, как звали. Дело не хитрое. Просто упрись ногами покрепче и тяни. Вот тебе пояс для удилища: просунь сюда, обвяжись — и если от рывка отпустишь его, то не потеряешь.

Это самое простое, но на таких рыб можешь не рассчитывать, парень. Места здесь бедные, самые выселки что ни на есть. Так что смекай далее. Есть рыба берёт на потом — то есть, поплавок моментом тонет — значит, рывком на себя и вверх, подсекаешь, значит.

Если поплавок повело вбок резко — то есть, рыба повела, говорят — подсекаешь. В какую сторону — тут надо приноровиться.

Если поплавок лёг целиком на воду — значит, рыба резко тащит приманку вверх — тут тоже надо сообразить. Может и подсечка.

Если поклёвывает — смотри, насколько сильно и часто.

Ещё обсасывать может: вроде и нет поклёвки, а вытягиваешь — и наживки нету! Такие дела.

Но говорю сразу: это тебе задание на первое время. Так в этих местах много рыбы не наловишь…

Дёд Хо замолчал, поник плечами и поскрёб седую бороду.

— А вот окрепнешь — и научу, как дыхание задерживать. Будешь нырять и добывать ракушки. Также в воде можно и острогой рыбу ловить. Ну а пока так.

Дирк с воодушевлением кивнул и приступил к рыбалке. Как и сказал старик, он выставил пору́ — значения были написаны на задней стороне крышки сундучка напротив отделений, зачерпнул рукой пахнущую смолой и уксусом приваду из первого отделения и забросил на несколько метров от острова. Затем закинул в получившуюся маслянистую лужу удочку. Он уже представлял как порадует стариков: вытянет огромную рыбину размером с него самого, серебристую, мокрую, отчаянно бьющую хвостом! Как будут они вместе разделывать её, как дед Хо радостно посмотрит на него и похлопает по плечу…

Прошёл час.

Поплавок сонно отдыхал на поверхности океана. Жуки и опарыши, прицепленные на крючок, то ли заснули, то ли вели умиротворённую беседу на глубине полутора метров под водой. Солнце в безоблачном небе начало свой неторопливый вечный ход.

«Я же Избранный, — вдруг ни к селу ни к городу подумал Дирк. — Ну, должен быть. Я не могу даже рыбу поймать. Я многое знаю о растениях, может быть, больше всех в Кья. Но здесь нет растений, по крайней мере, здесь нет ни клочка суши, чтобы они там могли расти. Я знаю прибрежную флору, но здесь и берегов то нет. У всех есть врождённая особая сила, можно сказать, магия своего рода — но у меня она отсутствует. Я… полностью никчёмный?!! Как так вышло??? Ведь все, все герои историй, что я слышал — такое случалось не раз — попав в другие миры, обладали какими-то невероятными умениями.

«Или, — тут Дирка прошиб холодный пот, — или… о таких неудачниках просто не слагали легенд? Они просто тупо умирали — и всё?»

— И всё? — потрясённо прошептал Дирк. — И это всё, что меня здесь ждёт? Но… почему? Нет, я так не хочу! Я… не должен!

Он судорожно перебросил удочку и подбросил привады.

— Что-то должно быть! — повторил он в сотый раз как скороговорку.

Пока он пытался добыть рыбку, дед Хо что-то плёл из гибких ветвей, а бабушка Ма подсушивала куски рыбного филе на песке с помощью широких раковин, отдалённо напоминавших подносы с редкими дырочками.

Когда грустные мысли отступали, и уже не хотелось смотреть на поплавок, Дирк осматривался вокруг. Океан в этом месте, казалось, делился какой-то невидимой границей. По одну сторону к горизонту ровными рядами уходили поля островков, таких же, как Ди Кро. Примерно на расстоянии километра маячил остров покрупнее. Возможно дальше на таком же расстоянии были ещё крупные острова, но Ди Кро возвышался над водой всего на полметра, и острова чем дальше, тем больше сливались в сплошную тёмную массу, расцвеченную кое-где скоплениями ярко-зелёных водорослей, выступающих на поверхность океана, как клубы пористой лапши.

По другую же сторону невидимой границы была только вода. И так довольно мутная, она чем дальше, тем больше мутнела. В ста метрах она казалась бурой, а ещё дальше какой-то глинистой, взбаламученной, словно кто-то упорно махал лопатой над дном, поднимая взвесь.

Эта граница уходила на запад и на восток, немного загибаясь обоими концами к югу.

Дирк помотал головой и вернулся к созерцанию поплавка.

До самой ночи он не поймал ничего, а Ди Кро вытащил к себе на борт своими щупалами две угреобразные толстые и противно пахнущие рыбина размером с руку, которые Дирк про себя обозвал носками великана.

— Вот и весь ужин, — невесело рассмеялся старик. — Но ты не волнуйся: у Ди Кро кое-что припрятано от сборщиков. Питательный порошок из ламинарии, несколько белых окуней, засоленная морская черепаха. День сегодня, и правда, неудачный, но с умениями Ди Кро такое бывает редко.

Дирк покраснел от стыда за свою никчёмность до кончиков ушей и только порадовался, что в сгущающихся сумерках этого не сильно видно. Он догадался, что старик ранее кормил его из своих скромных запасов, а, судя по всему, иметь их было очень важно. Из-за него, никчёмного ботаника, свалившегося с неба, двум хорошим людям может не хватить еды. И с этим надо что-то делать.

— Руку зачем сломал, идиот… — горько прошептал Дирк, припомнив слова звероящера. Ему вдруг снова захотелось схватить камень и ударить себя по голове. Он подводил ещё двух стариков, таких добрых и отзывчивых, как и его родители

Глава опубликована: 20.02.2022

Глава 7. Империя

Глава 7. Империя

Удивительно, но повседневные дела быстро захватили Дирка. Отоспавшись после первого дня, полного горестных размышлений, когда он впервые забросил удочку в таинственный океан этой вселенной, парень завертелся в круговороте мелких событий. Он отдавался им со всей энергией, на которую был способен, словно ища в этом особую опору, ключ к своей победе.

Он обрил голову с помощью костяного скребка и даже подпалил остатки волос с помощью горящего кусочка высушенных водорослей. Огонь дед Хо легко добыл трением при помощи устройства, похожего на маленький лук. Палочки и плашки для этого Ди Кро вырастил ещё очень давно и держал про запас в сухом месте.

Скудная рыбная диета сделала с телом Дирка чудеса: уже за две недели оно стало гораздо более подтянутым и жилистым, хотя, проведя десять лет в постоянных странствиях, он и так не был рохлей, и имел довольно сильные ноги и руки. Но тут мускулы стали прямо-таки обозначаться под кожей, как камушки после прилива.

Парень быстро обучился разминочным упражнениям и упражнениям для правильного дыхания, и смог потихоньку нырять и находиться под водой до пяти минут. Когда он спросил, много ли это, дед Хо грустно рассмеялся и сказал, что потом всё объяснит. Пусть, мол, пока паренёк на это не заморачивается, а тренируется.

Обитатели с соседних островов — Дирк через пару дней с удивлением сообразил, что вокруг одни старики — не сильно докучали, лишь изредка перебрасываясь шуточками с дедом Хо. Они были заняты тем же самым: добывали пропитание, мастерили нехитрые предметы, плели верёвки, делали циновки или одежду, резали кость.

К концу месяца Дирк смог погружаться на тридцать метров к самому дну и шарить там в поисках донных червей и рыб, а также моллюсков. Он страховался, привязываясь к щупалам и якорям Ди Кро. Внизу у дна он чувствовал довольно сильное течение, которое шло с севера, с пустынной территории с мутной водой.

Совсем голодных дней было действительно немного, да и Дирк, наконец, начал что-то добывать для общего стола. Также он научился вязать одежду из водорослевых нитей с помощью большого вязального крючка, сделанного, очевидно, из такой же или очень похожей рыбины, из которой добывались крючки для рыболовных снастей.

Ди Кро, конечно, был незаменим. Дирк наблюдал, как его щупала и клешни, словно настоящие руки, с умопомрачительно скоростью выстреливали вперёд и вообще в любые стороны, извивались и хватали зазевавшихся рыб. Он фильтровал воду и добывал рачков и планктон, из которых лепили что-то вроде рыбных котлет.

Ночью Дирк ложился на лежанку, которую остров вырастил для него, вжимался в уголок спиной и глядел на незакрытую пологом часть неба, где плыли вдали четыре незнакомых таинственных мира, такие же или чуть меньше по размерам — как казалось отсюда — как и луна в его родном мире.

На исходе месяца Дирк ещё раз почувствовал ту расслабленность, которая пришла в самый первый день, после того, как он понял, что старики примут его к себе и не прогонят. Теперь эта расслабленность пришла с осознанием собственной укрепившейся силы. Да, пусть нет у него магии, но есть крепкое тело. И оно крепнет день ото дня. Он молод, и у него есть запас этих природных сил.

Теперь пришло желание взглянуть на мир повнимательнее.

— Дедушка, не расскажешь мне про Океан побольше? — с уважением и некоторой робостью в голосе спросил однажды Дирк. При этом его взгляд горел искренним интересом.

— Хорошо, — усмехнулся дед Хо в просоленную бороду. — Хотя рассказ будет не самый радостный из тех, что тебе приходилось слыхать, я полагаю.

Ты удивишься, но мы не знаем самого главного: откуда мы.

Наверное, ты и сам догадался, что люди здесь — гости, также, как и ты.

Дед Хо посмотрел на обескураженное лицо парня и рассмеялся кудахтающим старческим смехом:

— Хих-хии, пацан, ты правда думал, что люди появились посреди океана?!! Да откуда бы??? Кругом вода! Нееет, мы тоже здесь — пришельцы. Чаще всего я слышал от других стариков, своего деда и прадеда, например, что мы пришли с Мисты. Там наша родина. Там нас когда-то создали. Но… Знаешь, некоторые поговаривали, что и это не так. Что пришли мы из какого-то далёкого мира через огромный портал. Ну, не мы вот с Ма — а наши предки миллионы лет назад.

И вот как раз сначала попали на Мисту. Или выбрали её, как самую лучшую из пяти миров. А оттуда расселились на остальные.

А исконные жители океана — подводные. Кто-то их зовёт рыбоидами, кто-то рыбонами, кто-то просто морскими жителями. Они внешне похожи на людей, но с рыбьими головами и жабрами. На руках и ногах между пальцев перепонки. На коже чешуя.

Их-то мы здесь и потеснили. И запомни: они и есть наши самые злые враги. Они не хотят мира. Единственное их желание — полностью истребить людей на Океане. И только острова не дают им этого сделать. Острова — наша главная защита.

— А как тут всё устроено? В смысле государства, — спросил Дирк, потерев по своей новой привычке ладонями бритую шершавую голову.

— Люди отвоевали мелководье, — подумав, принялся объяснять дед Хо. — Конечно, на мелководье нам сподручнее, ты и сам видишь. Даже маленькие островки могут заякориться. Эти тридцать метров воды вглубь где мы сейчас — это самые что ни на есть высокие горы по меркам Океана.

На самом деле, мы живём на склоне одного из множества грязевых вулканов! Вот в чём секрет. Мутная вода, которую ты видишь, донные течения — это всё от них.

Пустая вода — это их самый центр, там из-за постоянного тока воды и слишком большой концентрации ядовитых веществ ничего расти не может. Ну и рыб тоже нет. А начиная с этой границы вещества ядовитые растворяются, а питательные, которых тоже много, дают среду для роста разного вида водорослей. Течение ослабевает, но появляются новые, которые и разносят водоросли и питательные вещества дальше. Так что, всё равно у нас тут самый бедный район.

Есть и ещё грязевые вулканы в других местах. На некоторых стоят целые плавучие города. Они достаточно мощные, чтобы отфильтровывать все потоки целиком. Представь себе! Целый вулкан, бьющий прямо в дно острова, который и питается за его счёт.

— Здесь, — дед Хо обвёл рукой пространство вокруг себя, — живут на малых островах. Обычные семьи. По всему океану простые люди так живут. Остров не больше 10 метров в длину и ширину.

— 100 квадратных метров, около 150 кубических метров объёма, — вырвалось у Дирка.

— Ну, наверное, так, — старик растерянно улыбнулся. — Ты там у себя учёный.

— Не, — Дирк смутился. — Это всё просто мелочи. Я… на самом деле просто глупый мальчишка. Ты всё знаешь, дедушка. А эти вычисления — наверное, просто приятные воспоминания из моего прошлого. Извини, что встрял с ними.

— Нет, нет — возможно, нам с тобой это пригодится!

— Расскажи, что же там дальше.

— Хм. Так вот. Обычно острова не вырастают больше — если только не совершают прорыв в эволюции. Для этого нужны более питательные вещества, чем простой ил, добываемый из фильтра. Или даже особые части волшебных рыб. Но сейчас не буду тебе голову забивать.

В общем, за простыми рыбаками присматривают надсмотрщики первого уровня. Обычно, это главы крупных семей, у них и острова покрупнее. Они следят и собирают налоги за сотней простых семей.

За надсмотрщиками первого уровня присматривают и собирают дань надсмотрщики второго уровня. У них в подчинении бывает до ста таких островов.

— А от чего это зависит? — спросил Дирк.

— Как обычно: от того, сколько сможешь контролировать и скольких сможешь уничтожить, если они решат объединиться против тебя.

Второй уровень — это уже либо очень старые семейные общины, либо особо выделенные от кланов люди, либо люди с сильными природными способностями.

Выше стоит Клан. Клан может контролировать до ста и более надсмотрщиков второго уровня, а значит — до миллиона простых отдельных островов. Но площадь всего-навсего в 10 квадратных километров.

Ещё выше находится Город. Это огромный плавучий остров. Обычно, он стоит прямо на грязевом вулкане, гейзере или другом месте, где есть что-то особенно полезное для острова или культивирования.

Город управляет всеми кланами на своей территории. Это не больше десяти кланов, обычно четыре или пять. По сути Город — это самый сильный клан в области.

Город входит в Королевство. Городов в Королевстве ещё меньше, чем кланов в подчинении города.

— Почему?

— Сейчас поймешь. Так вот, Королевство — то есть, король — управляет всеми городами, кланами.

Как я сказал ранее, все мы — люди — живём на шельфе, на самой мелководной части Океана. Несколько Королевств растягиваются по шельфу, они расположены относительно близко друг к другу — и составляют огромную Империю людей.

— С Императором во главе? — с огоньком в глазах спросил Дирк. — Он может знать про Сердце Пяти Миров!

— Ха-ха, мальчик! — расхохотался дед Хо. — Куда ты метишь! Посмотри! Пять Миров — это МИРЫ! А не моря! Кто знает, насколько далека дорога к тому, что ты ищешь!

Дирк поджал губы и вздохнул

Глава опубликована: 20.02.2022

Глава 8. Острова

Глава 8. Острова

— Насколько сильны острова? — воодушевлённо поинтересовался Дирк. Его всё больше и больше захватывал рассказ старика. За прошедший месяц он не давал себе времени думать над этим всем: он трудился из всех сил, укреплял тело, а вечером валился без задних ног и спал, как бревно, до утра.

Сейчас же, когда он ощутил прилив сил, когда количество перешло в качество, он с новой смелостью решился взглянуть на огромный мир!

— Очень сильны! — с гордостью ответил дед Хо. — Я прожил долгую жизнь, много повидал, со многими говорил, но всё же я чувствую, что и на десятую часть не представляю их истинной силы.

Начну с того, что остров рождается небольшим, где-то 2 метра в диаметре, но уже очень живучим и способным нести несколько тонн веса. Про его прочность — особенно кристальных пузырей — я тебе рассказывал. Она изначально такая — и с прорывом в культивировании только возрастает!

Когда дети достигают уровня Очага, следующего после начального уровня Основы, то могут призвать остров. Далее, чем выше культивирование человека, призвавшего остров, тем лучше и быстрее остров развивается. Он может узнавать навыки сам, опираясь на внешние факторы. А может получать знания от хозяина, если тот достаточно продвинулся в культивировании. Но в любом случае сила призвавшего влияет и на его остров. Но, к сожалению, никогда наоборот.

Силу острова сразу после рождения оценивают как нулевой ранг. У него нет названия. Все фильтры и навыки такого острова, вся сила и способности могут развиться только до определённого предела. Впрочем, как и с остальными уровнями. Даже размеры и прочие физические параметры также ограничены.

Хотя запомни одну вещь: размер не всегда наглядно отражает уровень развития острова — и наоборот!

Например, для начального уровня это примерно 10 метров в диаметре — не больше. Только что рождённые острова — начальный уровень. Ди Кро, которому больше двухсот лет — тоже начальный уровень.

Острова большинства надсмотрщиков 1-го и 2-го уровней — это уже уровень Ди развития острова. Их размеры достигают 50 метров в диаметре.

А вот уже клановые острова — это уже уровня Ро. Его ещё называют Ро-ранг.

Следующим идёт уровень Нэ или Нэ-ранг. Это острова-города. Их размеры — до километра в поперечнике.

Прорыв в уровне, как ты теперь понимаешь, значит для острова не просто много — это полностью меняет всю его жизнь, жизнь его хозяина и жизни всех, кто живёт на нём.

Поверь, это трудно себе представить.

С новым рангом остров получает гигантские возможности. Размеры и крепость — это лишь верхушка водорослей. Это и новые фильтры, и мощное оружие, и броня, и особые виды энергии. В клане может жить до 1000 человек, а город способен прокормить и миллион!

Есть ещё Столица королевства, говорят, там ранг ещё выше!

Но главное — с ростом ранга усложняется и сознание острова. На нулевом уровне он понимает, скорее, не сами слова или конкретные мысли, а образы, общие пожелания. Действует во многом на инстинктах.

Добыча пищи. Охрана хозяина. Вот главное для него. Но с усложнением он гораздо лучше учится. Это проявляется во всех аспектах.

— А как добиться такого прорыва? — с нетерпеливым интересом спросил Дирк.

— Мальчик, если бы это было так просто! Самый простой и действенный метод — присоединение к острову другого острова.

— Как это?

— Ну, вряд ли так, как может показаться из названия. Для начала уясни такое правило: остров можно присоединить к другому острову только с согласия обоих владельцев. Добровольно — и никак иначе. Причём остров ведь чувствует настроение хозяина, его не проведёшь. Человек должен искренне этого желать, понимать, на что идёт, и соглашаться без колебаний.

И это присоединение уже нельзя отменить. По сути — это поглощение. Поглощаемый остров перестаёт существовать. Ты уже месяц здесь. Ты ведь понял, сколько остров значит для каждого здесь. Это самый надёжный друг и защитник.

Дирк непроизвольно глянул себе под ноги. Он действительно стал привыкать к надёжности и какой-то доброй ауре Ди Кро.

— Зачем же так поступать кому-то? — вырвалось у парня.

— Знаешь, в жизни бывают разные ситуации. Чаще всего старики-родители присоединяют свои острова к островам детей. Ведь кто позаботится о них лучше?..

Эти слова дед Хо произнёс с некоторой горечью. Помолчал и затем продолжил:

— Да… Ну так вот. Так и образуются более крупные острова. От отца к сыну. Или как приданое за невестой.

Ещё остров отдают в качестве взноса при вступлении в клан.

Смертельно раненый может отдать остров какому-то близкому человеку.

Когда семья очень долго ведёт свою историю, то остров разрастается за счёт прошлых поколений, и образуется клан.

Кланы в результате войны или договорённостей могут объединяться в острова-города.

Самые сильные становятся столицами.

Ну и примерно так же с Империей.

Представь себе, если мы уже живём на Океане десятки, может, сотни тысяч лет — а, может, и дольше — сколько уже островов было поднято и присоединено.

Присоединение острова даёт другому острову — острову-поглотителю — огромные силы, в том числе для прорыва на новый уровень. Эти силы несоизмеримы с энергией, которой обладал поглощённый остров.

Ну, как если бы, ладонью зачерпнули воды и капнули туда ещё одну каплю и от слияния получился целый водоём размером с Ди Кро.

— Да-да! — крикнул в волнении Дирк. — Наши учёные называют такое синергией!

— Это больше всего помогает островам расти, — кивнул дед Хо. — Но можно их подпитывать волшебными камнями, целебными составами, да вот тем же самым илом. Но это будет уже намного слабее.

Социальное положение человека в нашем мире зависит не только от его личного культивирования. Ты можешь быть не самым могучим культиватором, но если твой остров смог прорваться на высокий уровень, то ты будешь править более сильными людьми с более слабыми островами. Таков закон Океана

Глава опубликована: 21.02.2022

Глава 9. Первое знакомство

Глава 9. Первое знакомство

Дирк весь день обдумывал слова старика. Ему хотелось задать ещё тысячи вопросов, но он решил по привычке обдумать то, что услышал, и не лезть вперёд.

Главное, о чём он думал — как знания об островах могут помочь его миссии. Но, разумеется, ему также было невероятно интересно — ведь острова, с его точки зрения, изначально являлись разумными растениями. Это было потрясающе!

Первый месяц, отдаваясь работе, находя утешение в укреплении собственного тела, Дирк не очень задумывался о таких вещах, но теперь они пришли ему на ум и стали словно бы поддразнивать воображение.

Ему захотелось изучить острова, проникнуть в их тайны. Он сообразил, что дед Хо, разумеется, не самый сведущий по части волшебства в этих мирах, так что то, что он рассказывает — общеизвестная информация. Но и это уже было кое-что!

Дирк погладил рукой ветки своей лежанки. Они были похожи на ивовые, но всё-таки, при всей своей твёрдости, очень удобно складывались и сплетались, так что принимали расслабляющие для тела очертания.

«Похоже, Ди Кро приспосабливает их именно для меня, — подумал Дирк. — И температура под лежанкой регулируется: в ногах потеплее, у головы попрохладнее. Он заботится об этом. Интересно, как он это понимает?

Остров, который рождает чужая, не родная людям планета — но который любит людей и готов стать им лучшим другом. Это сложно укладывается в голове. Казалось бы, преимущество должно быть у этих рыбонов или рыбоидов. Это им должны доставаться такие дары. Хм… Но, впрочем, они же могут жить под водой. И, наверняка, у них есть свои технологии и преимущества — там, в глубинах Океана. Поэтому люди туда и не суются. Но всё же…»

Дирк вдруг остро пожалел, что не обладает силой, способной поднять остров с морского дна, заставить откликнуться этот волшебный мир. Эта грусть была щемящей и неожиданной. Неясно, что породило её, но она возникла и разлилась, как огромный солёный океан в груди человека иного мира.

Вцепившись в ветки, он несколько раз шумно втянул полной грудью холодный, наполненный запахом йода воздух. Его чувству требовалось бы подобрать своё, особое название. Он хотел простого и понятного всем здесь, на Океане, хотел стать их частью, насладиться близостью неведомого.

Дирк, словно ища выход своим чувствам, пытаясь зацепиться хотя бы за что-то, мысленно потянулся к Ди Кро. Он направил к нему свою печаль, представляя то, о чём рассказывал старик. Как он, Дирк, становится бесплотным духом и проникает вглубь, туда, где между кристаллических пузырей тянутся толстые, напоминающие аорты, ветви к самому средоточию.

И там был некий свет — неяркий, словно бы серовато-сиреневый, как сумерки. Дирк предстал перед ним, растерянно и потрясённо. Только что он понимал, что воображает это всё по рассказу старика, но вот в какой-то момент воображение перешло в размытую реальность. Он действительно находился там.

Молодой человек в растерянности взирал на этот свет. Он и сам, похоже, был чем-то вроде призрака, только ярче. Мыслью он потянулся и как бы погладил это серовато-сиреневое свечение с благодарностью и теплотой. И тут же почувствовал ответ.

Нельзя сказать, что ответ был смутным, но, скорее, напоминал радость, испытываемую от прекрасного летнего дня на природе, когда прикасаешься к тёплой коре могучего дуба. Но сейчас это была реальность, а не выдумка. Несомненно Дирк понимал волю существа, изъявившего эти чувства, да и собственно видел всё своими глазами.

Он робко и медленно отступил и тут же как бы очнулся. Он понял, что не переставал чувствовать своё тело, лежащее на ветках, но просто слишком сосредоточился на увиденном.

«На самом деле я… мог бы ощущать и то, и другое одновременно? — Дирк провёл ладонью по бритой голове, пытаясь потянуть себя за несуществующие волосы, как делал раньше в минуты задумчивости. — Ну да, наверное. Я просто… не ожидал такого. Я… могу общаться с Ди Кро? Кажется, старик говорил, что человек может общаться только со своим островом, и никогда — с другими. Надо бы уточнить».

Дирк был слишком потрясён увиденным и ничтоже сумняшеся растолкал деда Хо.

— А? — сонно забормотал старик. — Что случилось?

— Дедушка, тут такое дело. Это очень важно. Ты уж проснись!

— А? А… Эххх… Ну что случилось?

— Ты говорил, что общаться с островом с помощью слов и мыслей может только призвавший его человек, правильно?

— Конечно, говорил! Это даже годовалый младенец знает. Ты меня ради этого разбудил? Да что с тобой, парень?! Я весь день плёл циновки, руки болят — вот сейчас отправлю тебя нырять за…

— Я говорил с Ди Кро! — перебил его Дирк.

— Чё??? А… это сон у тебя такой, я понял…

— Да серьёзно, дедушка! Ты же говоришь, такого никто не умеет! Вот оно, моё предназначение!

Дед Хо потянулся, приподнялся и потрогал лоб Дирка.

— Так, попей воды, только не волнуйся, голову напекло — я понял…

— Да нет же, — Дирк засмеялся с долей безумия. — Я правда могу. Ну спроси его!

— Да как я его спрошу, не развился он до разговора! — с досадой крякнул дед. — Что на тебя этой ночью нашло! Ну не может такого быть! Остров — это… как часть души призвавшего. Ты, может, и со мной разговаривал?

— Нет, — Дирк досадливо пристукнул по колену. — Ну, разговаривал я с ним. Там было такое серовато-сиреневое свечение.

— А?! — старик встрепенулся. — Ты видел свечение?!

— Говорю же! Как бы я его мог видеть, даже если оно у всех островов одинаковое, если ты мне не рассказывал, а своего острова у меня нет.

— Погоди, погоди, — заторопился вдруг старик. — Нет, оно не у всех одинаковое, у острова моего отца было оранжевое, например. Но… это очень личное, об этом не принято рассказывать! Я поэтому и не стал. Даже, например, мой дед и бабка мне не рассказывали. Так ты видел?

— Ну видел же, — парень попытался изобразить руками нечто в воздухе. — И будто бы направил поток чувств к нему — и он ответил. Ну, без слов. Погоди-ка! Он же может помахать щупалами в ответ.

— Ну не понимает он слов как мы с тобой. Мне с ним иначе приходится — да как и всем остальным. Просто связываюсь с ним и представляю рыбу, или концентрируюсь на чувстве голода, или желании плыть. Он только самое простое понимает. Вот смотри.

— Ди Кро, помахай щупалом, если Дирк может говорить с тобой, — внятно сказал старик, наклонившись пониже.

— Я сейчас и подумал это мысленно для него.

Вода вокруг оставалась спокойной.

— Не выйдет так, — досадливо покряхтев, сказал дед.

— Хорошо, но я-то могу, — не сдавался Дирк.

— Что можешь?

— Попросить его.

Парень сел и сосредоточился вновь на острове, на его глубинах. В первую минуту словно бы отрубило: ничего не произошло. Но Дирк отчётливо вспомнил то безымянное чувство горечи и безумной надежды на несбыточное — и моментально оказался перед средоточием Ди Кро.

Теперь он уже лучше контролировал происходящее и яснее ощущал дуальность своего тела и разума. Он представил, что ему очень надо, чтобы Ди Кро помахал несколькими щупалами.

Вода вскипела, и более десятка щупал взвилось в воздух и затанцевало в призрачном отраженном свете летящих в вышине миров.

— Не может быть… — прошептал старик. Его взгляд остановился.

— Без силы… но ты можешь… Ты можешь!!! А-ха-ха-хааа! — вдруг вскочил он и начал приплясывать. Бабушка Ма проснулась от этих криков и удивленно посмотрела на мужа, сошедшего вдруг, как ей показалось, с ума.

— Ма, милая моя жена! — восторженно и хрипло кричал старый Хо. — Он может!

— Что может? — растерянно спрашивала Ма.

— Он может общаться с Ди Кро! Покажи ей!

Челюсть старухи упала в воду, когда она увидела демонстрацию неожиданной силы Дирка.

— Но как же так? — всё спрашивала она мужа.

— Не знаю, но это всё меняет!

— Что меняет? — не понимала Ма.

— Ну… всё! Я сам не знаю толком, просто чувствую, что всё! И Ди Кро это чувствует! Он очень рад, я ведь его знаю, как облупленного! Он просто счастлив!

Наконец, старики утишились, но так и не смогли заснуть до утра

Глава опубликована: 21.02.2022

Глава 10. А что это даст?

Глава 10. А что это даст?

— Что будешь теперь делать? — напрямик спросил старик у Дирка. Он словно помолодел на сто лет и казался совсем другим.

— Да я пока и не знаю, — растерянно ответил парень. — Надо всё обдумать…

— Думай быстрей. Времени всегда мало, — перебил его старик.

— М-да, — досадливо протянул Дирк, — в тех историях про перенесённых в другие миры героев это было одним из важных правил. Все они действовали очень быстро и не тратили зря времени. Поэтому успевали воспользоваться удачными возможностями. Это прям одна из аксиом. Но… у меня-то явно другой случай.

— Ты можешь то, чего никто не может, это я тебе говорю! — горячился дед Хо. — Да, я не самый важный культиватор, но ты мне поверь: то, что остров может общаться, ну, то есть мысленно, только со своим хозяином, это как то, что миров пять, а солнце светит днём, а не ночью. Это все знают. Кроме того. Наверняка, ты можешь общаться и с другими.

— Хэ! — усмехнулся Дирк. — Может, и нет.

— Что за сопли на корабле! — прикрикнул дед Хо. — Конечно, ты можешь. И не только общаться. Хаос бы с ним, с общением! Ты же отдал приказ! И он тебя послушал!

— Ну так он и тебя слушает. Что мы выиграли?

— Так, юнга! Ты глуп! — дед Хо впервые начал сердиться, но, по его преувеличенно напыщенному тону было ясно, что делает он это притворно. — Башка пустая у тебя! Получил от своих божеств такой дар — и прикидывается! Не может быть, чтобы это умение не привело тебя к великой славе! Ты хочешь помочь своим родителям или нет?!

— Да конечно хочу! А делать-то мне с этим что?

— Ну… — источник вдохновения деда Хо немного иссяк. — Ну… поговори с ним еще побольше. Меня ты, значит, там не видишь?

— Нет, только его. Ладно, сейчас соображу. Дедушка, ты же видишь — я смог понять, что у меня за талант. Как бы случайно — но, значит, удача тоже на моей стороне!

Дирк вздохнул. Если честно, у него внутри было больше растерянности, чем оптимизма. Для начала, он же вовсе не собирался отобрать власть над Ди Кро!

Целый день он пробовал отдавать острову различные приказы, но, как и говорил ранее дед Хо, остров понимал только самое простое и больше на уровне чувств, чем конкретных слов. Дирк мог, приняв форму призрака, изъясняться как бы призрачными словами, точно копирующими обычную речь, но Ди Кро их не понимал.

Так, в попытках разобраться прошло ещё несколько дней. Парень понимал, что обладает редким шансом, но отсутствие понимания, как его реализовать, просто-таки выматывало его и заставляло досадовать и даже тихо рычать в голос.

Наконец, в очередной вечер, глядя в небо, полное туманностей, он вдруг решил вернуться к тому, с чего начинал — к изучению самого Ди Кро. Он ввёл своё сознание в глубины острова и начал как бы осматриваться.

Сколько бы он ни смотрел на кристаллические шары, они не проявляли никакой активности. А вот толстенные жгуты-аорты напротив — представали его взору искрящимися каналами, наполненными изумрудной пульсирующей энергией.

Внутри они имели сложную структуру: словно древовидные структуры, обёрнутые несколькими слоями пчелиных сот. Энергия шла как по каналам вперёд, так и к внешней оболочке, следуя зигзагообразными путями.

Также существовали выделенные каналы обратного тока, по которым энергия чуть другого оттенка шла к средоточию. Всё это было очень загадочно и необычно!

Наблюдая за энергией, Дирк стал мысленно продвигаться дальше к периферии. Он осмотрел силовые узлы на щупалах, верхние ветви, толстые стебли защиты над центральной частью и очаг с песком, в основании которого было выращено специальное основание с иглами, в которых с помощью неизвестных Дирку химических процессов шло преобразование растительного сока в тепло. Тут была замешана не столько магия, сколько химия, подконтрольная магической энергии.

А вот что больше всего заинтересовала Дирка, так это фильтр ила и — самое главное — камера, куда попадали питательные вещества. Здесь они превращались — именно магическим путём — в нужные особые элементы. Здесь происходила трансформация, которая просто завораживала!

Например, для отмачивания водорослей требовался уксус. Но не из какого подручного растения или животного его нельзя было добыть химическим путём. Тогда переработанный иловый экстракт преобразовывался в уксус. Ди Кро определённо мог работать и с другими первичными материалами, но иловый экстракт был самым простым для добычи.

Дирк несколько раз подряд просил Ди Кро создать уксус и внимательно наблюдал, как происходит превращение. Неосознанно он пытался повторить у себя в воображении всю процедуру, прочувствовать её также, как сам остров. Он не имел ни капли магии, но остро и отчаянно желал её, и когда перед ним развёртывалось волшебство, всей силой души представлял, как участвует в нём.

Это наблюдение стала для Дирка своего рода наркотической зависимостью. День за днём он смотрел, как потоки энергии идут по аортам, затем по более тонким каналам к камере преобразования. Как они образуют своеобразные рисунки. В них была некая закономерность, в том, как располагались точки сопряжения.

Для себя Дирк назвал это Схемой. Чтобы превратить одно сложное вещество в другое, требовалось распределить энергетические точки в соответствии с некой схемой.

Дирк чувствовал в закономерностях Схемы нечто могучее и величественное — отблеск Мироздания. Это было непостижимо!

Но можно было — словно по инструкции или шаблону — делать простейшие вещи. Когда ты сам не можешь написать инструкцию, не можешь разработать механизм, тем более — открыть закон, по которому он действует. И уж кто ты такой, чтобы создавать эти законы!

Но ты можешь прочитать инструкцию и следовать ей!

Он не мог управлять собственной силой, но можно попробовать заимствовать силу острова!

Дирк, набравшись смелости, обратился мысленно к Ди Кро. Он представил потоки энергии в аортах и своё горячее желание взять один из них и самому провести по древесным венам.

И тут же почувствовал одобрение и готовность острова.

— Не сам, но с помощью друга! — прошептал парень. — И пускай я ничтожен, но друзья помогут, а я постараюсь изо всех сил!

Один из лучистых зелёных потоков остановился, выйди из средоточия. Дирк, используя всю мысленную силу, доступную ему, потянулся к потоку, пытаясь его ощутить, заставить двигаться. Он приближался, видел, кажется, частички света, сами магические фотоны, из которых состоял поток. Он был близко, он словно говорил: «Возьми и направь меня!» Ещё небольшое усилие, ещё чуть понимания, желания — и ощутится неведомая волшебная сила…

Дирк шумно выдохнул и упал на спину, раскинув руки и ноги. Он смотрел в вечернее небо, и по его щеке катилась слеза.

Ничего.

Он не смог ничего ощутить, уловить, направить. Он видел это живое волшебство, но…

— Наверное, у меня нет чего-то, — прошептал Дирк. — Чего-то нужного. Чего-то внутри. И этого не изменить…

Глава опубликована: 21.02.2022

Глава 11. К дну

Глава 11. К дну

Дирк лежал, глядя в темнеющее небо.

Уже столько раз вот, он смотрел и думал о себе, о своей судьбе.

За эти несколько недель он постоянно то словно возносился к небу, то рушился в бездну. И сейчас он летел вниз. Шанс был таким реальным. После открытий завораживающей Схемы он думал: вот оно, то самое чудо!

Он разговаривал с дедом Хо, и то ответил, что сам ничего подобного в острове не видел. Культиваторы прекрасно знают энергию внутри себя, но острова — совсем иное дело. Возможно, надо быть на очень высоком уровне, чтобы открыть то, что видел Дирк. Но он видел, даже без всякого культивирования.

И всё же… Всё же.

Он не мог воспользоваться энергией непосредственно.

В тёмном небе пронёсся метеор. Он летел удивительно долго, секунд десять, рассыпая искры, и, наконец, взорвался где-то невдалеке от горизонта.

Дирк неосознанно провожал его взглядом, любуясь небесным огнём, а затем также бездумно пробежал несколько раз глазами по траектории полёта огненного болида.

И вдруг, подскочил, словно подброшенной пружиной.

— Точно, точно, — зашептал парень. Мысль была проста. Но сработает ли? Надежда снова толкнула его вперёд.

Он погрузился сознанием в остров, снова транслировал своё желание управлять нитью энергии, и, когда она появилась в аорте, добавил в воображении желание пути.

Это было так просто! Если ты не можешь управлять силой сам, определи путь, нужный тебе, и пусть его пройдёт тот, кто сможет!

Нить энергии плавно потекла в направлении, указанном Дирком!

Идея сработала!

Человек вёл, мысленно подсказывая направление, а остров управлял своей энергией, ведя её по нужному руслу.

Она прошла по крупным венам, влилась в якорный канат и спустилась до самого дна. Дирк продолжил, и с великой радостью понял, что энергия может проходить сквозь любые покровы острова вплоть до самого песка на дне.

Теперь предстояло попробовать то, что он задумал, глядя на Схему в камере превращения.

Илового слоя здесь почти не было, зато был довольно чистый и очень глубокий слой песка, в который якорь Ди Кро ушёл метров на десять и так и не нащупал ничего другого.

Этот-то песок Дирк и хотел сделать основанием своей будущей победы.

Ди Кро умел преобразовывать песок.

Днём ранее, когда парень начал расспрашивать стариков, то к его удивлению, ответила Ма Шань.

— Да, умеет. Видишь вот песок у нас для запекания? Он белый. Но такого на дне нет. Там жёлтый песок.

Жёлтый песок считается самым простым, грязным, с примесями. Без полезных свойств.

Если его очистить в камере преобразования, то получается белый песок. Конечно, это не просто очищенный жёлтый песок. Это преобразованный жёлтый песок. У белого песка уже есть самые простые полезные свойства для культивирования, для небоевых навыков.

Проще говоря, запекать еду можно и на жёлтом, но на белом она вкуснее и добавляет телу больше сил. Понял? — бабушка Ма весело улыбнулась. Было видно, что ей это объяснение доставляет огромное удовольствие.

— Далее идёт красный песок. Его получают из белого. Из красного получают пёстрый песок. Всё поэтапно — один за другим.

Чтобы получить килограмм белого песка, надо поднять со дна, просеять, очистить и трасформировать в камере 10 килограмм жёлтого песка. Хотя это не так уж и трудно, но всё же.

Чтобы получить килограмм красного песка, нужно 10 килограмм белого. Ди Кро не умеет делать красный песок, а то мы бы на этом могли подзаработать…

Чтобы сделать пёстрый песок, нужно уже 100 килограмм красного. Из пёстрого песка можно добывать полезные минералы, осколки коралла, полудрагоценные камни. Не только просто добывать — но и преобразовывать во всё это. Пёстрый песок очень полезен.

Но ещё лучше чёрный песок. Чтобы его получить, нужно не только 100 килограмм пёстрого песка, но и специальная камера преобразования, и очень много сил острова. Да и ранг острова должен быть как минимум Ди.

Представь, сколько нужно усилий даже большому острову с большими ковшечерпалками, чтобы поднять со дна океана тысячу тонн песка — и всё ради килограмма чёрного песка. Да ещё и многоступенчатая переработка.

Камера также должна быть просто огромной.

Это очень затратно, поэтому мало кто этим пользуется. Хотя из чёрного песка получаются замечательные вещи…

— Например? — с интересом спросил Дирк.

— Например, котлы для варки зелий! — мечтательно произнесла бабушка Ма, и улыбнулась словно девочка, грезящая о дорогой кукле. — Я видела когда-то такие котлы. Да и другую разную посуду из чёрного песка. Он содержит в себе внутренний жар, который алхимик может направить в варево. Очень удобно. И придаёт отвару разные полезные свойства. И дружит с драгоценными камнями — они в него сами встраиваются и усиливают.

— А во что можно превратить чёрный песок? — с трепетом спросил парень.

— Да, его можно превратить в разные полезные виды песка, — задумчиво проговорил Ма Шань. — Да…

Казалось, мысленно она унеслась куда-то очень далеко. Несколько минут спустя, она вздрогнула и помотала головой, сбрасывая наваждение.

— Эх, дитя, зачем ты дразнишь старую женщину?! Да, чёрный песок, хоть и невероятно ценен сам по себе, может быть превращён и в более ценный. Их несколько видов, более сотни. В основном, они соответствуют драгоценным камням. Но это вряд ли под силу даже острову-городу.

Чтобы начать трансформацию, требуется минимум 1 тонна чёрного песка, а выйдет из него всего 1 килограмм! Да, изделия из этих песков могут творить могучие чудеса, но даже мечтать о таком не стоит.

Но Дирк мечтал.

Теперь, прощупывая мысленно дно, он понимал ту часть Схему, которая относилась к жёлтому песку.

Ди Кро мог это делать только внутри камеры преобразования, но человек не был скован этим растительным ограничением.

Более того, сознание Дирка охватывало всю донную растительность на сотни метров вокруг. Энергия в ней была очень слабая, не шла ни в какое сравнение с островом, но она несомненна была. Принцип был тот же самый! И нечто внутри Дирка, внутри ботаника-неудачника, так искренне любившего растения, посвятившего их сбору и изучению лучшие годы молодости — отвечало и резонировало в унисон с этой энергией мира Океана!

Да, он не мог прочувствовать и управлять ею, но он мог её видеть. Он понимал её, он знал о её существовании. Он усвоил законы её распределения. Мельчайшие клетки зелёного листа, движение соков, пыльца на кончиках тычинок, прожилки на лепестках цветов. Суточные биоритмы, млечный сок на сгибах трав. Он видел и понимал это всё.

И теперь, пролагая дорогу для Ди Кро, захватывал огромные пространства, подчинял их своей Схеме, действуя по инструкции, полученной в камере преобразования.

Рисунок сил для начальной стадии.

Жёлтый песок.

Так. Так. И так.

Белый песок.

Сюда и сюда.

Точки сопряжения здесь и здесь.

Узоры.

Векторы сил.

Мысленно возникает схема и проецируется во времени.

Вот так связи из начальных точек придут в конечные.

Зелёная энергия острова следует указаниям.

Сила вливается в линии.

Преобразование начинается.

Жёлтый песок мгновенно пропадает в тёмно-сером мутном облачке.

Ямка на дне размером с ведро.

И там.

Белый песок

Глава опубликована: 21.02.2022

Глава 12. Песок

Глава 12. Песок

После этой воодушевляющей победы Дирк вывел сознание из острова и тут же спросил у деда Хо, не чувствует ли он чего-то особенного от острова. Но тот отрицательно покачал головой. Всё было как обычно.

Дирк сделал вывод, что расход энергии на создание песка таким способом намного меньше, чем в камере преобразования. Он не стал долго мучиться вопросом, отчего это так, а не иначе. Он не знал и просто принял это как данность и подарок свыше. Хотя, разумеется, так получилось вовсе не благодаря усилиям самого Дирка, а согласно ещё непознанным законам этого мира, которые он удачно и своевременно применил.

Но теперь предстояла настоящая работа. Ди Кро не знал, как преобразовывать белый песок в красный.

Дирк возродил у себя в воображении насколько мог точно часть Схемы, относящейся к переходу жёлтого песка в белый. Он как бы восстанавливал большую картину по небольшому фрагменту.

Он смотрел, куда могут далее продвигаться связи, как векторы развиваются во времени. И далее посылал этот мысленный образ Ди Кро, чтобы тот расставил метки энергии.

Когда процесс запускался, некоторые связи развивались согласно плана, некоторые оставались пассивными. Это и помогало понять, в чём ошибка.

Уже после третьего испытания Дирк сумел получить красный песок!

Новая радость захлестнула его!

Он всё-таки мог жить и бороться по правилам этого мира!

Необоримая стена, высившаяся перед ним, вдруг пала!

Отбросив все сомнения, он с фанатичным упорством принялся за создание пёстрого песка.

Сначала он понаделал побольше красного и снова уточнил у деда Хо, не случилось ли с островом чего-то странного или неприятного. Но всё было в порядке, до и самому Дирку при общении Ди Кро не посылал никаких отрицательных эмоций — только удовольствие и готовность помогать. Похоже, ему нравилось создавать песок!

По сути, они обучали друг друга. Ди Кро дал парню основу — понятие о Схеме преобразования. Но остров не мог сам создавать части Схемы — только пользоваться тем, что заложила природа или тем, чему его обучили другие острова.

Зато Дирк мог — как человек с его могущественным разумом — познавать самостоятельно новые части Схемы.

Пёстрый песок открылся после десяти попыток.

Настала очередь чёрного песка.

Чтобы получить хотя бы грамм, нужно было переработать тонну обычного жёлтого. Но теперь, когда все схемы были точно известны, это не заняло много времени.

И к удивлению и радости Дирка он смог воссоздать развитие Схемы чёрного песка с первого раза. Похоже, в нём было что-то очень родственное одному из минералов его родного мира Кья. И Дирк просто неосознанно воспользовался родством собственного существа с ним, чтобы выбрать правильные векторы и точки приложения.

Всё происходило на дне, в мутных облачках донных отложений, и парень ещё не видел воочию плоды своих трудов. Но страстно желал этого!

И ещё он хотел поразить стариков, дать им повод радостно улыбнуться.

Теперь оставался последний этап — особый песок. Дирк просто положился на судьбу при его создании. Пусть его ведёт счастливая звезда — и получится то, что ему больше всего нужно.

Хотя, как говорила бабушка Ма, для начала перерождения требовалась тонна чёрного песка, но создавать схему можно было и с меньшим количеством. Дирк понял это, просто попробовав.

Удивительно, но в каком-то смысле ему сейчас было проще, чем когда он создавал красный песок. Картина уже открылась, и линии переплетения прослеживались на более длительные дистанции — закономерности были видны более отчётливо. Становилось понятнее, как развивалась Эволюция песка!

Эта четырёхмерная модель — если учитывать измерение времени — отлично запомнилась парню после всех исследований. Кроме того, сейчас это практически самым важным в его жизни. Азарт исследователя буквально плавил его изнутри.

Первые несколько десятков опытов не принесли успеха, но Дирк видел, что продвигается семимильными шагами. Просто чем сложнее эволюционировал песок, тем больше было разветвлений и векторов. Их не столько следовало просчитывать, сколько предугадывать их разветвления и новые направления. Дирк приблизился к пониманию таланта алхимика, которое даётся мастерам после сотен лет трудов и обучения.

Прошло ещё несколько дней. Дирк почти ничего не ел и не пил — все чувства притупились, и осталась только жажда созидания и поиска.

Он пробовал и пробовал новые связи, ища, в какие стороны возможно развитие. После того, как песок преодолевал определённый рубеж, эволюционировал до чёрного, появлялся некий барьер. Возможно, специально задуманный при самом создании этих миров. Пробить его было невероятно трудно.

Дирк использовал свои знания, пытаясь воссоздавать с помощью частей Схемы те построения, которые он видел в природе: прожилки листьев, соцветия множества лепестков и закрученные спирали на срезах луковиц.

Очередная схема была сформирована и проложена для Ди Кро. Поток силы прошёлся по аорте и вниз. Внезапно энергия бурным потоком пронеслась по указанным связям до самого конца, не встречая преград, все точки активировались и схема вспыхнула ярким зелёным пламенем, как бывало, когда построения оказывались верными.

Дирк ощутил ни с чем не сравнимое блаженство. Он смог. Он открыл это построение. И теперь он страстно хотел узнать — что же именно он открыл!

Он протянул во все стороны своё сознание, насколько мог его контролировать, захватывая тысячи квадратных метров водорослевого покрова. Отметил границы песчаных отложений к северу, в сторону грязевых вулканов, и к югу — чтобы не потревожить другие плавающие рядом острова. Он захватил весь песок, который таких образов и с такими ограничениями был ему доступен. Глубина проникновения в толщу дна зависела от сил, которые мог выпустить Ди Кро единой волной.

Дирк наметил полную схему трансформации — сразу от жёлтого к неизвестному высокоуровневому песку. Она, благодаря зелёной энергии водорослей, заякорилась на всех поверхности дна. Ди Кро, уже знакомый и изучивший все предыдущие трансформации, легко воспринял образ, который человек послал ему. Он понял, что это очень важно и что надо приложить все возможные силы для достижения цели.

Огромный выплеск изумрудного света озарил аорту, ринулся вниз, по стволу якорного каната к самому дну — и расплескался в красивый и сложный рисунок, полный извивов и пересечений. Затем рисунок вытянулся вверх, приобрёл объём и начал жить своей жизнью. Пересечения начали вспыхивать звёздочками, завихрились воронки линий.

В облаке взвеси всё дно на сотни метров провалилось вниз и исчезло. Более двухсот метров было захвачено заклинанием вдоль границы островов, и около пятидесяти к северу от них. Дно провалилось более чем на сто пятьдесят метров, образовав кратер, края которого стали мгновенно оплывать, осыпаться к центру.

В ковше, специально заготовленном заранее, Ди Кро сжимал драгоценность, которой предстояло стать основой их новой судьбы.

Дирк вернул сознание полностью в тело и осмотрелся. Океан был спокоен: похоже, что всё прошло гладко и незаметно для окружающих. Конечно, другие острова почувствовали, что с дном что-то не так, но не смогли бы понять, что именно. Просто часть песка стала осыпаться — вот и всё. Рядом с кратером дно немного понизилось.

По лихорадочному блеску в глазах парня дед Хо догадался, что случилось что-то серьёзное. Да и Ди Кро вдруг использовал очень много энергии.

— Дедушка Хо, бабушка Ма, — проникновенно сказал Дирк, — мне удалось… сделать кое-что очень хорошее. Сейчас Ди Кро достанет.

— Э… это… хорошо, — растерянно ответил старик.

— Это связано с песком.

— Неужели Ди Кро с твоей помощью нашёл на дне в песке что-то ценное?! — воскликнула Ма. — Погоди-ка. Залежи красного песка? Вроде бы я слышала об этом.

— Нет, — хрипло выговорил Дирк. Он ужасно волновался, так что горло свело спазмом.

— Нет. Я… научился у Ди Кро создавать песок.

— Э… — старики неверяще уставились на парня.

— Я научился, глядя на узоры энергии, когда Ди Кро создавал в своей камере преобразования белый песок. Я понял некоторые закономерности, и понял, какой должна быть часть Схемы создания песка. И показал её Ди Кро, а он вложил свою энергию.

— И ты можешь создавать теперь белый песок?.. — с трепетом спросила Ма.

Дирк чуть вымученно улыбнулся, и глаза бабушки Ма полезли на лоб.

— Ты… можешь создавать красный песок???

Дирк всё ещё улыбался. Он был так счастлив.

— Н-не может быть! Пёстрый песок???

Дед Хо тоже во все глаза смотрел на парня, которого вроде совсем недавно спас из воды с покалеченной рукой и странной историей. Который не мог совершенно ничего!

— Погоди… — видя молчащего и улыбающегося Дирка, дед Хо подковылял ближе и схватил его за плечи. — Неужели чёрный песок? Ма, он это сделал! Я говорил тебе! Ма! Ты понимаешь — мы сможем сделать котёл! Ты понимаешь?!!

Ма радостно и неверяще засмеялась и бросилась обнимать парня.

— Внучек, ну что же ты молчал!

— Есть плотная корзинка? — вдруг хрипло спросил Дирк.

— Конечно, конечно, — засуетился Хо.

— Там не очень много, килограмм пять или как-то так, — извиняющимся тоном произнёс Дирк.

— Ничего! — с залихватской уверенностью пробормотал дед. — Хватит — на маленький котёл хватит. Погоди, ты ещё сам не понимаешь, что это значит. Это всё меняет! Всё!

Из воды высунулось щупальце-ковш и аккуратно раскрылось в подставленную дедом корзину. Из ковша хлынул поток песка — ярко блестящего на солнце, с песчинками чуть крупнее обычного. Он не был традиционно белым — скорее, цвета молока с лёгким зеленоватым отливом и вкраплениями зелёных фракций.

Дед Хо тупо посмотрел на песок.

— Ма, это что? — также тупо и безэмоционально спросил он.

Руки Ма дрожали, словно у пьяного с сильнейшего перепоя. Он с трудом взяла старческими корявыми пальцами несколько крупинок и поднесла к лицу, рассматривая в солнечном свете.

— Милый, — вдруг сказала она, — Айван, милый… Это нефритовый песок. Мы спасены, Айван.

Дед смотрел то на Дирка, то на жену, пытаясь вникнуть в смысл её слов.

— Ма, н-невозможно! Ты ошиблась! Нет! Как это может быть…

— Но это есть. Есть, — сказала Ма, улыбаясь сквозь слёзы, катившиеся по её морщинистым щекам

Глава опубликована: 22.02.2022

Глава 13. Культивирование

Глава 13. Культивирование

— Я не знал, что именно получится, — хрипловато добавил Дирк. — Просто положился на удачу.

— Присядь-ка, — старик похлопал его по плечу и чуть придавил. Его рука оказалась неожиданно крепкой и сильной.

— Я тебе кое-что расскажу, — начал дед Хо, присев рядом. — Вот как ты думаешь, сколько мне лет?

— Э, — протянул Дирк, — лет восемьдесят или девяносто?

— Когда ребёнок рождается, он, конечно, несмышлён и слаб. Но уже года в три хорошо ходит, внятно говорит и может удержать на леске с крючком пойманную мелкую рыбёшку. Может помогать по хозяйству. Одарённые дети растут ещё быстрее. И это жизненно важно!

Знаешь, почему? Если до 10-летнего возраста они не смогут пробиться сквозь первый уровень культивирования, дальше он будут расти слабыми и подверженными различным недомоганиям. Жизнь их будет недолгой, пробиваться сквозь уровни культивирования будет невероятно сложно даже с помощью особенных средств.

Уже с детства проявляется талант к культивированию. Это не только природная способность, то есть одарённость, но и сильная воля, упорство. Они очень важны.

Первый уровень культивирования называться Основа. В нём — как и в каждом последующем — 9 слоёв. Прорываясь через новый слой, ребёнок получает 1 год к жизни. Запас жизненной силы. Разумеется, это не относится к насильственной смерти.

Прорыв сквозь основной уровень добавляет 10 лет. Полноценных, здоровых лет. Они начинают отсчитываться с момента прорыва на следующий уровень. И, как я уже сказал, если не успеваешь это сделать до определённого возраста — здоровье резко ухудшается.

Но я никогда не слышал, чтобы кто-то из детей не прорвался до 10-летнего возраста. Природой заложен запас прочности — это сделать очень легко. На первом уровне ребёнок начинает ощущать себя культиватором, чувствует внутри себя энергию и Источник Дан.

Он усилием воли воздействует на эту энергию, проводит её сквозь важные точки в своём теле, по специальным меридианам, и за счёт этого усиливает себя.

Второй уровень называется Очаг из-за того, что человек как бы готовит самого себя к возжжению внутреннего огня. Строит место для огня, собирает топливо для горения.

На этом уровне уже можно призвать остров. Ребёнок получает простейшие мирные навыки — например, делать правильные приманки или подзывать звуками рыб. Или навык, связанный с приготовлением еды.

Здесь тоже 9 слоёв, прорыв каждого слоя даёт уже 2 года жизни. Перейти на следующий уровень надо до 20 лет. За неисполнение природа накажет также сурово. Но и этот уровень легко проходим.

Третий уровень носит название Искра жизни.

Культиватор на самом деле возжигает внутри себя Искру. Отныне это — его средоточие. Она будет гореть в Источнике Дан, как символ мощи человека.

Можно обучаться простейшим боевым навыкам. Кроме того, можно изучать особые боевые стили движений. А также движения для использования и направления заклинаний. Управлять островом становится проще, общение с ним улучшается.

За каждый слой культиватор укрепляет жизненную силу на 10 лет. И для того, чтобы развиваться дальше, нужно прорваться на следующий — 4-й — уровень до 30 лет.

Я… не успел.

Я смог осилить только 7 слоёв — для ребёнка из небогатой рыбацкой семьи без особого таланта и это очень неплохо, и за все последующие годы прорвался ещё только на два. Сейчас мне 259 лет, и я чувствую, что это предел для меня. Скоро болезни и старость доконают.

И для моей Ма Шань — поверь мне — всё ещё хуже. Ей 255, и она еле держится.

— Поэтому то, что ты сделал, тот песок — это не только опора для тебя. Это спасение для нас с Ма Шань.

— Это… хорошо, — смущённо почесал бритую голову Кирк. — Но я пока не очень понимаю…

— Помнишь, Ма тебе рассказывала, что из чёрного песка очень хорошо делать котлы? Так вот, она, может быть, не очень точно пояснил. Она имела ввиду алхимические котлы. Когда-то она была замечательным алхимиком, очёнь одарённым. Будущее лежало у её ног, и дорожка, усыпанная золотом и розами, вела к нему. Но… впрочем, это сейчас не важно.

Понимаешь, каждый вид песка, который можно получить из чёрного, хорош в чём-то своём. В какой-то одной профессии или боевом навыке.

— И нефритовый песок как раз… — осенило Дирка.

— Да. Это лучший песок для создания котла алхимика! Лучше него только что-то запредельное! Ты не волнуйся насчёт количества. Для нефритового песка это просто огромная масса. Мы сможем сделать небольшой котёл — где-то на один литр, но этого вполне достаточно.

— А его трудно делать? — вдруг засомневался Дирк. — Нужно как-то нагревать, выплавлять?

— Да в том то и дело, что нет! — радостно засмеялся старик. — У него есть как бы природная память. Надо просто сформировать глиняную форму, засыпать туда песок, ввести свою энергию в него — и готово. Даже подмастерье алхимика справился бы. А моя Ма Шань сделает всё за секунду.

Я ещё тебе не пояснил. Слушай. Котёл алхимика может использоваться и знахарем для варки снадобий. По сути, это очень близкие инструменты создания. И более того: нефритовый песок позволяет трансформировать котёл силой культиватора.

Мы можем сварить отвары с редкими и мощными свойствами. Чтобы…

— Чтобы продлить жизнь, — вдруг понял Дирк.

— Да! Даже с простыми ингредиентами: котёл из нефритового песка усилит их многократно и поднимет уровень снадобья. Котёл из чёрного песка, конечно, был бы тоже полезен, но не настолько.

Я слышал, что нефритовый песок сильнее чёрного в пятьдесят тысяч раз.

— Ого, — только и выговорил Дирк.

— Конечно. Ты подумай. Может быть, кто-то и умеет получать из чёрного песка другой — но ведь необязательно же нефритовый. Его сложнее получить, чем какой-нибудь меловой или бирюзовый.

— Я… не подумал об этом, — признался Дирк. — Мне отчего-то показалось, что их получать одинаково сложно.

— Конечно, нет! — горячо крикнул дед Хо. — Ты просто молодец. Юнга, так держать! Я же говорил: ты получил дар свыше. Всё у тебя будет отлично.

— Сейчас Ма Шань вылепит форму, сделаем котёл, соберём все возможные части отвара. Ма Шань знает очень много рецептов — её учила настоящая ведьма высокого уровня. Страшная карга с зубами до пола — но дело своё знала лучше всех.

— Эй, ты что там наговариваешь! — подала голос бабушка Ма. Она уже достала из фильтра приличных размеров ком глины и вдохновенно лепила форму, проводя замысловатые узоры.

— Моя Наставница была прекрасной женщиной! Хватит нести вздор! — громко, но беззлобно рассердилась Ма Шань. — Не слушай его, сынок! Она была невысокого роста, это правда, и лет ей уже тогда было к пятистам, но выглядела на тридцать, не больше. Густые белые волосы — белые, а не седые, не надо смеяться, Айван! — кожа гладкая, глаза — ты такие не забудешь. А от фигуры все мужчины голову теряли.

Дед Хо наклонился к уху Дирка и шепнул:

— Я знаю. Я специально, чтобы Ма не…

— Я всё слышу! — крикнула бабушка Ма.

— Ты моя красавица, мне другой не надо! — дед Хо подошёл и обнял свою жену.

Глядя на них, как сплетаются их седые волосы, у Дирка в груди вдруг что-то резануло, так глубоко, как никогда ещё ранее. Словно в груди его были тысячи лиг глубины, и все их пробил этот надрез.

— Я хочу, очень хочу им помочь, — прошептал он очень тихо

Глава опубликована: 23.02.2022

Глава 14. Котёл

Глава 14. Котёл

Бабушка Ма быстро лепила форму. Она состояла из двух довольно вытянутых полусфер, напоминавшие котёл гуннов эпохи Великого переселения — только, разумеется, намного меньше, около десяти сантиметров в высоту.

И на внешнюю и на внутреннюю форму она нанесла замысловатые узоры, отчасти напоминавшие Схему трансформации. Здесь были и закрученные спирали, и силуэты животных, и листья, и волны.

После всех приготовлений бабушка Ма осторожно насыпала немного нефритового песка на дно большей формы, затем установила на песок меньшую форму и начала засыпать пространство между ними оставшимся песком. Она рассчитала точно — песка хватило как раз.

Затем она закрыла глаза, улыбнулась — и песок заискрился, затем словно потерял свою песочную форму, стал таять, появилась стеклистость. И вот он уже полностью превращён в единый кристалл, молочно-зелёный и мерцающий внутренним светом.

Всё это она делала в глубине навеса, а дед Хо и Дирк сидели рядом, прикрывая её. Когда форма была снята, парень восторженно ахнул. Ничего прекраснее он ранее не видывал из творений человеческих рук.

Котёл был небольшим — человек с крупными широкими ладонями мог бы обхватить его целиком. Но он был удивителен. Грубоватые узоры, которые на глине вылепливала бабушка Ма, под воздействием её силы и мысли, а также таинственного умения, присущего нефритовому песку, стали утончёнными, наполнились смыслом и гармонией.

Сокровище аккуратно завернули в грубую водорослевую ткань и погрузили в потайной отсек Ди Кро у самого основания, который он спешно вырастил специально для котла.

— Не смотри, что он маленький, — в который уже раз успокоила бабушка Ма. — Он достоин своего гордого имени котла алхимика.

— Теперь надо собрать части смесей, — подсказал дед Хо.

— Да, — задумчиво ответила Ма Шань. — Вот если бы ещё раздобыть драгоценных камней для него…

— Женщины, — пафосно хмыкнул дед.

— Нет-нет, — поспешно сказала Ма Шань, — я это так, просто. Ты же понимаешь — это у меня в крови…

— А кости редких рыб могут подойти для украшения? — поинтересовался Дирк.

— Да, тоже бы сгодились, — кивнул дед Хо. — Но шанс их найти не более высок, чем волшебные драгоценные камни, о которых мечтает моя Ма Шань. Да и вообще, эти ингредиенты… Ума не приложу, как добыть что-то стоящее???

Все трое в молчании опустили глаза в пол.

— А что, если… — вдруг осенило Дирка, — а что, если действовать так же, как и с песком?!

— Это как?

— Поэтапно! Ведь котёл усиливает во много раз любые отвары.

— В тысячи раз, а может, и больше! — поднял наставительно палец дед Хо.

— Ну так вот. Сварим приваду. На неё придут рыбы получше. Поймаем, и из них наделаем приманок и привад для ещё более крупных рыб.

— Может, и сработает, — подумав, одобрил дед Хо. — Но только до определённого предела. Во-первых, для отвара нужны не только части рыб. Нужны и редкие растения, и минералы, и ещё всякая всячина.

Во-вторых, ни ты, ни я, ни сам Ди Кро не сможем поймать очень редких и крупных рыб. Они сильны, они, скорее, сами нас поймают. Да и место здесь — я же тебе говорил, самое отстойное во всей Империи.

— А?

— Не рассказывал?

— Нет? — повертел головой Дирк.

Старик хмыкнул, но уже не с такой горечью, как раньше. Теперь он явно приободрился, и на прошлое глядел иначе. Но всё-таки в его последующих словах было много грусти.

— Понимаешь… Тут что-то вроде свалки стариков. Самое бесплодное и никчёмное место, какое только можно представить. Рыбы и моллюсков почти нет. На островах живут впроголодь. Обрати внимание: больших островов почти и нет. И молодых рыбаков тоже. Сплошные калеки, пострадавшие на войне или охоте, да старики, о которых некому заботиться. Как вот мы с Ма.

Поэтому тут так мало надсмотрщиков. Управлять стариками легко… Видишь, во-он вдали единственный остров — да и то он довольно захудалый. Это всего лишь надсмотрщик первого ранга.

Тут всем заправляет Дикий клан — отбросы даже среди жестокости нашего мира. Самый малочисленный клан, владеющий самой большой территорией. И всё по той же самой причине — стариков легко держать в подчинении.

Воды здесь очень бедные, все живут впроголодь, никто пикнуть не смеет. Раз в месяц или около того надсмотрщики объезжают свои владения, собирая дань: что получше из еды или ценные вещи, которые иногда случается подобрать.

Надсмотрщиков второго уровня здесь вообще нет: первые спокойно контролируют 10 000 островов. А к ним уже наведываются люди из клана Диких.

Если не заплатил — никакого уважения или пощады. Могут избить, искалечить или просто убить. Поэтому все стараются подготовить что-то, задобрить.

Обычный клан понимает, что люди — его достояние. Из простых людей набирают воинов и ремесленников. Может родиться талант — и вовсе не стоит настраивать всех против себя. Обычно есть хоть какая-то справедливость. Но только не здесь. С нищих стариков ничего не получишь.

— Такие дела, — грустно закончил Хо. — Но что это я сам нос-то повесил, а?! Вот старый хрыч! Какой пример молодёжи подаю!

— Кстати, можно наделать другой посуды и из чёрного песка, — подсказал Дирк. — И готовить теперь на нём будем.

Вдруг его улыбка погасла, и он нахмурил брови.

— Ага, вижу, ты тоже подумал кое о чём, — заметил дед Хо.

— Клан Диких, — процедил сквозь зубы Дирк. — Они могут прийти и всё отобрать.

«Они могут помешать мне помочь родителям. Я их уже ненавижу!» — злобно подумал парень.

— Да, как раз уже месяца полтора их не было видно. Приплывали перед самым твоим появлением. Скоро должны нагрянуть, — поддакнул старик.

Мысли Дирка побежали быстрее. Он входил в особый, неведомый ему ранее боевой режим.

— Остров расходовал много сил. Но если мы добудем много хорошей рыбы, он быстро восстановится.

— Точно, — радостно кивнул дед Хо.

— Всё связано. Рыба даст ему больше энергии. Он вырастет и сможет ловить больше рыбы. Мы будем готовить себе на чёрном песке. Бабушка Ма, а если сунуть котёл целиком в чёрный песок, это поможет? Улучшит ещё более отвары?

— Ох… может и сработает.

— Отлично! Так и сделаем. Больше не будем ни на кого смотреть. Главное — усиление. Ни мне, ни вам с дедушкой отступать уже некуда!

Глава опубликована: 23.02.2022

Глава 15. Вторая рыбалка

Глава 15. Вторая рыбалка

День заполнился лихорадочным движением.

Бабушка Ма достала из запасов весь небогатый набор, который они использовали для привад. Главное было приманить рыбу — а уж Ди Кро сможет её поймать. Маленький, но бесценный для них котёл закопали ровно по обод в белый песок, который стал его равномерно нагревать. К счастью, нефритовый песок обладал собственной поистине бесконечной энергией для поддержки нужной температуры — даже выше точки кипения для тугоплавких элементов, и только в особых случаях ему требовалась поддержка извне. С простейшими составными частями он бы справился играючи, но даже тут бабушка Ма старалась по возможности не расходовать его силы.

Десяток привад сготовились моментом. Их погрузили в контейнеры, из которых жидкость медленно, но безостановочно начала просачиваться в воду, формируя постоянный поток, разносимый течениями. По нему, как по путеводной нити рыба должна была прийти на зов рыбака.

Так вскоре и случалось. Сила и привлекательность привад резко возросли благодаря нефритовому котлу. На поверхности то и дело показывались пузыри и водяные выплески, как от работы мощного винта: это Ди Кро хватал, опутывал и пронзал рыб своими гарпунами и щупалами.

В короткое время он наловил сотни килограммов морских окуней, угрей, сельдей и прочих некрупных рыб — и восстановил свои силы, переработав часть из улова. Другая часть пошла на новые привады.

— Теперь попробуем приманить хищников, для которых эти рыбы сами являются обедом, — радовался дед Хо.

— Кого, например? — внутренне трепеща от предвкушения, спросил Дирк.

— Ну, нам сгодится любой. На безрыбье и рак рыба.

Бабушка Ма вновь сделала несколько привад — густых соусов со странными резкими запахами. Они были загружены в распространительные камеры, и опять потянулось ожидание.

В это время Дирк, пользуясь моментом, попросил Ди Кро переплыть немного в сторону вдоль границы островов с тем, чтобы уйти от образовавшегося под ними котлована и добраться до обычного дна с водорослями. Дед Хо кивнул, и остров медленно отплыл с насиженного места. Старики с соседних островов провожали его удивлёнными взглядами, но ничего не говорили.

Добравшись до запасов жёлтого песка, которые он мог контролировать с помощью водорослей, Дирк приготовил порцию чёрного песка — около пятисот килограмм, которую тут же подняли на борт и заменили белый песок в бадье для приготовления еды. А также бабушка Ма сделала несколько чашек, мисок и сковород из него тем же способом, что и ранее применила для изготовления нефритового котла.

Теперь маленький котёл, напоминающий шлем-бацинет, закопанный в песчаную бадью, красиво выступал своим молочно-зелёным ободом над чёрным полем песка. Даже пустой, он источал природный жар, приятный для человеческого тела. Его запросто можно было использовать, как отопительный элемент. Хотя такое использование нанесло бы удар по гордости котла. Бабушка Ма смотрела на него с любовью, поглаживая ободок.

Дирк пока не видел надобности готовить нефритовый песок. Это заставило бы снова менять позицию и привлекло ненужное внимание. Сейчас, хотя они и отплыли на несколько сот метров, это было всё же недалеко. Кроме того, они не нарушили ничьих границ, держась на пустой мутной воде, за границей населённой территории. Теперь это было не принципиально, поскольку привады должны были привести рыбу к ним — так или иначе.

И это случилось — ближе к вечеру.

— Ди Кро слышит большую рыбу! — сообщил дед Хо.

Ему — как и любому другому жителю Океана — не требовалось особое усилие для общения со своим островом, какое прилагал Дирк. Они всегда были на связи без мысленного разделения, и — что важно — остров мог обращаться к хозяину по своей воле. Тогда как чтобы Ди Кро что-то сообщил Дирку, требовалось уже установленная связь.

— Какая рыба? — азартно спросил Дирк.

— Пока неясно, Ди Кро не настолько развит, чтобы это понимать на больших расстояниях. Десять метров вокруг себя — это предел его точного сканирования. Сейчас рыба движется к нам у самого дна с южной стороны.

— Скорее всего, она идёт со Средней Воды, — продолжил он, подумав минуту-другую.

— Средней Воды?

— Так мы зовём область вокруг общих границ подвластной городу акватории. Обычно, любой город — как и Королевство — держит под контролем акваторию в форме круга, центром которого и является. Внутри, ближе к центру располагаются клановые акватории. Периметр охраняется боевыми островами. А между периметром и густонаселёнными водами находятся Средние Воды.

Они используются для свободной ловли рыболовецкими артелями и для тренировок молодёжи. Там дно глубже и рыбы сильнее и опаснее. Туда из Дальних Вод могут заплывать жуткие чудовища.

Дальние Воды — это уже внутренняя акватория вокруг границ Империи. Она огромна и наполнена не только рыбами, но кое-чем намного хуже. Даже на подготовленных островах Ди ранга туда лучше не соваться.

А за границами подвластного нам начинаются Тёмные Воды. Конечно, я никогда там не бывал — только слышал. Хотя вода там чиста и прозрачна, так что свет проникает на километр и более, но глубина столько ужасна, что океан кажется чёрным.

— Насколько же он велик? — перед мысленным взором Дирка тут же встало его падение в ночной океан.

— Не знаю. Может, король знает и его придворные маги. Может, только император…. Ох, заболтались мы, — обеспокоенно пробормотал старик, — а рыба приближается.

— Почему другие острова её не атакуют? — вдруг осенило Дирка.

— Скорее всего, атакуют, — с некоторым сомнением ответил дед Хо, — но не могут задержать. Она не останавливается, движимая чувством сильнейшего голода и зовом приманки. Она идёт к нам.

— Если она доберётся до нас, после того, как пройдёт сотни островов, подобных нашему… — Дирк не закончил фразу. Да ему как-то и не хотелось её заканчивать. Холодок прополз по его спине. Но приваду уже не отменишь и быстро уйти не получится: Ди Кро тихоходен, медленнее идущего человека!

— Бабушка, можно из остатков чёрного песка сделать целиковые гарпуны и насадки на щупала Ди Кро?

— Можно, но песка хватит только на пару гарпунов и на три насадки.

В несколько минут Ма Шань вылепила форму и запекла гарпуны. Они получились неказистыми, но довольно внушительными.

— Они пробьют даже очень твёрдую кожу, — уверенно сказала Ма Шань. — Молодец, отлично придумал! Ещё я на скорую руку приготовила яд. На самом деле, он слабенький, парализующий, но всё же хоть что-то. Только благодаря нефритовому котлу в нём есть немного силы. Смажь гарпуны.

Дирк благодарно кивнул и опустил острия в бурую жидкость, больше похожую на подсохший клей. Ждать оставалось недолго.

Ди Кро вытащил на борт три самых сильных щупала, и дед Хо надёжно насадил на них зазубренные наконечники из чёрного песка. Это всё, что они успели придумать в такой ситуации

Глава опубликована: 23.02.2022

Глава 16. Рыба со Средних Вод

Глава 16. Рыба со Средних Вод

Дирк и старики настороженно ждали. Поверхность океана оставалась спокойной, чистое небо синело над головой. Парень сжимал гарпун вспотевшими ладонями. Второй взял дед Хо.

Рыбина атаковала внезапно. Из воды показался скошенный серый плавник и, разрезая её, помчался к острову. Дед Хо мгновенно побледнел.

— Ма, смотри, кожа на плавнике словно скальная порода! Это каменная белая акула! Обычные клешни и щупала Ди Кро бесполезны!

За эти секунды каменная акула преодолела несколько десятков метров и врезалась в остров. Все трое рухнули на ветки пола от встряски. Метровой ширины морда высунулась из воды, и пасть с треугольными острейшими зубами впилась в край острова. Давление челюстей было таково, что прочные ветки промялись и стали рваться. Десятиметровое тело, состоявшее, казалось из одной напряжённой каменной плоти, дёрнулось в воде

— Сволочь, я не дам тебе съесть нас! — крикнул дед, рывком поднимаясь на ноги. Он подхватил гарпун и прыгнул прямо с места, целясь каменной акуле в глаз. Гарпун из чёрного песка с хрустом пробил кожу. Она даже треснула и разошлась по краям, как спелый арбуз. Красная мякоть выставилась наружу, и по гарпуну потекла тёмно-бордовая кровь.

Акула уже не могла разжать зубы — строение челюсти не позволяло совершить подобный манёвр, да и сами зубы плотно увязли в переплетении ветвей. Но она изо всех сил продолжала отъедать часть острова, неистово его сотрясая. Оставшийся чёрный глаз убийственно пялился на людей.

Два щупала Ди Кро, снаряжённые насадками из чёрного песка, вонзились под водой рыбине в брюхо, прошили крепкую кожу и стали проталкиваться дальше, сквозь кишки к жизненно важным органам. Инстинкты Ди Кро позволяли определить, как ему действовать в подобных случаях. Третье щупало взметнулось над водой и как молот упало точно в центр акульей головы, но увязло, встретив преграду из удивительно крепкой кости.

Ярость и страх поровну заполнили Дирка, но первое из чувств начало руководить им на бессознательном уровне. Кроме того, он где-то в душе, практически отстранённо, паря над битвой сознанием, понимал, что если он не сделает решающего шага, даже раненая акула таких размеров разорвёт и потопит остров — или уж по крайней мере сбросит всех троих в воду и сожрёт. Дед Хо висел на гарпуне, но после прыжка у него сбило дыхание — он уже не мог протолкнуть оружие глубже и только цеплялся за него, чтобы не свалиться акуле в пасть.

Дирк мечтал бы о подобном героическом прыжке, но он мог лишь приподняться и ползти на коленях по сотрясающемуся острову к акульей пасти. Он никогда в жизни не видел рыб такого размера, и уж тем более не посреди их личного мира — безбрежного океана, где ему, человеку, не было места, кроме этого утлого клочка веток, который монстр пытался уничтожить.

Несколько секунд спустя парень дополз до самой морды, обтянутой каменной бугристой кожей. Но только он приподнялся для замаха, как акула яростно дёрнулась и с хрустом выдрала кусок Ди Кро. Дыра метр на метр теперь зияла в борту острова.

Акулья башка ушла вниз и скрылась в мути. Дед Хо качнулся, но Дирк успел схватить его руку и дёрнул на себя. Они повалились рядом.

— Тварь! — прохрипел дед Хо. — Селёдка, драть её! Парень, она внизу, под островом! Там яма, но ей не уйти, не разогнаться, гарпуны Ди Кро её держат… Нет!!! Сволочь, порвала! Она будет атаковать снизу! Держись!

Все трое вжались в пол, цепляясь за переплетения веток. Несколько секунд стояла тишина, затем остров сотряс удар. Дирку показалось, что пол сам ударил ему в грудь. Дыхание сбилось.

— Ха-ха! Глупая скотина! — вдруг заорал дед Хо. — Она сама всадила себе оба гарпуна по самое не балуй! Тупая!

Вдруг за бортом вырвалось вверх почти наполовину акулье тело, и раздался низкий яростный вой, заставивший кости человеческих тел завибрировать. Все трое свалились от боли. Тут же акула обрушилась, как молот, на остров. Стариков подбросило и унесло в воду, а Дирк наоборот полетел прямо к акульей морде.

И в этот момент снова на полную включилось его боевое сознание — состояние, которое приходит ко многим людям в критические моменты. Он с фантастической точностью взмахнул зажатым в руке гарпуном, выставляя оружие вперёд. Острие точно пробило оставшийся чёрный глаз, расплёскивая слизь фонтаном, и сразу под воздействием импульса тела Дирка, ушло на половину длины. Дирк перелетел через голову и завис на голове каменной акулы, цепляясь за рукоять гарпуна.

Вдруг саму акулу сотряс мощный удар. Ди Кро направил все оставшиеся щупала, крюки, удилища и клешни в раскрывшиеся на брюхе каменной акулы раны от проникших ранее копий из чёрного песка. И с яростью протолкнул их вверх, сокрушая позвоночник акулы. Монстр в последний раз слабо дёрнулся и застыл.

Дирк перелез на остров и тут же бросился искать стариков. Их откинуло метров на пять на чистую воду, и они уже подгребали к острову. Дирк помог им выбраться, впрочем, он с радостью заметил, что они и сами довольно бодро справляются.

— Вы как, дедушка, бабушка? — всё-таки обеспокоенно спросил он.

— Да лучше некуда, — прохрипел дед. — Я думал нам кирдык, будь эта неладна приманка. Ма, что ты намешала? Мы все чуть к праотцам не отправились! Я вообще удивляюсь, как можно было убить эту тварь, когда на борту полторы калеки!

— Гарпуны… — робко начал Дирк.

— Да даже с гарпунами. Нам просто дико повезло. Ладно. Ма, старушка, ну как ты?

— Да я-то что, — отмахнулась бабушка Ма, хотя Дирк ясно видел кровоточащие ссадины на её руках. Вдруг она закашлялась и с трудом перевела дыхание.

— Надо быстрее акулу разделать и приготовить мясо, — засуетился старик. — Это уже рыба уровня Ди, её мясо очень полезно. Сейчас, Ма, потерпи!

— Да ничего, — утешила его старая женщина, но вид у неё был совсем неважный.

— Мы отделались такой малой кровью, что просто запредельно повезло, но мы же с Ма Шань старики — много ли нам надо?! Я чувствую, эта гадина и мне что-то внутри отбила…

— Я сейчас, сейчас! — заторопился Дирк.

Ди Кро своими щупалами примотал акулу к борту, а Дирк ножом из чёрного песка быстро вырезал несколько кусков мяса из указанных дедом Хо мест.

Они восстановили бадью с чёрным песком, предварительно спрятанным вместе с драгоценным котлом в закрома острова, и тут же запекли мясо. Когда Дирк откусил первый кусок, он ощутил вкус, который не смог бы точно описать словами. Мало того, что мясо оказалось очень мягким и сочным, но имело очень сбалансированный и насыщенный вкус умами. И самое главное — оно несло нескончаемый прилив сил.

Старики, отведав мяса, сразу же оживились. Кровь в порезах стала запекаться прямо на глазах. Они объедались до самого вечера, постепенно отплывая к северу, подальше от других островов.

— Я чувствую себя на сто лет моложе! — крикнул старик Хо, покончив с очередным куском акульего плавника. — Нет! На двести!!!

— Это мясо очень питательно! — с огоньком в глазах ответила Ма Шань.

Дирк перевёл дух и позволил себе расслабиться. Похоже, у стариков дела пошли на лад.

— Парень, ты ещё поймёшь, но пока я просто тебе скажу: всё, что ты ел и нахваливал ранее, не идёт ни в какое сравнение с этой пищей. Мало того, что чёрный песок даёт пище благоприятные свойства. Это ты знаешь. Но всё, что Ди Кро мог поймать в этом нищенском месте — простая рыба. У неё вообще нет никаких природных сил. Но если рыба становится или рождается волшебной, то её ранги соответствуют рангам островов. Первый — безымянный. Уже и такую рыбу поймать намного труднее обычной. А эта гадина — следующего, то есть Ди ранга.

Её мясо и прочие внутренности наиболее полезны культиваторам, достигшим уровня Искры Жизни, и чуть менее — культиваторам следующего уровня. Мы с Ма Шань поправимся в один момент, а твоё тело окрепнет и усилится в несколько раз.

— Эту ночь спать нельзя, — вдруг добавила Ма Шань. — Столько народу видело, как мы захватили акулу. Хотя они ненавидят Дикий клан, но кому-то может прийти в голову донести. Надо быстрее разделать её и уплыть. С такими трофеями мы сможем попробовать присоединиться к другому клану. Хотя отдавать нефритовый котёл так жаль! Я уже привыкла к нему!

— Может, нам и не придётся ничего никому отдавать! — ворчливо крикнул дед Хо. — Без юнги у нас ничего бы не было — это всё его заслуга. Ему и решать.

— Нёт, — мотнул головой Дирк. — Без вас меня самого бы тут не было. Благополучием в этом мире я обязан вам. Но мне кажется, сейчас мы должны развиться как можно быстрее, чтобы защитить себя!

— Если бы это было так просто, — вздохнула Ма Шань, глядя на проступившие на вечернем небе туманности.

Дед Хо и Дирк приступили к разделке туши. Всё жёсткое и негодное человеку в пищу мясо тут же забрал Ди Кро. Он активно залечивал свои раны, заращивая повреждённый борт и выпуская новые щупала взамен оторванных.

Ножи из чёрного песка резали тело акулы, как мягкий овощ. После еды Дирк чувствовал просто чудовищный прилив сил. Акула была огромной, но вдвоём они успели за ночь при свете корзинок с червями-светляками или просто на ощупь полностью её разделать.

— Видишь, — бормотал дед Хо, орудуя ножом, — вот почему нам так повезло, что эта гадина отбросила копыта так резво. Конечно, привада замутила ей мозги, но не это главное. Вот следы магических ударов. Она нарвалась незадолго до нас на мощных культиваторов. Похоже, хоть кожу ей и не пробили, но отделали здорово. Разорвали какие-то органы внутри. Понимаешь, звери уровня Ди могут пользоваться не только своей звериной силой, но и навыками культивирования, пусть и не очень мощными. Помнишь тот рёв, от которого кости завибрировали?

Но это мелочи. У неё должно было быть что-то посильнее, но, видать, ей разрушили или очень сильно повредили культивирование.

Они отложили отдельно самые крупные кости и все зубы, выломав их из челюсти. При этом Дирк не раз и не два изрезал себе пальцы.

Ма Шань подсказывала, где искать разные внутренние органы, наподобие сердца, мозга, почек, желёз и семенников, а также внутренние среды, такие как кровь, слизь и желчь. Всё это могло очень пригодиться при изготовлении ядов, мазей и привад. Каждую составляющую она складывала в отдельную корзиночку, выложенную листьями.

Наконец, когда они дошли до желудка, их ждал ещё один сюрприз.

— Какие-то… сумки, что ли, — с удивлением заметил Дирк.

Действительно, даже желудочный сок такого монстра не смог в одночасье справится с материалом сумок. Всё остальное, даже ветки Ди Кро, переварилось практически мгновенно.

— Очень прочная кожа, да ещё и пропитанная чем-то, — похвалил дед Хо. — Да ещё и с рунами и узорами! Кого же она съела?

Ма Шань взяла одну из сумок и, справившись с тугими кожаными завязками, заглянула внутрь.

— Алхимика, — вдруг дрожащим голосом произнесла она. — Она съела алхимика. И… Айван… там полно всего. Тут травы, а в тех сумках, наверное, минералы и… и… милый, мы…

— Я думаю, мы не побежим к другому клану, — закончил за неё дед Хо

Глава опубликована: 24.02.2022

Глава 17. Эликсир молодости

Глава 17. Эликсир молодости

— Нам помогут эти ингредиенты? — с надеждой поинтересовался Дирк.

— Конечно, — потрясённо ответила Ма Шань. — В желудках таких больших рыб часто находят сокровища — это не редкость. Но то, что тут именно набор разных ингредиентов — это просто счастье! Именно в разнообразии сила алхимика.

Понимаешь, это как бы… набор ученика. Опытные мастера составляют для учеников списки, и по ним ученики собирают наборы и делают простейшие напитки и лекарства. На остров такого ученика акула, видимо, и напала недавно. В своих поисках они много плавают по Средним Водам.

Хотя тут очень распространённые травы, водоросли и камни, но нам бы их всё равно пришлось собирать или выменивать очень долго.

— Ма, скорей приступай, — поторопил жену дед Хо.

Она кивнула и начала раскладывать на большом плетёном ковре всё содержимое сумок в порядке, известном ей одной.

— Акулья кровь станет основой, остальное — по мере надобности, — чуть напевно произнесла Ма Шань, выливая кровь в нефритовый котёл и добавляя какие-то порошки.

— Как там Ди Кро? — тихо уточнил парень у старика.

— Не переживай, он воробей стреляный, — усмехнулся дед. — Он быстро зарастёт. Я даже чувствую, он сделал шаг к следующему слою.

— А какой у него сейчас?

— Эх, — вздохнул дед Хо. — Если бы я тогда… Ладно, проплыли. Сейчас у него лишь пятый слой первого безымянного ранга. У надсмотрщиков острова уже обычно прорвались на ранг Ди.

— Коралловая пыль медного коралла, — напевала тихонько бабушка Ма, вмешивая лопаткой из чёрного песка очередную порцию порошков, — лапки водяного паука, желчь мангровой змеи…

Она остановилась и пристально взглянула в котёл, в молочно-зеленоватых объятиях которого бурлила густая кровавого цвета жидкость. Дирк понял, что бабушка Ма использует силу Источника Дан, чтобы начать смешение ингредиентов. Пока что это всё, что подсказывал ему опыт.

Отвар оказался готов в течение нескольких минут.

— Я испробую, — сказала бабушка Ма.

— Нет, давай я, — быстро перебил дед Хо.

Бабушка Ма критично покачала головой, поджала нижнюю губу и чуть улыбнулась

— Ты же знаешь обычаи алхимиков.

— Но всё-таки…

— Наставница хотела бы, чтобы я поступала правильно, — твёрдо сказала бабушка Ма и, достав из песка котёл, выпила отвар. Она постояла немного, прислушиваясь к ощущениям.

Дед Хо застыл в напряжении.

— А что-то может пойти не так? — одними губами спросил Дирк.

— Да кто его знает, — так же шёпотом ответил старик.

— А запасной план есть?

Дед только дёрнул щекой.

Но тут Ма Шань улыбнулась и кивнула.

— Всё отлично! Намного лучше, чем я думала! Сила начала циркуляцию, я буду культивировать.

После она села под навес, скрестив ноги и закрыв глаза. Так прошло около часа: восток порозовел, и солнце уже поднялось над горизонтом, чтобы начать новый поход.

Ма Шань внезапно открыла глаза. Дирк, периодически проверявший, как там она, успел заметить сияние, прошедшее быстрой волной по всему телу женщины и тут же растворившееся в воздухе.

— Это… прорыв? — с недоверием спросил дед Хо.

— Нет, — спокойно улыбнулась Ма Шань. — Ты же знаешь, что я…

— Да, но… я надеялся, — тут же погрустнел дед.

— Ничего, милый, я думаю, с более редкими ингредиентами это возможно. Но эффект прорыва для тела точно есть — я чувствую, что помолодела! Посмотри сам.

Оба мужчины пригляделись внимательней — хотя этого и не требовалось. Многочисленные морщины Ма Шань действительно стали разглаживаться, в волосах появился каштановый проблеск, щёки перестали быть впалыми, всё лицо словно пополнело. Раньше она стопроцентно выглядела, как двухсотлетняя старуха, но теперь явно скинула сотню лет.

— Теперь отвар для тебя, Айван, — Ма Шань вернула котёл в песок и начала снова готовить. Её движения явно ускорились и наполнились силой и точностью.

Дед Хо могучими глотками выпил отвар и забрался под навес. Через час он также открыл глаза, в которых на мгновение сверкнули огоньки.

— М? — бабушка Ма, хлопотавшая над новыми эликсирами, глянула на мужа.

— Прорыв, — тихо ответил дед Хо. — Сразу два слоя. Я на пике уровня Искры Жизни.

Он сжал кулаки так, что кожа захрустела, и вздулись вены.

Ма Шань подбежала к нему и неуклюже, немного смущаясь, чмокнула в щёку.

— Твоя жена подводит тебя, — притворным расстроенным голосом сказала она. — Ты уже скоро вновь станешь молодым, бросишь свою старуху…

— Глупая какая, — вздохнул дед Хо и погладил её седые космы.

— Так а что теперь? — Дирку было очень радостно за стариков, но сейчас в голове плотно засели мысли о клане Диких, которые могли прислать своих людей в любой момент.

— Теперь у нас есть кое-что, что можно обменять на остров!

— Ты хочешь сказать… — замерла Ма Шань.

— У нас есть эликсир молодости! Посмотри на стариков вокруг! Они с радостью уступят нам свои острова, если мы возьмём их с собой и омолодим. Пошли эти Дикие в Хаос — мы создадим свой клан! Сколько у тебя ещё порций?

— Семь, — прикинула Ма.

Дед Хо остановился с открытым ртом, затем с сожалением прокряхтел:

— Маловато. Чтобы прокачать Ди Кро до уровня Ди, по моим прикидкам требуется не менее 20 обычных островов безымянного уровня…

— Но идея всё равно верная, — высказался Дирк. — Я тоже так думаю. И ещё кое-что. У вас есть здесь надёжные друзья?

Дед Хо гортанно хохотнул:

— Да у кого в нашем мире они есть? Впрочем… Да, есть один старый прощелыга, мы вместе бежали с ним сюда когда-то… Если не помер, то тоже где-то с краю должен обретаться. Но больше нет.

— В общем… — замялся Дирк. — В общем, может быть, хотя я бы очень этого хотел, мы не сможем принять всех без разбора. Мы им обязательно поможем, но сейчас надо стать сильнее с теми ограниченными средствами, что есть.

— И? — с интересом спросил старик.

— Возможно, я действительно могу общаться и с другими островами. Сейчас я попробую. Если это так, то мы поплывём вдоль границы клана и найдём самые старые и опытные острова.

— Хорошо, — одобрил дед Хо. — Так и поступим

Глава опубликована: 24.02.2022

Глава 18. Старый знакомый

Глава 18. Старый знакомый

Ди Кро медленно плыл вдоль границы, разделявшей жилую область с островами и северные области грязевых вулканов. Дирк после поглощения изрядного количества акульего мяса чувствовал себя на подъёме. Действительно, его сознание как бы расширилось, охватывая большие территории. По-прежнему вызывая как катализатор то чувство грусти по несбыточному, он проникал мыслями в множество островов. Правда, от этого на глаза наворачивались непрошенные слёзы, и дед Хо довольно странно посматривал на постоянно плачущего парня.

Острова отвечали Дирку удивительно единодушно — каждый из них радостно принимал его внимание, встречал, словно родного. Чувства Дирка были искренни. Он уже провёл изрядное время на Ди Кро и понял, насколько важна связь в этом мире человека и его острова. Поэтому, представая в образе призрака перед сущностями островов, он без тени смущения или опаски раскрывался и показывал добрые намерения.

Его сознание доставало на тысячу метров, и действительно, потренировавшись с правильными ощущениями и образами, он научился оценивать — очень приблизительно, но всё же — насколько стар тот или иной остров. Наверняка, он где-то ошибался и пропускал что-то важное: ведь он не мог доподлинно разглядеть все навыки острова, а возраст говорил только об опытности самого острова, но не о количестве ранее к нему присоединённых островов. Но сейчас это было всё, что он мог.

Однако, первым они всё-таки встретили именно единственного друга деда Хо.

— Старый Хо! — услышали они крик издалека. — Ты что, отправился в новое плавание?! Возьми и меня с собой! Я давно хотел потонуть вместе с другом — устал уже тухнуть в этом стариковском муравейнике!

Дед Хо радостно засмеялся.

— Прохвост Ли!

Они подплыли ближе.

— Знакомься, — представил друга дед Хо, — это Броун Ли, тот ещё перец.

— Сам-то кто?! — рассмеялся Броун Ли. — Я смотрю, ты и правда решился на последнее плавание? Юнгу взял откуда-то.

— Это Эла Дирк, он мне как внук, — сказал старик. От этих слов на мгновение дыхание Дирка прервалось. Он с нежностью глянул на стариков.

— Рад встрече, — поклонился он старику Ли. — Я расскажу свою историю, но сейчас нам очень дорого время. Мы все в большой опасности из-за клана Диких. Дедушка Хо получил сокровище и с его помощью убил каменную белую акулу ранга Ди. Это произошло на глазах у многих соседей, и теперь, возможно, об этом узнают в клане.

— Хо, да ты в полном порядке! — вскричал в восторге старик Ли. — Наконец-то и к тебе завернула удача!

— Какая ещё удача, ты что, глухой?! — недовольно буркнул дед Хо. — Нам срочно нужно валить с акватории клана. Ты с нами?

— Конечно! Поднимай паруса, старая ты селёдка!

— Слушай, — дед Хо немного замялся. — Сокровище, о котором сказал парень. Это котёл. Из нефритового песка.

— Э??? — выпучил глаза его друг.

— Потом всё расскажу. Так вот, у нас есть несколько порций омолаживающего эликсира. Благодаря ему я прорвался на два слоя и теперь на пике уровня Искры Жизни. Мы можем дать тебе такой же, и ещё порцию мяса акулы.

— Да что сегодня со мной! — радостно закивал старик Ли. — Великие Силы наконец-то прочитали свиток моей судьбы и взяли вместо чёрных красные чернила!

Но, взглянув на серьёзное лицо деда Хо, он смолк и нахмурился.

— Да, ведь у меня особо ничего нет. Кроме…

— Ли, ты же знаешь — никто не может заставить человека отдать остров.

— Знаю, — старый Ли с досадой отвернулся и погладил ветки своего острова. — Ди Су Вэй, что ты думаешь? Не мне выпало сокровище, но оно попало в хорошие руки. Старый пират мог бы и не предлагать. Мне осталось недолго, я чувствую. Если я просто привяжу тебя к его острову, долго ли мы протянем?

Ди Су Вэй вытащил из воды обросшее тиной щупало и бережно хлопнул своего престарелого хозяина по плечу.

— Он не против, — тихо сказал Броун Ли. — Конечно, он не против.

По его старческой щеке скатилась одинокая слеза, которую он быстро стёр ладонью.

— Ладно, Хо, — решительно сказал он. — Это ради тебя. Мы славно бились вместе, и я верю — ты меня не бросишь.

— Спасибо, Ли, — с чувством произнёс дед Хо.

Дирк, глядя на них, чувствовал, как и ему, хотя он никогда не видел Ди Су Вэя, не хочется, чтобы этот остров, верой и правдой служивший старику-хозяину, и безропотно и даже счастливо готовый пожертвовать собой ради его блага, чтобы этот остров исчезал.

Из этого простого упрямства родилось желание переделать непеределываемое.

— Я сделаю так, что Ди Су Вэй останется после слияния, — вдруг сказал Дирк. Он просто не мог этого не сказать.

— Что?! — челюсть старика Ли упала в океан. — Парень, ты что — морское божество какое-то? Это невозможно!

— Но он может разговаривать с моим островом, — вставил дед Хо.

— Чё???! — крикнул старик Ли. — Вы мне тут голову морочите?! Откуда ты его взял, старый угорь?!

— Да он с неба упал, — меланхолично заметил дед Хо.

— Я на старости лет мозгами тронусь тут с вами, — старик Ли схватился за голову.

— Начинайте слияние, но… как бы помедленнее, — сказал Дирк. — Я буду стараться.

Старики кивнули. Их острова пришвартовались друг к другу, ветви начали сплетаться. Дирк проник в средоточие Ди Кро и стал осматриваться. Он видел, как по каналам энергия побежала с удвоенной силой. Как пласты веток начали сращиваться, как узлы зелёной энергии вспыхивали и распространяли эманации вокруг.

Средоточие Ди Су Вэя стало двигаться навстречу Ди Кро, острова уже приросли друг к другу полностью, но ветви поглощаемого острова как бы растворялись, а не дополняли собой другой остров. Они переходили в энергию. Кристаллические шары оставались неизменными, и парень догадался, что они просто прирастут к своим компаньонам основного острова.

Он также видел и средоточие Ди Су Вэя: теперь энергия по аортам текла только к нему. Два острова не были настроены враждебно друг к другу, они, по сути, были братьями, но почему-то не могли сосуществовать вместе. Эту загадку надо было решить как можно скорее — или хотя бы что-то ей противопоставить.

Осматривая то одно, то другое средоточие, Дирк внезапно понял, что как бы перемещается между ними, но не может смотреть на картину в общем. Ему надо было как-то ухватиться за Ди Кро так крепко, чтобы из его средоточия наблюдать все остальные.

Дирк уже проделывал что-то обратное: с помощью зелёной энергии острова распространял своё сознание. У Дирка не было своих сил из Источника Дан. Всё, что он имел — это он сам и простые человеческие чувства.

Обращаясь мысленно к Ди Кро, он как бы предложил поделиться возможностью чувствовать как человек, посмотреть на окружающее вместе с этой точки зрения.

Ди Кро с радостью откликнулся, и Дирк ощутил некое присутствие, которое очень сложно было описать. Словно ребёнок прижался к его щеке очень близко, и они вместе водили головами туда и сюда, наблюдая окружающее.

И Ди Кро увидел Ди Су Вэя.

Они встретились в чувствах Дирка. Это была действительно встреча двух братьев. Может быть, так могли бы чувствовать себя два старых дуба, которые стояли вдалеке один от другого, если бы вдруг обрели способность двигаться и пошли навстречу друг другу.

Эти чувства, которые ощущал и Дирк, поскольку был их непосредственным участником, казались такими странными — ведь, собственно, так и было. Два острова-растения впервые осознали друг друга на совершенно новом уровне — с помощью другого мыслящего разумного существа, гораздо более развитого, чем они сами.

И теперь Ди Кро как бы иносказательно подготовлял место брату-острову рядом с собой, а тот признавал право Ди Кро быть старшим и руководить.

Когда сущность Ди Су Вэя полностью переместилась и укоренилась с помощью аорт, когда появилось чувство завершённости, в этот самый момент возник мощнейший выплеск энергии, прокатившийся по всем каналам и тут же втянутый внутрь сущностей.

Дирка словно выкинуло из пространства наружу. Хотя он ощущал своё тело, но всё-таки то, что он делал, было вообще впервые в истории этого мира. Он просто не мог отвлекаться более ни на что. Так что завершение слияния получилось словно порыв тайфуна, ринувшего человека, как пылинку.

Парень очумело повертел головой.

Старый Ли стоял на коленях, словно прислушиваясь. Он поднял голову, радостно прижимая руки к груди:

— Он там! Мой Ди Су Вэй! Он там — живой!

Глава опубликована: 25.02.2022

Глава 19. Команда стариков

Глава 19. Команда стариков

После того, как закончились взаимные возгласы, старики немного успокоились. Хотя вокруг было много народа, но местные поселенцы были столь забиты, что старались не обращать внимания на окружающее, и решили, что эти два старых друга просто поехали крышами на старости лет. Такое не редко случалось в преклонном возрасте от тягот, голода и лишений.

Между тем, старик Ли был накормлен до отвала акульим мясом. Затем он получил омолаживающий напиток, который тут же принял и сел культивировать. Изначально он был только на пятом слое Искры Жизни.

В ожидании, дед Хо подсел к Дирку, который всё это время прокручивал в памяти недавние события слияния островов.

— Ты знаешь, Ди Кро прорвался к следующему слою, — тихо и торжественно сказал дед Хо. — Теперь у него шестой слой. Я не представляю, что у вас там происходило, но это за пределами моего понимания. Это попирает законы природы, которые я знаю.

— Надо срочно плыть дальше, — Дирк с усилием отвлёкся от воспоминаний. У него ещё будет время — если сейчас они смогут обеспечить свою безопасность.

Дед Хо кивнул, и Ди Кро поплыл, но уже немного быстрее, чем раньше. Ма Шань возилась с различными комбинациями снадобий, прикидывая, что лучше сделать из того набора, который им достался от переваренного ученика алхимика.

Если Дирк замечал подходящий по возрасту остров, он сигнализировал. Так было уже три раза, но дед Хо отметал кандидатов. Один раз ему не понравилось, что там слишком много народа, два других Дирк вообще не понял, почему. Видимо, опыт что-то подсказал старику.

Но, наконец, после очередного указания, дед Хо утвердительно кивнул.

Они подплыли к небольшому островку, на котором ютились точно такая же престарелая супружеская пара. В их взглядах было больше интереса и огонька, чем у других, более молодых.

— По татуировке я вижу, ты состоял в артели, — без всякого предисловия сказал дед Хо, кивая на татуировку у старика в виде какой-то безобразной птицы, несущей в когтях столь же мерзкую рыбину.

— Было дело, — согласился старый рыбак.

— Хочешь к нам на борт? — дед Хо поощряюще улыбнулся.

— Что за счастье у вас на борту? — хмыкнул его собеседник.

— Эликсир молодости, что прибавит тебе и твоей жёнушке сотню лет, так что сможете вспомнить, каково это — обнимать по ночам друг дружку. Да ещё вдоволь мяса рыб Ди-ранга. И остров ваш при поглощении — не исчезнет, сознание останется — но только под контролем моего острова…

Его речь перебил дикий смех старика. Он прям свалился на собственный плоский зад и начал дрыгать ногами.

— Вот чума, — пробормотал дед Хо.

— А-хах-ха! — надрывался другой старик. — Эликсир молодости! А луна с неба имеется?! Вы что, комики что ли?! Остров не поглощается! Нил Суса, старуха, ты слышала?!

— Дирк, покажи ему, — спокойно попросил дед Хо.

Дирк ввёл своё сознание в остров и транслировал просьбу.

Старый рыбак вдруг оборвал смех, словно прихлопнутый пыльным мешком. Над его островом вздымались и равномерно размахивали все его щупала. Затем одно протянулось к Ди Кро и подтащило остров ближе.

У рыбака и его старухи челюсти упали на дно морское.

— К-как эт-то? — только и бормотали они.

— Вот эликсир, видишь, в том нефритовом котле. А вот парень, который умеет разговаривать с любым островом. Он поможет при слиянии. Так мы договорились, или оставить вас тут ловить планктон и тухлых устриц?

Отойдя от шока, старики переглянулись.

— В общем, — медленно начал старый рыбак, — меня зовут Пикт Кук. Её — Нил Суса. А остров — Ки Ну То. Это… парень, всё так, как сказал этот хитрый пират?

— Так и есть, — подтвердил Дирк.

— Жизнь дала крутой поворот, да, Суса? Ещё утром у нас нечего было есть, а сейчас…

— Я бы поплыла с ними, — скромно сказала его жена.

— Конечно, ты бы поплыла. Вон же, котёл у них… Эх, ладно.

На этот раз слияние прошло быстрее и легче, но всё-таки необъяснимые ощущения снова выбили Дирка из колеи. Как человек, он никак не мог к ним приспособиться. Всё-таки, это были растения, причём вообще не его мира.

— Есть прорыв на седьмой слой! — радостно потирал руки дед Хо. Пикт Кук тоже это заметил — теперь он до некоторой степени мог ощущать Ди Кро.

— Парень, ты просто монстр! — уважительно сказал он. — Кто ты? Как попал в это старческое захолустье?!

— Потом, брат, всё потом, — перебил его вопросы дед Хо. — Пока что ты назначаешься моим помощником по рыболовецкой части. Твоя Суса…

— Ты будешь смеяться, но она когда-то была учеником алхимика, — сказал старик-рыбак.

Ма Шань тут же с улыбкой поманила к себе Сусу.

— Вот и моей старухе компаньонка нашлась, — усмехнулся дед Хо. — Ну, теперь поешьте вдоволь и примите эликсиры. Нам тут старики крепкие нужны!

Они плыли ещё несколько часов. День уже перевалил за экватор, когда старик дал добро подплыть ещё к одному острову. Там одиноко лежал просто-таки невероятно древний старик. Похоже, предки уже стучались к нему в ворота. Он отрешённо смотрел то в небо, то на горизонт.

— Эй, дедуль, пойдёшь ко мне юнгой? — перебравшись на его остров, громко спросил дед Хо. — А то мне внука пристраивать надо на более высокую должность. Ты как раз сгодишься.

Губы ветхого старика дрогнули в улыбке.

— Моя вахта уже окончена, — грустно сказал он. — Хотя ты прав, довелось поплавать…

— Не кисни, владыки моря решили, что ты их ещё повеселишь! Ну-ка, выпей водички целебной.

Приняв омолаживающий эликсир, дед почти что подпрыгнул и завращал глазами.

— Это… отличная водичка! — уже уверенней произнёс он. — Может быть… пару годков даже я на ней протяну!

— Конечно, протянешь!

— Пусть он придёт в себя, — обратился дед Хо к Дирку. — Я такую породу знаю. Он не останется в долгу.

Так и случилось. Услышав предложение, древний дед сразу же согласился. Видно было по всему, что он проникся безграничным доверием и уважением к деду Хо и Дирку. Деда звали Сё Пу Нак. Остров, к удивлению, звался Ди Пу Нак.

Старик официально получил должность юнги и тут же принялся за изучение места службы.

Прорвавшийся к новому слою, Ди Кро плыл уже раза в три быстрее, чем ранее, создавая слабую волну при движении. Поглотив три острова, визуально он почти не прибавил в площади жилой поверхности.

За оставшееся до темноты время они повстречали и присоединили ещё два острова. На одном плавала старуха Пту Пту, которая сказала, что всю жизнь отлично справлялась с готовкой, пока её семья не погибла при нападении какого-то жуткого спрута. Её остров звали Ми Ну То, и она была просто невероятно счастлива тем, что они смогли продолжить общаться. Впрочем, и новой компанией Пту Пту тоже осталась явно довольно. По всем было похоже, что она очень компанейский человек.

На другом тоже одинокая старуха назвалась Кэу На Хаара. Она в противовес предыдущей выглядела отчуждённо, но тоже сразу согласилась на присоединение острова, который звался Си То Лэ.

Теперь на острове стало можно сказать многолюдно — девять человек. Старикам это было, похоже, совсем не напряжно, но для Дирка вдруг стало небольшой проблемой сходить в отхожее место, открытое, по сути, с одной из сторон для всеобщего обозрения, под взглядами восьми человек, четверо из которых женщины. Сам-то он деликатно отворачивался, но после демонстрации его удивительных возможностей, все как-то особенно пристально пялились на него.

Ди Кро по словам деда Хо находился на пике безымянного уровня. Для прорыва ему оставалось лишь некое подспорье — небольшое, но важное.

— Ещё один остров? — спросил Дирк.

— Нет, в ночи мы не будем плыть среди островов, — заявил дед Хо. — Лучше отойдём как можно дальше в безлюдные воды. Еды у нас ещё много, да и Ди Кро может что-то обнаружить на дне.

— Когда же твой паренёк нас порадует? — со смехом спросил его приятель Броун Ли.

— Порадует? — Дирк вопросительно мотнул подбородком.

— Да, я тебе ещё не рассказывал, есть такое дело, — дед Хо предвкушающе потёр ладони. — Остров, поглощая другой остров, получает навыки и знания старого острова. И может себя модернизировать. Ди Кро готовится к этому. Сейчас мы отплывём, встанем на якорь — и приступим!

Глава опубликована: 25.02.2022

Глава 20. Ди Кро развивается

Глава 20. Ди Кро развивается

Отплыв более чем на километр, они заякорились среди мутной воды.

Старики застыли, сгруппировавшись в центре на всякий случай. Все они уже приняли омолаживающий эликсир и прорвались на один-два слоя. Самым сильным оставался дед Хо, остальные были седьмого-восьмого слоя, как понял Дирк с их слов. Загадкой оставалось культивирование Ма Шань.

Трансформация началась незаметно.

— Началось! — тихо и значительно сказал дед Хо.

Дирк размышлял, стоит ли ему сейчас направить сознание к острову и посмотреть, что же именно там происходит, либо не вмешиваться. В конце концов, он выбрал второе — и просто ждал. Однако все остальные так получилось, что находились в более выигрышном положении. Благодаря Дирку, они как раз могли находиться в контакте с сущностями своих островов и таким образом следить за эволюцией Ди Кро.

То и дело слышались удивлённые возгласы одобрения. В душе парень радовался этому. Значит, всё-таки его усилия были не напрасны. Ведь, несмотря на то, что пять островов присоединилось к ним, и шестерых стариков они по сути избавили от тяжёлой судьбы, но сам-то Ди Кро внешне почти не изменился, и было до сих пор непонятно, какие именно преференции он получил.

Хрустели ветки, кое-где остров вздыбивался, кое-где проседал, что-то тихо гудело. Наконец, часа через два всё стихло и успокоилось.

— Ну, давай, показывай, — обратился Броун Ли к Айвану Хо.

— Так, — дед Хо хрустнул пальцами в замке, — так, посмотрим.

В его тоне так и искрилось удовольствие.

— Иловый фильтр. Стал больше, производительнее — ну это понятное дело. Ещё научился разделять ил на сорта, пригодные для разных типов растений. Пока это нам не пригодиться, но если у нас появится медик, то… Гкхмм, вооттттт.

Приманки. С одним из островов пришёл набор многочисленных привад и приманок, то есть, правила их изготовления и специальный орган — вроде дополнительного желудка — для этого. Теперь не нужно мешать в котле всё.

Энергия солнца. Ди Кро сможет увеличить листовой покров и нарастить новый вид листьев. Они будут попрочнее и с внутренней стороны чуть холоднее. Также эти листья смогут частично трансформировать на солнечном свету живые соки внутри себя в энергию Дан.

— Огонь! — при этом слове дед Хо чуть ли не в пляс пустился.

— Соскучился он по огню, — сочувственно пояснила Ма Шань. — В молодости он очень любил глядеть на огонь — и никогда его не боялся. И что удивительно: за всё время наших скитаний ни разу он не обжёгся, хотя пламя проходило чуть ли не сквозь него!

— Огонь! — снова любовно повторил дед Хо. — Теперь Ди Кро может сам его зажигать, использую железу-запал. Он может синтезировать топливо. Мы определим место для очага, обложим его камнями из чёрного песка и погреемся у живого огня!

— Размечтался! — одёрнул его старик Ли. — Сначала надо убраться подальше от Дикого клана.

— Или перебить их! — кровожадно ответил дед Хо. — Ладно, нам и правда ещё далеко до спокойных деньков. Спокойных деньков у нас и так было слишком много — всю жизнь просидели в этом болоте. Пора и поработать.

Так, якоря. Они, конечно, стали прочнее, и могут достать на сотню метров.

Удивительно, но жуки-светляки почему-то тоже улучшились. Светят ярче, и их стало больше.

Под водой в бортах Ди Кро смог вырастить хватающие пасти. Они выстреливают на полметра и откусывают куски от тела рыбы. Их тоже можно улучшить насадками из чёрного песка.

Ещё — правда, не знаю, пригодится ли — выросли фонарики как у глубоководных удильщиков. Может, как приманка ночью сгодится.

Да, Ди Кро научился приращивать к себе кости рыб. Теперь можно составлять что-то вроде брони. Это ещё не те плиты, которые у высокоуровневых островов, но можно серьёзно повысить защиту. По крайней мере, кости той акулы он уже смог прирастить.

— Можно делать гарпуны из его щупал, — тотчас же среагировал Дирк.

— Ага, сечёшь, малец! Это очень полезный навык! Можно делать и гарпуны, и стрелы, и выдвижные копья, и частоколы, и навесы. Пращи, может быть, даже катапульты. Были бы только кости!

Так, вот ещё. Выстреливающие споры. Ну, это на крайний случай. Разброс большой и может нам самим прилететь. Споры очень ядовиты и могут не только отравить, но и буквально разъесть тело. Ещё покумекаем, как их использовать.

Чернила — скорее, подойдут для ловли рыбы. Ничего особенного, но всё же подспорье. Да, как у каракатицы.

— А теперь самое важное! — дед Хо поднял палец, делая эффектную паузу. — И этим мы обязаны только тебе, Дирк. В будущем это всё изменит.

— Это уже всё меняет, — с улыбкой кивнула Ма Шань.

— Давай, капитан, не тяни! — крикнул старый Ли.

— Сейчас всё поясню, — важно продолжил дед Хо. — Вот какое дело. Всеми своими оружейными системами, и системами жизнеобеспечения, и фильтрами, и якорями, и прочими органами, в общем, всем остров управляет один. Ведь так всегда было, и не могло быть иначе. Но теперь! У нас своя команда, а у Ди Кро теперь своя команда! И он может распределять их по разным системам. Причём, кто-то лучше умеет ловить рыбу, а кто-то лучше сражается.

И там всё происходит мгновенно. Не нужно, как у нас, кричать, знаки подавать. Там, — дед Хо ткнул вниз, себе под ноги, — они общаются между собой на своём языке. Это просто чудо, парень! Мало того, что при слиянии энергия удваивается или даже утраивается по сравнению с обычным слиянием, так ещё и это! Энергия невероятно уплотнилась, и каналы расширились. Благодаря этому выброс в единицу времени будет намного мощнее. Ди Кро уже соизмерим с Ди рангом в некоторых аспектах.

Когда он прорвётся к следующему уровню, и в бою, и в обычной жизни его точность и быстрота многократно возрастут по сравнению с любым островом на уровне Ди. Конечно, следующие уровни сильно отличаются между слоями, ты ещё увидишь, но стоит Ди Кро прорваться, и острова надсмотрщиков нам не страшны!

Дирк радостно улыбнулся, услышав такие благоприятные новости. Он вдруг поймал себя на том, что подсознательно давно стал воспринимать Ди Кро как свой второй родной дом, и поэтому искренне желал обустроить его, улучшить и укрепить.

Теперь это желание выплыло на поверхность, обозначилось чётко и осмысленно.

Дирк тут же прикинул, каким будет следующий шаг, учитывая развитие Ди Кро.

И ответ пришёл сам собой.

— Мы начинаем большую рыбалку, — уверенно сказал Дирк

Глава опубликована: 25.02.2022

Глава 21. Третья рыбалка

Глава 21. Третья рыбалка

Ди Кро усиленно готовил привады, используя свои новые умения. Кроме того, оказалось, что и дед Хо, и дед Кук отлично владеют простейшими рыбацкими навыками уровня Искры Жизни. Они могли отчасти контролировать движение привады, ориентироваться в ближних течениях, распылять приманки в воде.

Кроме того, с помощью силы Дан они могли придавать наживкам большую пахучесть, что даже затуманивало рыбам их рыбьи мозги — как, например, и случилось с каменной белой акулой. Это сыграло свою положительную роль и заставило её действовать более прямолинейно и бесхитростно, плюс, конечно, наложилась боль от тяжелейших внутренних травм.

Ди Кро разом выпустил несколько десятков щупал и стал шарить ими по дну и вокруг себя. Привады, усиленные акульей кровью, распространились по акватории в несколько сот километров. Фонарики на тонких усах плавали рядом с норами, откуда готовились выстрелить хватательные пасти. На челюсти были спешно насажены конусообразные коронки из чёрного песка. С новой внутренней силой Ди Кро был способен разгрызать прочные кости рыб Ди-ранга.

Некоторое время океан оставался тихим, но уже скоро на лице деда Хо в отражённом свете лун Океана и четырёх миров, немного разгонявшем ночную тьму, появилась довольная усмешка.

Охота началась. Вначале шла мелкая рыба, вроде океанской сельди, морских клоунов, миног, макрели, иглобрюхов, морских карасей и ершей. Работали все. Дед Хо руководил, направляя Ди Кро, остальные мужчины с удочками и неводами-плетёнками таскали на борт рыбу. Женщины либо складывали что получше в корзины, либо отправляли в закрома острова, откуда рыба шла на переработку и поддержание жизни острова. Там же Ди Кро утилизировал кости, сращивая их и превращая в защитные пояса и плиты.

Когда закрома были забиты под завязку и на поверхности острова тоже лежала куча рыбьих туш, поток внезапно иссяк.

— Идёт большая рыбина, — кивнул дед Хо. — Хватайте остроги и гарпуны. Паренёк, держись поближе к центру и лучше привяжись. Не обижайся: у тебя вообще нет силы Дан, а мы, хоть и древние старики, но после эликсира уже снова можем стоять на ногах.

Это была суровая правда для Дирка. Прошло больше месяца, и на отличной рыбной диете да с волшебными свойствами, с максимумом нагрузки он стал намного крепче — на уровне закалённого молодого воина своего мира. Но эти двухсотлетние старики… Они могли свалить его простым тычком. Их тела могли выдержать удар дубины без всяких переломов. Так что ему действительно лучше отсидеться и быть в резерве.

— Явно уровня Ди, — дед Хо зорко всматривался в темноту Океана, но поверхность, после того, как схлынул поток обычной рыбы, оставалось спокойной.

В тьме вод зародился янтарный огонёк, разросся и выстрелил длинным потоком в сторону острова. Огонь пришёлся в заранее подготовленную плиту из костей каменной акулы, вверх пошёл пар, плита ощутимо нагрелась и чуть потемнела.

Дед Хо внимательно вглядывался в новую гостью с помощью чувств острова.

— Конец нам, деды! — вдруг сокрушённо вскричал он. — Хаос её разорви напополам — это бородавчатка, да ещё и огненная!

— Это опасно? — быстро спросил Дирк. Он имел о рыбах очень слабое представление.

— Бородавчатка — самая ядовитая среди обычных рыб Океана, доросших до Ди-ранга, — шепнул старик Ли. — Даже обычная, неранговая, валит сильного культиватора своим ядом с одного укола. А у тех, что имеют силу Дан, яд намного страшнее. Сейчас лезть в воду — чистое самоубийство. В нескольких метрах от неё плоть просто расплавится. К тому же эта гадина при прорыве получила силу огня — может драться огненными пиками.

Пока они говорили, ещё одна огненная стрела прошила мутную воду и ударила в костяную плиту, оставив чуть заметный проплав.

— Капитан, давай уйдём ближе к вулкану, там вода мутная, она туда не пойдёт, — предложил старый Кук.

— Да она спокойно плавает и в иле и в мути, — возразил старик Ли. — Она же и маскируется под дно, лежит, зарывшись прямо в песок. Такие могут неделю без воды жить!

Дирк ввёл своё сознание в остров и, воспользовавшись зелёной энергией, послал приказ протянуть щупало поближе к бородавчатке. Он мог ощупывать своим сознанием окружающий мир, находясь в духовном контакте с островом. Это выглядело немного иначе, чем у деда Хо, который пользовался для связи с островом энергией Дан. Дед Хо видел мир практически своими глазами — как бы улучшал собственное зрение, тогда как Дирк наблюдал в большей степени энергию мира.

Вот и теперь он видел не столько монстра размером с телегу, с огромной тупоносой двухметровой пастью, с полным пупырчатообразных наростов телом, с кистепёрыми плавниками, как вееры, и с острейшим, шипованным верхним плавником, источающим эманации убийственного яда. Её прозрачные глаза смотрели отстранённо, но вместе с тем целеустремлённо — что поражало ещё больше. Крупный нарост на лбу собирал в себе яркие оранжевые спирали и выстреливал лучом огня.

Но не эту картину наблюдал Дирк. Он видел каналы энергии Дан, идущие от Источника по всему телу. Они не походили на человеческие, в них было что-то чуждое. Возможно именно это придавало монстрам в глазах человека дополнительный ужас и омерзение — их внутренняя чуждость жизненной энергии.

Рыбаки не могли приблизиться к бородавчатке на расстояние броска гарпуна, также и щупала растворились бы в ядовитой ауре. По сути, рыбина просто могла подплыть под дно и ткнуть своим плавником в остров, что нанесло бы летальные повреждения, но, обладая зачатками разума, побаивалась усиленного чёрным песком оружия. Но её атаки издали делали своё дело — плита поддавалась и плавилась.

Дирк вывел часть своего сознания из острова и взглянул на стариков. В из глазах читалось разочарование и страх. Даже если они уплывут, рыба-монстр может их не отпустить. Костяная плита выдержит несколько десятков выстрелов — но этого хватит на три-четыре часа, а что дальше?

— У меня есть один план, — вдруг, улыбнувшись, сказал Дирк.

— Малец, — только и покачал головой старый Ли.

— Спокойно, — Дирк даже позволил себе смешок. Ему вдруг показалось забавным и достойным обдурить эту глупую рыбу, возомнившую себя сильнее Избранного!

— Дедушка Хо, ведь Ди Кро теперь уже лучше понимает команды?

— Да, так и есть. Можно давать ему более сложные образы.

— Хорошо. Тогда вот мой план. Я создам нефритовый песок!

— Чё??? — челюсти стариков провалились к самуму дну. Этот глупый пацан! О чём он думает???

— Это к-конечно, круто, но зачем? Рыбу подкупить? — обалдело пробормотал старик Кук.

— Хе-хе, — Дирк почесал бритую макушку. — Сейчас объясню. Я создаю нефритовый песок одномоментно, сразу и без переходов на белый, красный и так далее. Вы знаете, это требует огромного количества жёлтого песка.

— Тысячу тонн, минимум, — крякнул старик Хо.

— Ага. Она ведь донная рыба — лежит на самом песке. Круг диаметром метров десять — я создам его точно под бородавчаткой. Сейчас моё сознание достигает с помощью Ди Кро расстояния в километр. Это минимум. Ну а судя по объёму, что мне удалось задействовать в прошлый раз, я бы смог пробить колодец километров в пятнадцать. Хотя, конечно, вряд ли… Но я уверен — и километра хватит. Там образуется разряженное пространство, прямо под ней — и рыбину затянет вниз.

— Это ты здорово придумал! — похвалил повеселевший дед Хо. — Но… парень, она монстр Ди-ранга. К тому же с очень необычными плавниками. Она ими хорошо цепляется. Она вылезет — даже если её засыплет песком с головой.

— Для этого я и спрашивал про Ди Кро, — кивнул Дирк. — Попробуем сделать так. С двух сторон от колодца на глубине нескольких десятков метров под углом 90 градусов Ди Кро расположит по пять полых щупал, куда закачает чёрный песок. Песок спечётся и превратится в прутья для решётки. Как только я создам колодец, и рыбину туда затянет, Ди Кро протолкнёт прутья наружу до противоположных стенок — и получится решётка.

Затем он начнёт набрасывать песок. Бородавчатка, конечно, всплывёт, но упрётся в решётку. В этот момент Ди Кро должен протолкнуть с боков спрятанные в песке щупалы с гарпунами и наносить быстрые короткие удары.

— Возможно, постоянный поток песка разрядит её яд, — старик Ли потеребил свою бородёнку. — План может сработать… А что твой остров, старая ты сельдь? Он достаточно поумнел?

— Ничего, твой поможет, — усмехнулся дед Хо.

— Точно же! — хлопнул себя по лбу старый Ли. — Как я забыл! Они же теперь все умнеют, все наращивают уровни!

— Ага, — довольно рассмеялся дед Хо. — Одна голова хорошо, а десять лучше!

Старики незамедлительно принялись за подготовку. Поскольку в воде им делать было нечего, то все связались со своими островами и стали подробно объяснять, что от них требуется.

Действительно, Ди Кро отлично сообразил, что к чему и начал проталкивать щупала с прутьями и гарпунами на исходные позиции. Это было не так сложно, поскольку контуры колодца отсчитывались точно от местоположения монстра, который застыл на месте, чуть припорошенный илом, посылая разряд за разрядом в изрядно почерневшую и оплавившуюся костяную плиту.

Наконец, всё было готово. Дирк вновь — уже привычно — расположил сеть Схемы преобразования, протянув её насколько хватало сил вниз. И отдал команду Ди Кро.

Дно океана моментально ухнуло, создав вихревой водоворот. Рыба в несколько метров длиной и весом многие тонны, ухнула вниз в доли секунды, быстрее, чем в свободном падении. Тут же пришли в движение щупала с прутьями и создали решётку. Клешни начали набрасывать вниз песок.

Из колодца донёсся рёв и вынеслось мощное пламенное копьё. К счастью, вниз летел не только тот песок, который набрасывал Ди Кро, но и собственно осыпались ничем не сдерживаемые стены колодца. Этот поток природного кварца полностью нейтрализовал огонь бородавчатки.

Кроме того, она могла бы затаиться на дне, как подсказывали ей инстинкты, но тот же самый поток песка, грозивший её похоронить, заставлял искать выход. Она быстро поднялась к решётке, и тут Ди Кро активировал ударные гарпуны. Они отлично прошивали кожу рыбины, гораздо менее крепкую, чем кожа каменной белой акулы.

Песок шипел и плавился от яда, гарпуны также немного потеряли остроту, но первые удары сделали своё дело. Ди Кро точно чувствовал, куда бить, благодаря такому же внутреннему зрению каналов энергий, как и у Дирка. Страшная рыбья пасть щёлкнула в последний раз — и ядовитая гадина издохла.

— Готова! — радостно провозгласил дед Хо.

Все, как по команде, бросились к Дирку, обнимая и хлопая по плечам и спине. А у Дирка внутри разлилось тепло от того, что он наравне со всеми смог участвовать в битве и нанести урон врагу.

— Берём этот метод на вооружение, — важно сказал старик Ли. — Мы теперь так можем…

— Лучше всё же не рисковать, — одёрнул его дед Хо. — Вспомни, мы несколько минут назад думали, что нам кирдык по полной. Давайте лучше займёмся трофеем. Мне рыбацкое сердце подсказывает — есть там кое-что ценное.

— Айван, ты думаешь… — радостно начала Ма Шань.

— Я думаю, так и есть. У каменной акулы этого не было, потому что её культивирование было уничтожено. Но в этой пупырчатой барабульке оно точно найдётся!

— А? — удивлённо и вопрошающе глянул на него Дирк.

— Ядро, парень! — рассмеялся дед Хо. — Средоточие культивирования любой магической рыбы Ди-ранга и выше. Волшебное ядро!

Глава опубликована: 25.02.2022

Глава 22. Прорыв на Ди-ранг

Глава 22. Прорыв на Ди-ранг

Разделка бородавчатки заняла всю ночь и утро. Приходилось быть максимально осторожными. Прошло много времени, пока её извлекли из колодца, пока подтянули ближе к острову, пока Ди Кро смог оторвать ей самые ядовитые плавники и сохранить их в своих недрах для последующей очистки в камерах фильтрации.

Поскольку он мог разделять ил на разные категории, по той же технологии он мог выделить и яд.

Затем тушу растянули на импровизированной раме, которую Ди Кро быстренько нарастил с одного из бортов, и старики принялись, кряхтя, снимать кожу, вырезать важные органы и железы, чтобы затем бабушка Ма и её новая помощница Нил Суса убирали их в сундучки с новыми охлаждающими листьями, сохранявшими теперь содержимое гораздо дольше.

Так они возились час за часом, пока, наконец, не был извлечён мозг из ширококостного приплюснутого черепа. Дед Хо положил его на листьевой поддон и с трепетом начал разрезать.

И в самой глубине сверкнула маленькая огненная бусина! Он содержала в себе сполохи огня, которые извивались, как танцующие змеи факира.

— Давайте, закончим быстрее с рыбиной! — поторопил остальных старик. — И тогда уже я отдам ядро Ди Кро.

Воодушевлённые, старики утроили усилия. В считанные минуты они закончили с оставшимися частями туши, ценными для алхимиков, и Ди Кро опутал бородавчатку ветвями, затягивая в свои недра, где кости шли на наращивание изрядно проплавленного костяного щита, кое-что из самых острых и удобных откладывалось по указанию деда Хо, а остальное шло в переработку для добычи энергии и развития зелёной массы острова.

— Отлично! — крикнул их старый капитан.

— Да, отлично, — ворчливо откликнулся старый Ли. — Вон, сейчас тебя поздравят.

Он ткнул в сторону островов на горизонте.

Оттуда, подсвеченный лучами восходящего солнца, к ним спешил крупный остров около 20 метров в поперечнике, с нарощенными бортами метровой высоты, с плотными высокими навесами, и с несколькими башенками.

По бокам грозно торчали внушительные клешни и растры, напоминающие стволы пушек.

Остров был ещё в нескольких сотнях метров, но мощная брань уже долетала сюда.

— Придурки старые! — вопили несколько мускулистых мужиков на башнях, изукрашенных с ног до головы тату, потрясая самодельными луками. — Мы вам головы оторвём и используем как ночные горшки! Кошёлки траченные, вы куда намылились! Думали уйти от Дикого Клана?! Мы вас сейчас по кругу пустим! А ну быстро стали на колени и выложили все драгоценности!

— Дикие, — от волнения Ма Шань прикрыла рот рукой. — Айван!

— Опоззздали, — процедил дед Хо, откинул небольшой бронированный толстыми ветвями люк, открывающий шахту к внутренним органам острова, и кинул туда огненную бусинку. — Давай, малыш, размажь их!

Ди Кро откликнулся мгновенно. Он поглотил ядро огненной бородавчатки. Его сущность начала усложняться, эволюционировать к новым вершинам. Запасённая энергия от поглощённого рыбьего мяса и частей бородавчатки, а также от слияния с другими островами переместилась внутрь, в ядро самого Ди Кро, где создала как бы энергетический коридор для прорыва, структурированный самим Ди Кро и его командой, или даже можно сказать, растительной семьёй.

Прорыв был жёстким и нереально быстрым. Сознания шести островов скакнули на новый уровень, что вызвало обратный выброс энергии — в десятки раз больший, чем при обычном прорыве.

Ветви наполнились зелёной растительной энергией и стали увеличиваться в объёмах, поглощая всю доступную органику из фильтров ила. И тут же развивая эти фильтры, чтобы ещё более ускорить процесс.

Но острове Дикого Клана не заметили ничего необычного, поскольку ни грана энергии не вышло за пределы системы острова. Шесть сущностей идеально взяли всё под контроль, распределяя ёё на самые насущные нужды. С того направления, откуда приближался остров Надсмотрщиков, в глубине ветвей уже готовилось ответное оружие.

— Всем лечь в одну кучу! — крикнул дед Хо.

Старики и Дирк плотно свалились за навес с постелями, дед Хо лёг последним и укрыл всех вместе шкурой каменной акулы. В этот момент они вошли в зону поражения, и вражеский остров дал зал из своих растров костяными стрелами. Они прошивали первые ряды веток Ди Кро, но от акульей кожи отскакивали, даже не царапая. Как и стрелы, которые метали лучники Диких.

Гарпуны и клешни враждебного острова — самое его страшное оружие — ещё не доставали до Ди Кро, как и навыки надсмотрщиков-культиваторов, иначе наброшенная сверху акулья кожа так просто не защитила бы стариков.

Но в этот момент Ди Кро завершил оружие возмездия. Меж ветвей расцвел огненный цветок, и огненный шар размером с арбуз прошил пространство в сотню метров и ударил в борт надсмотрщиков. От жара ветви не просто загорелись, а просто испепелились на глубину двух метров. Жизненные органы были задеты.

Второе орудие, уже готовое заранее, но теперь модифицированное и усиленное, дало мощный залп ядовитыми спорами и иглами из плавника бородавчатки.

Облако снарядов накрыло площадь в десятки квадратных метров. Весь вражеский остров покрылся сквозными дырами толщиной в руку взрослого человека. Стрелки на башнях дико закричали, их тела стали просто растворяться от могуче яда. Сила Источника Дан на их уровне не могла защитить. Монстры даже сопоставимого с культиваторами уровня были намного более опасны и сильны, чем люди.

Остров стал останавливаться. Второй залп из огненной пушки углубил дыру от первого и, видимо, повредил основные аорты. Впрочем, он ещё выстрелил несколько раз костяными стрелами, и бросил несколько гарпунов, но было ясно, что это делалось больше по инерции.

Второй залп ядовитыми спорами, сделанный практически в упор по подплывшему на двадцать метров острову, превратил его решето. Были слышны слабые крики раненных, которые постепенно стихали.

Хозяин острова — собственно, Надсмотрщик — похоже, также был смертельно ранен, и спустя несколько минут остров начал тонуть. Он тонул всё быстрее и быстрее, при этом разваливаясь на отдельные составляющие и даже ветви, которые как бы сгнивали в считанные минуты. Скоро от них вообще ничего не осталось.

Старики вылезли наружу из-под акульей шкуры и огляделись.

— Молодчина, — ласково похлопал дед Хо остров по сплетениям веток. Среди простых рыбаков так общались практически все: одновременно посылали ментальные сигналы и говорили острову слова обычное речью, хотя тот мог в силу своего низкого уровня их и не понимать. Но он улавливал интонацию, чувства, звучавшие в речи.

— Невероятно! — всплеснула руками Нил Суса. — Если бы я всё не видела сама, то никогда бы не поверила.

— Отличная огневая мощь! — похвалил старый Ли. — Сразу вспоминаю старые времена. А ты, старый волк? — обратился он к деду Хо.

— Конечно, — отозвался тот. — Знаешь, как на душе потеплело, когда Ди Кро пальнул в этих ублюдков!

— Пока их не унесло течением, надо посмотреть, что у них там в карманах, — деловито подсказал Ли.

— Дедушка, — у Дирка вдруг что-то ёкнуло в душе. Во время битвы он также затаился и как-то даже не успел испугаться, настолько быстро всё случилось. Но сейчас к нему пришла не очень вдохновляющая мысль. Дед Хо всё точно угадал по выражению его лица.

— Не волнуйся, парень, — твёрдо сказал он. — Они все, как один, ублюдки и скоты. Они не заботятся и не держат на своих островах стариков. Хотя знают, что и сами станут стариками. Но такие уж они. Они не возятся с жёнами и детьми. Если им кого надо для ублажения похоти, они находят среди подчинённых островов или держат их рабынями на клановом острове. Мы не убили ни одного старика — пусть даже и Дикого, ни одной невинной женщины и ни одного ребёнка.

А теперь хватит киснуть. Мы только начали — и безопасность от нас далека, как эти облака в небе. А то, что ты ищешь — ещё дальше.

Эти слова отрезвили Дирка. Перед ним возникли воспоминания о родителях. Это жестокий мир, и если ему придётся заплатить цену жестокости — то он выбирает быть жестоким со злыми ради процветания и защиты добрых!

Глава опубликована: 26.02.2022

Глава 23. Братство Кругового Течения

Глава 23. Братство Кругового Течения

Деды Ли и Кук постоянно ныряли и приволакивали небольшие кучки различных трофеев, добытых со дна морского. Сказать с трупов или остова острова было никак нельзя: трупы надсмотрщиков разложились под действием спор и яда, а древесная плоть острова также быстро разрушилась в силу тех природных сил, что и создали его.

Дед Хо уже привычно руководил, остальные сортировали вещи. Конечно, учитывая наличие драгоценного нефритового котла — их главного оружия — больше всего радости вызывало пополнение алхимической коллекции. Находились разные сорта табака, связки кораллов, кусочки перламутра или витиеватых раковин, рыбьи кости, простенькие амулеты с впаянными в кость тонюсенькими кружочками меди. Куски прочной кожи, которую не взял яд и споры, наконечники копий. Но в общем, конечно, трофейный улов оказался небогатый.

— Теперь будет совет, — заявил дед Хо, когда ныряльщики окончательно вернулись. Все собрались в кружок посреди пока ещё пустоватого и такого маловатого острова Ди-ранга. По сути, надводных построек ещё вообще не прибавилось.

— С кланом Диких нам связываться не стоит абсолютно точно, — критически заявил старик Ли.

— А это значит, отсюда надо валить, — добавил дед Кук. — И как можно быстрее.

— На север идти не вариант, там земли бесплодные, а острову надо как можно быстрее развиться, — подал голос старик-юнга Сё Пу Нак.

— Хорошо, вот примерная карта нашего королевства, — дед Хо нарисовал на песке линии и выложил чёрными камешками основные точки. — Вот города, вот в центре столица. Наш город справа снизу. А мы — на самом юге, южнее только клановый остров Диких. На западе акватория второго клана, третий клан за грязевыми вулканами на севере, а вот четвёртый на востоке — но не ровно, а чуть севернее.

— Между границей этого четвёртого клана и кланом Диких с нашей стороны ещё есть надсмотрщики? — тут же спросил Дирк.

— Скорее всего, нет. Да, можем на быстром ходу — пока Ди Кро лёгок, но имеет мощные струйные двигатели — проплыть. Но куда? Там — Средние воды. А в Средних Водах не только рыбы опаснее, но и могут встретиться острова сильных культиваторов города. Да и собственно Братство Кругового Течения.

— А это кто? — с интересом спросил Дирк.

Дед Хо усмехнулся.

— Когда-то мы с Броуном и Ма Шань были членами этого братства. Давай я тебе кое-что расскажу.

Обычно — хотя и не всегда — вокруг мощного кластера вулканов, на которых стоят города, есть область резкого понижения дна. Приблизительно она округлой формы, как бы поясом огибает акваторию города со всеми его кланами и более мелкими вулканами и гейзерами. Наверное, это связано с древней историей Океана, когда вулканы ещё не пробудились. Тогда древним, первоначальным течениям, коих на дне и в толще воды очень много, ничего не мешало. Но поднялись вулканы — и древние течения столкнулись не только с самой их твердью, но и с новыми течениями из вулканов.

В результате этих столкновений получилось — точнее, собралось из множества разных — одно Круговое Течение. Оно очень быстрое и мощное. И есть кланы, которые пользуются им для нападений на мирные острова.

— Пираты! — воскликнул Дирк.

— Точно, — кивнул дед Хо. — Для пиратства нужен специальный остров. Такой, который может погружаться в воду, как рыба. Остров ныряет в Круговое Течение и несётся в нём, не тратя даже сил. Когда мимо проплывает другой остров, пираты неожиданно выныривают и нападают.

Но остров, умеющий плавать под водой, нужен не только для этого. Всё-таки кланы пиратов — это не ровня даже городу, не говоря о королевской силе. Как же они выживают? Пираты существуют чуть ли не столько же, сколько и Империя. Они давно сумели найти системы пещер в подводных горах, где есть сухие гроты — с воздухом. Там они и обустроились, как короли. Вот для того, чтобы попасть на пиратскую базу, также нужен остров, умеющий нырять довольно глубоко.

Это умение у острова врождённое и раскрывается после прорыва на Ди-уровень. Только такой остров может стать пиратским.

Так вот, если мы благополучно минуем — в чём я не сомневаюсь…

— Дедушка, так ты был пиратом? — не удержался Дирк.

— Эта история долгая как два дня и три ночи, — недовольно заметил дед Хо. — И толк её рассказывать будет только тогда, когда Ди Кро повзрослеет как следует. Сейчас надо решать — и решать быстро.

Здесь можно набрать много ила — но настоящей силы он Ди Кро не добавит. И сюда приплывут другие Надсмотрщики Диких.

Плыть к другим кланам — ещё неизвестно, как примут. Что они сделают с пареньком, узнав о его способностях.

Двигаться в Средние воды опасно, пока Ди Кро слаб.

— Если я правильно уяснил, для нас сейчас лучшая та область, которую занимают острова кланов, поскольку это рыбные места, но рыба там хоть и волшебная, но низкоранговая, — подумав, сказал Дирк.

— Да, так и есть, — подтвердил дед Хо. — Но как раз здешняя акватория слишком бедная. Она нам не поможет.

— Тогда просто займём другую — другого клана, — сказал Дирк.

— И что? Чтобы добыть полноценный рацион, Ди Кро понадобиться недели, если не месяцы. Или снова рисковать с приманиванием рыб Ди-уровня — но там наши уловки могут и не сработать. Например, дно не будет столь песчаным, как здесь, где оно из-за вулканов намывалось тысячами лет.

Мы будем там торчать, клан об этом узнает довольно быстро — люди-то в других кланах не так сильно ненавидят их, а многие находятся в родственных отношениях. Они вышлют надсмотрщиков — или прибудут сами — и даже если мы сможем отбиться, жертв с их стороны не избежать. И уже там могут попасться и старики, и женщины, и дети.

— Старики — это в прошлом те же самые взрослые, — вдруг жёстко сказал Сё Пу Нак. — Старость не освобождает от ответственности. А глядя на нас, можно понять, что и самые древние старики могут отлично сражаться. И убивать. Женщины — тем более. Уж если они молоды, в любом клане они, как культиваторы, могут взять оружие в руки и использовать свои силы Дан. Да и дети — в десять лет они уже понимают, что к чему, и в этом жестоком мире, помогая чуть ли не с пелёнок выпускать рыбам кишки, привыкают к насилию.

— Да ты мыслитель, — мрачно сказал дед Хо. — Может, это и так, но наш парнишка не из такого теста, как мы с тобой. Да и мне самому поперёк горла просто за рыбьи туши резать людей, вся вина которых в том, что они пошли защищать собственную воду от захватчиков.

После мучительного раздумья Дирк выдавил из себя ещё одну мысль:

— Слушайте, а купить у них право ловли нельзя? Теперь я могу наделать ещё нефритового песка. Или песка попроще.

— Можно было бы, — задумчиво ответил старый Ли, — но опять же: как они отнесутся к горстке стариков? Не захотят ли просто забрать наши товары силой?

Все снова тяжело замолчали.

И вдруг голос подала молчаливая и отчуждённая Кэу На Хаара:

— Слушай, ты: ты же говорил, что после прорыва на Ди-ранг остров может раскрыть врождённое умение нырять под воду.

— Да, — кивнул дед Хо. — Но я сразу проверил: у Ди Кро такого умения нет.

— А какое есть?

Дед Хо обалдело посмотрел на старуху.

Остальные уставились на своего капитана.

— Ты что, не проверял? — потрясённо выдавил Броун Ли. — Старый маразматик!

— Да я как-то… — сбивчиво залепетал дед Хо. — Я первым делом про ныряние подумал, а потом как-то мы тут начали нырять, говорить…

— У нас тут ШЕСТЬ островов! — заорал Пикт Кук. — Мы же теперь не можем ими командовать, всё у тебя. Старый ты чешуй! Быстро сообщил нам, что и как!

Дед Хо засуетился, но взял себя в руки, снова приняв командный вид.

— Так! Бунт??! Мерзкое старичьё! Ну-ка успокоились! У Ди Кро… есть передающая способность! Вот!

— А это что такое? — спросил Дирк.

— Сейчас поясню

Глава опубликована: 26.02.2022

Глава 24. Умения Ди-ранга

Глава 24. Умения Ди-ранга

— Сейчас поясню, — сказал дед Хо. — Он может создать специальное сооружение: передающую вышку. Внутри будет орган, генерирующий волны, которые понятны, например, рыбам. Как бы общаться с рыбами напрямую.

— И с млекопитающими? — быстро спросил старый Ли.

— Да, как я понимаю, с кем угодно — в теории. Но нужно знать, как. А Ди Кро пока не знает.

— А слышать же он может рыб? — у Дирка мелькнула идея.

— Да, конечно. И теперь довольно далеко.

— Нет ли чего полезного среди умений других островов?

— Хм, — дед Хо углубился в общение с сущностями островов.

— Так…

Ди Су Вэй умеет из воды добывать драгоценные металлы.

— Отлично, малыш, ты меня не подвёл, — обрадовался старый Ли.

— Да, это полезное умение, вот только минимум для следующего ранга, — оборвал его радость дед Хо. — Представь, сколько воды надо отфильтровать!

Старый Ли грустно почесал голову и кивнул.

— Ладно. Далее.

Ки Ну То может использовать огненную пушку. Именно она помогла при атаке Дикого клана.

— Отлично! — потёр руки Пикт Кук, а Нил Суса радостно хлопнула в ладоши.

— Пушка может развиться, но пока неясно, что для этого нужно. Так. Теперь Ди Пу Нак. Он… Хм… Сё Пу Нак, ты прости, но я никак не пойму, что он умеет делать.

— Как это?! Ты что, старый?!

— Да я честно стараюсь, но тут, правда, непонятно. Он умеет выращивать какие-то… ну, я даже не знаю, отверстия, подставки, пазы для чего-то. Чего-то очень мощного — от пазов идут специальные распределительные каналы. Но что именно вставляется в пазы — не понимаю. Это мы разберём, если живы останемся, не волнуйся.

Ми Ну То. У него очень полезный навык. Он умеет покрывать всю поверхность острова слюной, которая отражает свет, и весь остров как бы исчезает. Но тут одна загвоздка: ему для этого требуется отдельное волшебное ядро из животного.

— Остался Си То Лэ, — старик с надеждой прислушался. — Да! Кажется, навык как раз нам подходит! Он умеет слушать!

— Кто бы сомневался, — фыркнул старый Ли, бросив взгляд на Кэу На Хаару. Та презрительно сплюнула в его сторону.

— Ладно, эй вы, хватит! Теперь вы команда! Деваться нам некуда, и путь только один — сделать Ди Кро самым могучим островом и захватить весь Океан!

Сё Пу Нак залился кудахтающим смехом, остальные старики тоже улыбнулись.

— В общем, умение Си То Лэ можно совместить с передающей вышкой Ди Кро. Один будет слушать, другой повторять.

— Значит, нам надо… — начал старый Ли.

— Да, очевидно, — кивнул дед Хо. — Открываем охоту на китов

Глава опубликована: 27.02.2022

Глава 25. Ещё одна правда миров

Глава 25. Ещё одна правда миров

Ди Кро, расплёскивая волны, шёл полным ходом на восток. В первую очередь, дед Хо решил проверить, насколько быстро он вообще сможет уходить в случае погони. И продемонстрированная скорость его вполне удовлетворила. Они выдавали около десяти узлов — в два раза быстрее громоздкого острова Ди-ранга. Дело заключалось в том, что после прорыва острова значительно прибавляли в массе и объёме, соответственно, и в площади поверхности, но их органы движения усиливались непропорционально. Исключением являлись острова с врождёнными навыками по этой части, но, разумеется, такие встречались редко.

Также, для охоты на китов острову требовалось уйти с мелководья и, пройдя Ближние воды, дойти до Средних Вод — за Круговым течением, где глубины превышали километр.

Из ила и рыб, которые они успели наловить за это время, Ди Кро вырастил невысокую двухметровую ветвистую башенку с набалдашником на верхушке, где скрывался особый растительный орган, похожий на губку, заполненную специальным гелем. Энергия Дан крутилась внутри по хаотичным траекториям, реагируя на алгоритмы звуков, которые Ди Кро получал от Большого Уха — так старики единогласно назвали новый орган, ответственный за улавливание отдалённых звуков.

Конечно, на ухо он был вовсе не похож. Это была сеть мельчайших отверстий по всем левой подводной части острова до самого нижнего киля. Эти отверстия соединялись с трубочками, заполненными коллагеном, а с противоположного конца к ним шли аксоны, наполненные зелёной энергией. Вся информация по регистрируемым колебаниям — не только звуковым, в теории — собиралась в центре Большого Уха, перерабатывалась, расшифровывалась и уже оттуда шла в средоточие Си То Лэ, а от него — к Ди Кро.

Кроме того, Передающая вышка Ди Кро периодически посылала определённый ультразвук, отражение которого фиксировало Большое Ухо, как гидролокатор. Точная карта дна выстраивалась в голове у деда Хо.

— А потом, на следующем ранге, он сможет её и проецировать как изображение для всех! — радостно сообщил дед Хо.

Глядя, как быстро удаляются мелкие островки, сетью покрывающие заросший водорослями шельф, Дирк испытал мгновенное чувство страха. По сути, их остров ничуть не вырос, одиноко высились на нём три малюсеньких горбика: башенка, навес для отдыха и будка над отхожим местом.

От скорости по ветвистой палубе гулял свежий ветерок. Вода стала зеленовато-сапфировой. Она оставалась исключительно прозрачной, ила почти не осталось в ней, он стелился теперь с донными течениями внизу. Можно было рассмотреть многочисленных морских обитателей. Ди Кро втянул все щупала и якоря — от них пока не было никакого толка.

Воздух стал более прохладным. Запах йода чуть уменьшился, запах соли усилился. И ещё добавились полностью незнакомые Дирку морские запахи, которые он бы не взялся описать никакими словами. Вероятно, некоторые из них были присущи вообще только миру Океана.

Прошло менее получаса, когда Ди Кро, разбрызгивая своим тупым носом невысокие волны, подлетел на всех парусах к Круговому Течению. Оно явно выделялось среди окружающих морских просторов.

Волны, движимые ветром, сносились в сторону, едва достигали этой огромной реки посреди океана. Дно здесь резко обрывалось, и вода становилась приятного густо-голубого цвета. Шириной Течение было около пятисот метров. На глаз Дирк определил его скорость более тридцати узлов.

Дед Хо, чтобы защититься от возможного столкновения с пиратами и одновременно с прочими вражескими островами, решил плыть против течения по внешней его части.

Если бы на них вынырнули пираты, то, учитывая противонаправленные скорости, острова бы далеко разнесло друг от друга. А если бы со стороны Средних или Дальних вод показался остров, то Ди Кро сам бы бросился в Круговое Течение, естественно, не ныряя, но, сложив скорость свою и потока, смог бы спокойно оторваться.

Шанс призвать китов был только на глубокой воде. И только за Круговым Течением, преодолевать которые киты бы либо не стали, либо не смогли.

Также, чтобы рыбачить в пределах хотя бы общей видимости акватории клана Диких — самого слабого из всех, было решено преодолевать течение насколько это возможно выше, чтобы Ди Кро снесло как раз к нужному месту.

Старики и Дирк привязались страховочными растительными верёвками к ветвистой палубе. Свежий ветер холодил бритую голову парня. Он уже пережил несколько смертельных стычек, но сейчас они словно остались далеко-далеко. Опасность от кланов и города была не совсем понятной, неоформившейся, но для него — прекрасно знавшего суровость собственной королевской власти в родном мире Кья — вполне пугающей и реальной. С ними могли расправиться быстро и безжалостно.

Океан над невероятным синим небом с пролетающими вдали мирами Льда, Песка и Лавы, с таинственными туманностями — был удивительно красив. Волны плескались о борт, странные рыбы проплывали в толщах вод. Рядом сидели загорелые до цвета кофейного зерна люди в грубых накидках и юбках из растительных лиан и веток.

«Откуда всё это взялось в моей жизни, — с некоторым трепетом подумал Дирк, — и куда меня приведёт?» Он вдруг посмотрел на свою левую руку. Он забыл… Теперь она полностью здорова, хотя плюсна и кисть совершенно точно были сломаны. Когда же это случилось?..

Ди Кро меж тем вплыл в Круговое Течение и с умопомрачительной скоростью полетел вдаль. Он, конечно, пересекал его наискось, иначе мощный поток воды прост бы перевернул его, поскольку подводная часть была значительно больше надводной.

— Сколько требуется времени, чтобы приплыли киты? — тревожно спросила Нил Суса.

— Я ж не провидец, — пожал плечами дед Хо. — Надеюсь, управимся быстро. Китов в океане огромное количество. По крайней мере, в Средних и особенно Дальних Водах, на шельфе Империи.

— А может появиться кит Ди-ранга? — спросил Дирк.

— Сильно вряд ли, — дед Хо смахнул капельки воды и пену, прилетевшие от очередной накрывшей борт волны. — По двум главным причинам. Первое: чем животное больше от природы, тем прорываться на слои — и, тем более, уровни — сложнее. И второе: прорывам животных способствуют в первую очередь охота и пожирание других. Кит здесь стоит чуть ли не на последнем месте. Он огромный и миролюбивый, питается планктоном. Не представляю, существуют ли синие или горбатые киты — а именно их мы будет ловить — Ди-ранга.

Вспомни бородавчатку. Изначально она — самая ядовитая рыба среди обычных рыб. И не особо крупная. Ей развиться до Ди-ранга — пара пустяков.

— О! — протянул Дирк. Сейчас ему открылась новая правда об этих мирах.

— Во-во, — кивнул старый Ли. — Вот почему монстры — словно все поголовно дети всех самых ядовитых и подлых хищников этого мира. Стопудово, малыш, на других мирах творится то же самое.

Ди Кро пересёк Круговое Течение и двинулся в противоход ему. Теперь волны не так захлёстывали борта, но по всему было видно, что эти пустынные просторы не предназначены для такого утлого судёнышка. Он всё ещё оставался не более 5 метров в диаметре — примерно таким, каким его и увидел Дирк после падения в ночной океан. Несмотря на присоединение и прорыв, каменная акула откусила порядочный ком веток, и огонь бородавчатки нанёс серьёзные повреждения.

— Как там Ди Кро? — поинтересовался Дирк.

— Ты же и сам можешь проверить, — со смехом отозвался дед Хо. — Да, нормально. Большое Ухо не слышит чудовищ, которые бы интересовались нами. Ведь даже рыбы Ди-ранга просто так от нечего делать не нападают на острова. А вот киты… — похоже, засекло!

Глава опубликована: 27.02.2022

Глава 26. Дом стал уютнее

Глава 26. Дом стал уютнее

Вдалеке возникли фонтаны, красиво бьющие из воды. Так Дирк впервые увидел китов. Их было — по его понятиям — просто огромное количество, более двух десятков. Они шли единым стадом прямо к ним.

В этой ловле Дирк полностью положился на стариков. По всему было понятно, что они сталкивались с этим ранее и отлично знают, что делать. В этом сказалось преимущество опыта.

Киты были по размерам от пяти до двадцати метров. Если бы у них были настоящие пасти, то самые крупные могли бы за два жевка съесть Ди Кро — но к счастью это было совершенно не так.

Дед Хо решил использовать тактику единого удара. Когда киты подплыли и полностью окружили остров, Ди Кро прицелился и атаковал всеми гарпунами и клешнями жизненно важные органы китов. Все его щипала теперь были снабжены серьёзными насадками из чёрного песка, который Дирк сделал перед отплытием с мелководья.

В новых щупалах Ди Кро содержалась огромная сила. Его утлые размеры не позволяли на глаз оценить энергию, таившуюся внутри.

В один момент вокруг образовались огромные запасы мяса, которые Ди Кро начал поглощать с умопомрачительной скоростью. Ветви вплетались в туши и затягивали их внутрь. Благодаря накопленной энергии роста, белки, жиры и углеводы из мяса, а также кости, да и вообще всё перерабатывалось вне обычных камер — с помощью прямого участия энергии Дан.

Остров начал расти. Шесть средоточий держали рост под пристальным контролем, всё шло чётко и гладко.

Дирк с радостью видел, как их плавучее гнездо разрастается во все стороны. Там, где изменения происходили невидимо простому глазу, дед Хо пояснял сам подробно. Теперь для более точного позиционирования он стал называть ту часть острова, которая обычно смотрела вперёд по ходу движения носом, противоположную — кормой, а крайние выпуклые места справа и слева — северной точкой левого борта и южной точкой правого борта. Таким образом, остров как бы постоянно плыл на восток.

Когда остров достиг 25 метров в поперечнике, рост прекратился, и начались внутренние изменения. Ди Кро вырастил по периметру защитную стену полтора метра высотой и метр шириной. Его основные ветви утолщились в несколько раз, плетение стало более плотным, и стена походила на древесный монолит.

Передающая вышка расширила основание и стала выше втрое. Внутренний орган в верхушке башни также начал трансформироваться, появилось больше губчатой ткани, и состав гелиевой субстанции внутри изменился.

Разросся фильтр ила, в нём появились дополнительные фильтры для новых обогащённых сортов почвы.

Рядом возникли дополнительная решётка и отвод фильтра драгоценных металлов, ведущий к собственной камере разделения морской воды, полученные ресурсы подавались в небольшой секционный бассейн, выходящий на поверхность острова у северной точки левого борта.

Во внутренних глубинах ниже ватерлинии выросли и свернулись новые мощные щупала, достигающие сотни метров.

На носу — с той стороны, где стояла Передающая вышка — и на корме, хотя логичнее бы было её назвать вторым или западным носом, поскольку остров мог плыть в двух направлениях одинаково — ветви трансформировались в сплошные конусообразные щиты-тараны. Эти тараны усиливались энергией Дан, при возможном столкновении она бы произвела довольно серьёзный взрыв.

Киль получил дополнительное веретенообразное внутренне усиление. Благодаря этому мореходные качества острова ещё улучшились.

Простые водосбросные двигатели теперь обрели систему сифонов, посылающих реактивную струю, что значительно увеличило скорость. Энергия Дан могла регулироваться для сокращения сжатия и втягивания сифонами воды, и остров готов был развивать до 17 узлов при пиковой нагрузке, забирающей энергию от других систем.

Поскольку остров углубился под воду ещё примерно на десять метров, возникли возможности для общего расширения всех имевшихся внутренних органов, кладовых и собственно внешних стен.

Из новых, жёстких ветвей, способных выдерживать температуры плавления металлов, Ди Кро вырастил трубы для стрельбы жидким огнём. Их было очень тяжёло перемещать по корпусу, во время быстротечного боя это бы не играло никакой роли, так что огненные пушки были намертво закреплены в четырёх позициях по четырём основным направлениям. Железы, вырабатывающие горючую субстанцию, и хранилище для неё, располагались непосредственно рядом у пушек и защищались отдельными бронированными кожухами.

Также ниже ватерлинии рядом с поверхностью Ди Кро вырастил несколько полостей, которые дед Хо назвал боевыми камерами. Туда был доступ с верхней палубы, как теперь стали называть пол острова. В боевые камеры могли заползать бойцы и с помощью специальных устройств либо наблюдать за ходом сражения под водой, либо участвовать в нём. Но пока что кроме камер в арсенале острова ничего сопутствующего не было.

Нечего было и говорить о том, что площадь Большого Уха увеличилась в десятки раз, и теперь оно могло улавливать звуки на расстояние до 20 километров.

Умение Ди Пу Нака пока оставалось неразгаданным, и странные отверстия решили пока не выращивать.

Все первоначальные органы: чернильный сифон, хватающие клешни и выдвигающиеся пасти, якоря, камера создания приманок, химический огонь, фонари с жуками-светляками, охлаждающие листья и опреснитель — не претерпели качественных изменений, но усилили свои свойства, объём и мощь.

Зато выстреливающие споры стали не только дальнобойнее, но и приобрели свойство заражения гнилью. Они не только одномоментно проедали ветви, но затем поражённые участки активно гнили, расширяясь от дыры размером с кулак до дыры размером с локоть.

Умение приращивать кости также по идее должно было усилиться, но протестировать это пока не было возможности. Кроме того, ещё предстояло подумать над созданием более совершенных метательных орудий. Удивительно, но Дирк в этом разбирался намного лучше стариков, поскольку вживую видел катапульты, арбалеты и ещё некоторые виды осадных орудий, и даже был знаком с несколькими их проектировщиками.

В заключении всю команду ждал небольшой, но приятный сюрприз. Никто не мог объяснить, как именно, но Ди Кро вырастил небольшую древесную луковицу, похожую на гриб-сморчок, синтезирующую яд бородавчатки.

Закончив осмотр достижений Ди Кро, Дирк перевёл дыхание: он слушал деда Хо, почти не дыша, полный изумления. Всё же, как ни таинственно было его личное общение с островами, наблюдение за зелёной энергией Дан — но всё это было так призрачно, так непонятно…

И вот перед ним живое проявление этой силы — мощный остров, полный новых систем и органов.

— Это ещё что! Это — только начало! — радостно потирал руки дед Хо. — Ди Кро, самое время заняться и нашими постелями. Порадуй стариков.

Ди Кро тут же откликнулся. Новые навесы начали расти прямо на глазах. Теперь ветви были ещё толще, листья плотнее. На самих лежанках появился мягкий ворс, каждое ложе точно повторяло изгибы тела своего хозяина. Воздух океана разбавился приятными бодрящими ароматами, похожими на цитрусовые. Всё это теперь располагалось за метровыми толстыми стенами внешнего обвода.

Места стало больше, и теперь спальные места походили на крохотные комнатки. Также Ди Кро обеспечил своих пассажиров волокнами для плетения накидок и мягких ковриков. Ими же удобно оказалось набить валики под голову. Пока что все спальные места расположили, начиная от носа по левому борту до северной точки.

Как и мечтал дед Хо, они сложили из спечённых чёрных блоков очаг, к которому Ди Кро подвёл огонь.

Ещё только начинало вечереть. Солнце садилось в розовые пушистые облака. Весело трещал огонь среди камней, отражаясь рыжими отсветами на морщинистых лицах. Старики тянули к огню свои скрюченные озябшие пальцы. В их глазах была радость — радость читалась на их лицах. Два-три дня назад они готовились доживать последние месяцы. Теперь молодость издалека вновь позвала их в дорогу

Глава опубликована: 28.02.2022

Глава 27. Что дальше?

Глава 27. Что дальше?

— Ну, что, старичьё? — весело спросил дед Хо, оглядывая свою команду.

Сейчас они немного расслабились. На горизонте не было видно больших островов. А за чудищами и Дальними Водами следило Большое Ухо. Новые накидки и прочные листья навесов, а также монолитные древесные стены защищали стариков от крепкого океанского ветра, гулявшего по ночам на здешних просторах.

Они ели вкусное печёное мясо и жались к уютному огню, которого были лишены большую часть своей нелёгкой жизни.

— Теперь Ди Кро большой, можно попробовать поторговать с другими кланами, — сказал Пикт Кук.

— Кланы подчиняются городу, — заметил старый Ли. — Мы все должны помнить, где находимся. Сейчас мы — изгони, беглые рабы клана Диких. Не стоит обольщаться.

— Если мы станем сильнее клана Диких, нам всё простят! — запальчиво крикнул Пикт Кук. — Всё решает сила!

— Да, если у тебя есть эта сила. Ди Кро сейчас хорош — невероятен. Но нас-то — три с половиной калеки. Никто из нас не переступил рубеж Искры Жизни, а на любом клановом острове найдутся культиваторы уровня Зерна Начал.

— Это четвёртый уровень? — с интересом спросил Дирк.

— Да. Следующий за уровнем Искры Жизни. Называется так потому, что культиватор формирует у себя в Источнике Дан зерно, из которого потом будет прорастать, развиваться новые формы на следующих уровнях. Эти культиваторы уже могут использовать простейшие артефакты, что многократно повышает их боевые возможности. Также они могут приручать монстров для защиты. Да и их собственная сила несравнимо больше, чем на предыдущем уровне. Три-четыре культиватора пика уровня Искры в бою — вообще не проблема для одного культиватора Зерна.

— Хорошо, соваться в клан, даже Клан Диких, нам пока не стоит, — кивнул дед Хо. — Но я помню, было хорошее такое предложение — поискать торговцев с других городов или королевств. Теперь мы, во-первых, сможем от них отбиться, если они попытаются нас захватить. И во-вторых, сможем выдать себя при случае за представителей какого-нибудь клана, тех же Диких. Мы подобрали их эмблему с потопленного острова. И хотя мне противно даже притрагиваться к ней, но если нужно ради дела, то…

— Если мы станем искать купцов, не нарвёмся ли на боевые острова кланов или городов? — с опаской спросила Нил Суса.

— Есть такой вариант, но мы можем, как и задумывали, воспользоваться в случае чего Круговым Течением. То есть выискивать торговцев, плавая кругами. Заодно и рыбы половим. Кстати, нам бы очень пригодились ядра рыб — для маскировки. Используя этот навык Ми Ну То, сможем и легко подкрадываться к островам надсмотрщиков, и легко уходить от погони.

— У купцов можно найти нужные нам всем ингредиенты, — вдруг сказала Ма Шань.

— Хм? — дед Хо вопросительно посмотрел на жену.

— Запасы их сумок, что мы нашли в животе каменной акулы, быстро кончатся, а что касается омолаживающего эликсира — его уже не из чего приготовить. Осталось на одну порцию — для Дирка. Но даже не в этом дело. Мы все омолодились и поддержали здоровье, но надолго ли это? Мы всё те же старики — всё так же слабы. А культиваторы кланов — это молодые и голодные волки. Нам нужно найти составляющие для более сильных отваров. Да и драгоценные камни для усиления котла не помешают.

Остальные, выслушав Ма Шань, приутихли и задумались.

— Ну, хорошо! — со звонким хлопком дед Хо ударил себя по коленке. — Начинаем поиски торговцев, как и решили. Плаваем вдоль Кругового Течения, впротивоход. Пока мы не сильно походим на людей клана — так что и легенду выдумывать нечего. Захотят — будут иметь с нами дело, нет — так нет. Ди Кро всяко быстроходнее их. А если попробуют ограбить — у нас кое-что в запасе!

— Есть ещё кое-что, — вдруг тихо сказала молчаливая Кэу На Хаара.

— Ещё? — наморщил лоб дед Хо.

— Да, кое-что важное, — медленно проговорила Кэу На Хаара. — То, что иногда падает с неба.

— Как наш удивительный паренёк? — со смешком уточнил Пикт Кук. Но тут он заметил, как посерьёзнели лица капитана и Ма Шань.

— А? Вы поняли, о чём это она?

— Да, только…

— У нас есть Большое Ухо и Передающая вышка, — продолжила Кэу На Хаара.

— И этого явно недостаточно, — покачала головой Ма Шань.

— А вы о чём вообще? — Пикт Кук огляделся и заметил, что разговор идёт только между тремя, остальные также пожимают плечами.

— Мы с Ма Шань точно не знаем, но слышали, что самые сильные волшебники Океана могут строить небесные корабли и даже сами по себе летать, где им вздумается, — начал рассказ дед Хо. — Те, кто мне это рассказывал, либо сами большего не знали, либо не хотели рассказывать. Но да, действительно, они поговаривали, что там, в небе, среди облаков иногда случаются битвы между сильнейшими магами. И тогда, если один маг повержен, его останки падают в океан. А, может быть, и останки целого острова. Сам остров погибает, рассыпается в прах со смертью хозяина, но вот ценные вещи, артефакты и всё прочее, чем владел маг, падает в воду и теряется где-то на дне.

— Но найти такие артефакты в толще ила практически нереально, — продолжила Ма Шань. — Для Ди Кро они неотличимы от обычных камней.

— А если Ди Кро сможет настроиться на них? — упорствовала Кэу На Хаара.

— И как он это сделает?

— Также, как и с китами. Вы должны знать, что от любой энергии остаётся след. Чем она сильнее, тем след чётче и долговечнее. У летающих островов энергия должна быть очень мощной. Все вещи, что долгое время присутствовали на острове, сохраняют его отпечаток.

— Но Ди Кро пока не умеет считывать такие ауры!

— Но Передающая вышка умеет испускать энергетические сигналы, а Большое ухо фиксировать отклик. Если научить Ди Кро, как выглядит отклик от такого артефакта, он сможет распознать их.

— Не пойдёт, — отмёл дед Хо. — Артефакт обладает собственной аурой. Чтобы научить Ди Кро, как ты говоришь, ему надо дать два отклика — от одинаковых артефактов, один из которых был на летающем острове, а другой никогда не был.

— И по счастью у меня есть такие, — сказала Кэу На Хаара.

— А?! — все старики уставились на неё, как на монстра.

— Я ничего вам не собираюсь рассказывать, откуда они. Просто возьмите и используйте.

С этими словами старуха достала из напоясного кошеля две совершенно одинаковые серебряные монетки. Старики с интересом начали их разглядывать, впрочем, не собираясь даже дотрагиваться. На них были отчеканены неизвестные символы, похожие на криво собранные лесенки.

— Давай, бери, — подбодрила деда Хо Кэу На Хаара. — В правой руке монета с небесного острова. В левой — обычная.

Старик поместил поочерёдно монетки на концы щупал Ди Кро, которые тот по команде вытянул подальше и послал поочерёдно импульсы из Передающей вышки, принятые Большим ухом. Так он делал несколько раз, анализируя сигналы с помощью сразу всех шести сущностей, пока, наконец, не уловил тонкое различие между ними.

Дед Хо, как мог точно, постарался донести до острова мысль, что именно это за отличие, представляя образы парящих в небесах островов и их особой энергии.

— Кажется, он понял, — довольно крякнул дед через несколько часов работы. Была уже поздняя ночь, но никто не расходился, понимая важность происходящего.

Кэу На Хаара молча забрала монетки и больше ничего не сказала

Глава опубликована: 28.02.2022

Глава 28. Вдоль границ города

Глава 28. Вдоль границ города

Шум волн звучал в их ушах, а в глазах безбрежное водное пространство покрывалось пенными барашками. А ветер приносил запах соли, йода и магии.

Так начинался их поход, ибо всё, что случилось ранее, было не более, чем подготовкой, сбором перемётных сумм в дорогу, знакомством и дружеским рукопожатием.

Дирк вместе с командой стариков плыл на северо-запад, огибая против часовой стрелки огромную акваторию города, а Круговое течение двигалось по часовой стрелке на юг, проносясь мимо пенной рекой.

Чтобы сделать полный круг, надо было одолеть около ста пятидесяти километров. Сейчас Ди Кро двигался с минимальной скоростью, сосредоточившись на рыбалке и на прослушивании окружающей водной среды. Кроме того, теперь он постоянно искал следы аур упавших обломков. Передающая вышка посылала сигналы, но всё равно, они были слишком слабыми и узконаправленными. Поиск оставался похожим на поиск бусинки в огромном травяном поле.

Рыбалка — вот что шло хорошо. Ди Кро, благодаря Большому уху, узнавал всё больше голосов рыб, и даже в привадах не было нужды. Перерабатывая рыбу, Ди Кро запасался нужной энергией для будущих прорывов, а из костей сплачивал щиты для защиты собственных жизненно важных органов.

Вдалеке им встречались скопления мелких островов, но больших островов Надсмотрщиков, тем более, клановых, к счастью, не попадалось. За сутки они проплыли всего тридцать километров.

Старики не сидели без дела: вовсю мастерили коврики и циновки, плели одежду, набивали ночные накидки и валики.

Пту Пту и Кэу На Хаара заготавливали впрок еду, пользуясь новой кухонной утварью из чёрного песка.

Дирк присел к костру отдохнуть после серии упражнений, которые ему показал старый Ли. Рядом примостился дед Хо.

— У меня есть один вопрос, — начал старик. — И он очень важный. Хотя словами отвечать на него бесполезно…

Дирк почувствовал, что на уме у старика что-то очень серьёзное. Он весь подобрался, прикидывая, о чём его могут спросить.

— Да, важный вопрос, — вздохнув, продолжил дед Хо. — Сам понимаешь, теперь мы все связаны. Можешь не верить мне, но я и Ма Шань — мы благодарны тебе и именно поэтому пойдём — вместе с Ди Кро, конечно — за тобой куда угодно. Мы твёрдо понимаем: жить нам без эликсира оставалось месяц-два. А, может, и меньше. Мне и самому смешно, когда я слушаю свои обещания: в нашем жестоком мире это редкость. Но всё-таки поверь — говорю от сердца. В нас можешь не сомневаться.

Остальные… Их благополучие полностью зависит от меня и Ди Кро. И от тебя, с твоими способностями. Даже если ты больше ничего не добьёшься, делать нефритовый песок — это уже приличные деньги. Ди Кро способен затмить собой все острова — с таким-то умением. Они это хорошо понимают. Лучшего этим старикам никто не предложит. Так что, благодарны они или нет — я думаю, на них также можно положиться. Остальное дело их совести.

Но пойми такую вещь: не всегда Ди Кро или мы, старики, сможем разобраться с проблемой. Конечно, мы постараемся, чтобы такого не случилось, но всё-таки. Ты — полноправный член команды, и может так всё повернуться, что все наши жизни будут зависеть только от тебя.

— Дедушка, ты же знаешь мою историю, — ответил Дирк. — Я приложу все силы…

— Не надо прилагать все силы. Надо просто сделать одну вещь. И только один вопрос: ты сможешь её сделать или нет.

Дед Хо прямо посмотрел в серо-зелёные большие глаза Дирка.

— Ты когда-нибудь убивал своей рукой?

Дирк опустил взгляд и мотнул головой.

— Только один вопрос. Я не говорю: убить невинное дитя. Но за исключением малого ребёнка или полного калеки, в этом мире кто угодно может поднять на тебя оружие. Обладаю даже минимальной силой Источника Дан, любой, ударив в спину, способен убить и культиватора уровня Искры, и уровня Зерна, и даже выше.

И, пойми, я сейчас не говорю о запале боя, или ответном ударе, когда коварные намерения ясны. В бою могут убить, и ответного удара может не быть — если не увернёшься или не защитишься.

Разберись в себе, насколько ты твёрд, сможешь ли убить врага до того, как он обнажит оружие. Сможешь ли убить кого-то, основываясь только на том, что ты считаешь его врагом.

Дирк яростно поскрёб ногтями бритую голову.

С самого начала жизни он был очень миролюбивым человеком. Старался дружить со сверстниками. Никогда не помышлял о карьере военного, хотя от рождения обладал довольно крепким телом и высоким ростом.

Всё, чего он хотел — спокойно жить на природе в мире со всеми. Но судьба поставила перед ним жестокий выбор. Где-то в его мире престарелые родители ждали его помощи. И ни он, ни они не были ни в чём виноваты.

Внутри Дирка вдруг вскипела злость и он медленно, словно экзекутор, отрубающий пальцы, произнёс:

— Я добрый человек. И умею отличить добро от зла. Если я посчитаю кого-то врагом, значит, он этого заслуживает.

— Вот и ладно, — закончил дед Хо. — Просто не забывай об этом

Глава опубликована: 28.02.2022

Глава 29. Четвёртая рыбалка

Глава 29. Четвёртая рыбалка

На рассвете следующего дня Ди Кро известил, что Большое ухо уловило присутствие чего-то крупного. Форма сильно отличалась от того, что до этого попадалось Ди Кро или другим островам из его команды, поэтому он никак не мог сообразить, что же это такое. Также, он сам пока не мог различать ранги — только с помощью своего хозяина, а дед Хо чувствовал присутствие рыб — в отличие от, например, Дирка — только на расстоянии не более 100-150 метров.

Впрочем, сомнения разрешились, когда Ди Кро детально обследовал объект своими импульсами из Передающей вышки, а Большое ухо сложило всё в общую картинку.

— Гигантский краб, — оповестил команду дед Хо. — Размах клешней не меньше самого Ди Кро. Если уровень Ди, то один из высших слоёв. Эти клешни порвут нас, как Тузик грелку.

— Да уж, — поёжился старый Ли, — он наши кишки себе на лапы намотает и сыграет болеро.

— Но такие клешни нам бы и самим пригодились, — подала голос Кэу На Хаара. После недавних событий, когда она не один раз была столь полезной, к ней стали поневоле прислушиваться.

— Может, и пригодились бы, — отворчался дед Хо, — сам не дурак, понимаю… Но что мы можем против такого сделать? Огонь Ди Кро пока слаб — под водой потухнет быстро. Споры просто застрянут в воде. Наши гарпуны для краба, скорее всего, не страшны — он и без способностей очень крепкий, а уж Ди-ранга тем паче!

— Попробуем сделать ловушку, — предложил Дирк. — Чем питаются крабы?

— Если скажешь моллюсками — не прогадаешь, — быстро прикинул дед Хо. — Можно сварить такую приманку. Но что дальше? Этот краб отраву учует и не станет есть.

— Положим её в плетёную корзину, чтобы сок тёк вниз, но было бы сложно сразу достать, и крабу пришлось бы повозиться.

— Допустим, а дальше?

— Зависит от того, что сумеет сделать Ди Кро. Может он вырастить на конце длинного щупала поджиг и ёмкость для горючей жидкости?

— Ну… попробует точно. А что это даст?

— Если я правильно подумал, что бородавчатка должна иметь защиту от собственного яда. Например, свою собственную кожу. Испробуем на ней яд из новой железы Ди Кро. Если не проест, то можно сделать небольшой пузырь с ядом, завязав чем-то легковоспламеняющимся. Краб прибывает за едой, Ди Кро поджигает завязки на пузыре, яд проливается на краба.

— Как-то сложно, но… уйти от краба мы всегда сможем, попробовать можно, — решился дед Хо.

Когда всё было подготовлено, они вошли в зону ловли краба, который довольно медленно плыл на глубине пятисот метров. Приманка, сваренная в нефритовом котле с добавлением мяса свежепойманных ранговых рыб, быстро привлекла его внимание. Краб начал подниматься к поверхности, чтобы полакомиться огромным моллюском, как он решил.

Далее всё сработало, как часы. Клешни краба, словно тёплое масло, взрезали толстые ветки корзины, но, поскольку она плавала на поддоне, ему было немного неудобно, и пришлось всплыть. Кроме того, он не ощущал никакой опасности. И стоило глазам-стебелькам чуть показаться над водой, как пыхнул запал, сгорели завязки, и на бошку бедному крабу вылился сильнейший смертельный яд. Краб отдал швартовы практически мгновенно. Мало того, его голову со всеми мозгами просто расплавило.

Ди Кро поспешил за добычей. Он осторожно выстрелил длинным стометровым щупалом и крюком из чёрного песка и подцепил краба, а после тащил за собой некоторое время. И только удостоверившись, что опасности нет, подтащил ближе.

Команда стариков и Дирк с восхищением разглядывали вооружение морского гиганта.

— Это четырёхугольный волосатый краб, — с видом знатока сказал дед Хо. — Да ещё и усиленный. Видите, какого цвета клешни? Этот краб аспекта земли наверняка с умением накапливать металлы и укреплять ими свой панцирь.

— Насколько же он может быть прочным? — с радостью поинтересовалась Ма Шань.

— Очень прочным. Намного прочнее шкуры каменной акулы. Да о чём я говорю! Крабы одни из самых крепких животных. А этот, ещё и отлично укреплённый собственными природными умениями… Удар культиватора Зерна начал он должен выдержать. Сочленения и панцирь пока спрячем, а клешнями займётся Ди Кро. Я дам задание вырастить два особых мощных щупала, не очень длинных — для ближнего боя. Туда он прирастит клешни и поучится ими управлять, чтобы не просто тыкать, а и перекусывать противника!

— А как там с ядром? — напомнила Кэу На Хаара.

— Ах, да! — спохватился дед Хо. — Голова моя садовая. Давайте искать.

Они приступили к разделке краба, которую также пришлось вести довольно медленно, чтобы не обжечь руки о ядовитое теперь мясо. На это ушёл целый день до вечера, но в результате ядро так и не нашлось.

— Что такое, ничего не понимаю! — досадливо крикнул дед Хо. — Он точно ранга Ди. Должно быть ядро!

— Не капитан, а недоразумение, — пробормотала Кэу На Хаара.

— Старая ведьма, ты доиграешься!

— А как мне тебя называть, когда ты не понял самой простой вещи, — немного устало ответила ему Кэу На Хаара.

— Какой ещё вещи?!

— Яд растворил крабу голову. Теперь понял?

— Э… — дед Хо неожиданно заткнул свой фонтан и растерянно посмотрел на остальных. Старики только криво улыбались. Никто из них до этого как-то не догадался.

— Ну, конечно, — досадливо протянул дед Хо. — Голова… Растворил ядро вместе с головой… А чего ж ты раньше молчала? Сама-то хороша! Ты же про ядро и вспомнила!

— Я ж не сказала искать его в крабе. Я думала, ты сам сообразил и скажешь нам просто разделывать краба, а потом искать новую рыбу, — спокойно парировала Кэу На Хаара.

— Ррррр, — зарычал старик, дёрнул себя за бороду и отвернулся.

— Ладно! — крикнул он. — Идём дальше.

В ночи они двигались ещё медленнее и осторожнее, однако именно в этот час случилась новая встреча.

Какая-то огромная рыбина стала подниматься от самого дна. Возможно, она охотилась в одной из впадин, и Ди Кро распознал её только в самый последний момент.

Задремавший дед Хо подскочил на своей пятой точке, когда остров подал ему сигнал тревоги.

Остальные тоже проснулись, разбуженные своими островами.

— Это… белый сарг! — успел крикнуть дед Хо, и тут их потряс внушительный удар. Все подскочили и разлетелись в разные стороны. Нехитрый скарб их был убран в спецотсеки, поэтому пострадали только кости стариков, которые побились об стены и палубу, как кегли в кегельбане.

Тем временем сарг, у которого и так от природы неплохие зубы для кусания, решил полакомиться Ди Кро и откусил десять кубометров веток.

Хотя рыбы сами по себе далеко не все питаются жёсткими деревьями, но те, кто достиг Ди-ранга, готовы пойти на это, если в дереве есть энергия Дан. А, разумеется, в любом острове такая энергия имеется. То ли первоначально сарг принял остров за врага, то ли сразу почуял живой остров — оставалось не ясным. Но, собственно, было уже всё равно.

Однако, Ди Кро смог быстро разобраться в тактике ответного удара. Ведь он, благодаря своим чувствам, отлично видел в чёрной воде. Стоило только саргу снова атаковать и запустить зубы и подводную часть острова, как с двух сторон от его жабр сомкнулись сокрушающие всё клешни и одним слитным движением отрезали голову.

Остальные щупала загарпунили здоровенное тело сарга, ничуть не уступающее самому Ди Кро, и потащили ближе. Острые ветки, усиленные зелёной энергией Дан, впились в рыбье мясо и за несколько минут втянули его внутрь.

Голову Ди Кро по приказу деда Хо оставил, и, собравшиеся с силами старики и старухи начали её разделку. Разожгли костёр, Ма Шань сварила обезболивающую мазь, и все раны и ссадины успешно залечили.

На самом деле, больше всех досталось Дирку, который при падении попал прямо на очаг и снова сломал себе левую руку. Но мазь бабушки Ма и мясо сарга тут же уменьшили боль, а к утру рука явно шла на поправку.

— Ну, наконец-то! — радостно закричал дед Хо, увидев, как старый Ли с победными видом вылезает из разворошенной головы сарга и показывает яркую оранжевую жемчужину.

Ядро тут же было торжественно помещено в предназначенный для него отсек.

После нападения сарга старики немного растеряли уверенность в себе. Несмотря ни на какие достижения их родного острова, они встречались ещё не с самыми крупными или смертоносными рыбами Ди-ранга. Пока им везло — они могли использовать дальние атаки, ловушки и рельеф дна, но стоило сразу двум или трём рыбинами или чудовищам Ди-ранга верхних слоёв открыть на них охоту — и останется только спасаться бегством, которое тоже не всегда может оказаться удачным.

Так что разговоры о большой рыбалке затихли. Конечно, Ди Кро по возможности хватал своими щупалами обычных рыб, но старался делать это так, чтобы не привлекать к себе внимания.

Так они плыли ещё три дня.

Дирк, постоянно размышлявший в свободные от тренировок и сна часы об их будущем, однажды попросил деда Хо поподробнее нарисовать карту королевства. Что тот и выполнил, используя циновку из белых волокон и красители, сваренные бабушкой Ма. Эту карту Дирк растянул на раме из веток и стал пристально разглядывать. Наконец, он указал на точку северо-западнее города.

— Это место наиболее близко к столице. Если проложить прямую, то именно здесь она пересечёт границу акватории города. Могут ли купцы…

— Возможно, — уловил идею дед Хо. — Да, нам стоит покурсировать в этом районе…

Глава опубликована: 28.02.2022

Глава 30. Купцы

Глава 30. Купцы

Купцы, по рассказам деда Хо, представляли собой разветвлённую гильдию, в которую входили практически все кланы на тех или иных условиях.

Кланы могли снаряжать для торговли с другими частями Империи свои острова, платя, разумеется, королю пошлину. А могли пользоваться услугами купеческой гильдии, которая предоставляла как острова для перевозки, так и для охраны. С давних времён так сложилось, что глава гильдии подчинялся только Императору.

Перед началом торговой экспедиции Ди Кро вернулся к своим пенатам — юго-восточной части акватории клана Диких, и Дирк заготовил ещё несколько десятков килограмм нефритового песка и несколько тонн чёрного песка. Теперь, с новыми силами Ди Кро, это оказалось гораздо проще. Затем они снова пересекли Круговое Течение и вернулись на прежний курс.

Через некоторое время остров достиг назначенной точки и стал барражировать в заданном районе. Когда Ди Кро улавливал с помощью Большого Уха приближение больших рыб или островов, то отплывал на безопасное расстояние, а затем, переждав, возвращался.

Вероятно, избегаю встреч, они пропустили несколько торговых островов от кланов, но как раз с такими их капитан предостерёг встречаться. А вот купеческие острова гильдии ходили, обычно, тройками или даже большим количеством.

Спустя ещё неделю они, наконец, дождались.

— Так, всем быть готовыми, — распоряжался дед Хо. Впрочем, никто точно не понимал весь глубинный смысл этих указаний. Настоящими боевыми навыками, кроме простеньких ударов силой с близкого расстояния никто не обладал. По сути, вся надежда была на Ди Кро.

— Давай, нацепляй этот вонючий герб Дикий, — распорядился капитан.

После этого, водрузив над тараном костяной круг с черепами, распределёнными по кругу, старики отправились наперерез каравану. Их заметили издалека и сбавили скорость.

— Давай, настал твой звёздный част, — толкнул дед Хо в бок Дирка.

— Чего? А? Не понял, — забормотал парень.

— Чего-чего? А ты думал, они поверят, что на острове Дикого клана всем заправляет дряхлый старик? Нет, конечно. Ты молод, ты и капитан.

На Дирка спешно накинули кожу каменной акулы, под ногу для солидности подставили череп бородавчатки, в руку — посох из ноги краба, а на шею надели ожерелье из добытых красных кораллов и шариков чёрного песка.

— Я буду подсказывать, — зашептал дед Хо. — Они услышат, но решат, что ты просто неопытный придурок. Это не страшно, таких во всех кланах полно. Так, ты приветствуешь их первым.

— А как их приветствовать-то? — запаниковал Дирк.

— Да это не очень важно, главное уважительно.

Когда острова подплыли поближе, Дирк поклонился довольно низко, при этом не меняя владычной позы с попирающей череп правой ногой, что выглядело немного комично.

— Приветствую вас, славные мореходы-купцы. Пусть у вас… э….. дорога будет богатой, а жизнь такой, какой сами себе пожелаете! — Дирк собирался сказать «долгой», но вдруг ему пришла в голову мысль, что купцы могут желать и вечной жизни, и он решил извернуться.

— А, клан Диких, — кивнул один из купцов. Он с интересом и благосклонностью осмотрел трофеи Дирка.

— Смотрю, у вас тоже была неплохая… хм дорога.

— Мои старшие регулярно платят полновесные налоги королю, — вдруг сменил пластинку Дирк, — и удача на их стороне.

Главный купец улыбнулся:

— Это похвально. Вижу, и молодое поколение у Диких в порядке: вышел на промысел с командой такого старичья — и такой улов!

— Младший благодарит за похвалу, — снова поклонился Дирк.

Обычно, в его мире Кья общались немного иначе, но он вдруг вспомнил какую-то старую балладу о человеке, которого переехала телега, и он попал в очень странный мир, где общались подобным образом.

— Господин капитан, у нашего клана случилась неожиданная удача. Смогли поймать чудо-рыбу и в животе нашли много ценных вещей. Нам, молодым охотникам, дали каждому кое-что для обмена, если встретим вашу уважаемую гильдию.

— Это интересно, — кивнул главный купец.

Дирк, сопровождаемый дедом Хо и Ма Шань, прошествовал по мостику, сотворённому Ди Кро к купеческому острову. Дирк мельком огляделся. Остров был по размерам сопоставим с Ди Кро, но постройки тут так и теснились, уходя вверх несколькими ярусами на пятнадцать метров. Тут были и какие-то бараки, и стеллажи, и просто закрытые отсеки. В некоторых, кажется, содержались и животные. В других, видимо, был корм для них. В общем, всё это напоминало растительную лавку торговца на рынке.

Главный купец сделал приглашающий жест, указывая на расстеленную чистую кожу.

— Можно маленькую мисочку? — попросил Дирк.

Один из подручных принёс миску размером с ладонь, и Дирк аккуратно высыпал туда заготовленный нефритовый песок.

У подручных немного округлились глаза и участилось дыхание. Привычный капитан торговцев широко улыбнулся.

— Кажется, клан Диких поймал за хвост рыбу-удачу! Это весь нефритовый песок или есть ещё?

— Есть немного, — сдержанно улыбнулся Дирк. — Я просто хотел показать капитану для проверки.

— О, это отличный товар! Что желаешь за него?

— Главным образом, минералы и жидкости, годящиеся для алхимических опытов.

— О! Ты снова меня порадовал! Значит, заимели своего алхимика, — капитан уже прикидывал, какие товары взять в следующий рейс к Диким. — Ну, что же, у меня сейчас есть далеко не всё, но выбор неплохой.

— Старший, у меня просьба, — поклонившись, сказал Дирк. — Я ещё неопытен в торговле, прошу простить и взять надо мной шефство. Разрешите, я буду выбирать товары, а вы записывать общую сумму в виде веса нефритового песка. Так я смогу понимать лучше.

— Хорошо, — согласился капитан купцов. Второй подручный принёс доску с угольной поверхностью и мел.

Далее на куске кожи торговцы выкладывали различные ингредиенты, называя цену в имперских монетах и в граммах нефритового песка.

Цены показались Дирку смехотворными, но некоторое время спустя, взглянув на улыбку купца, он спохватился и подумал, что его нещадно обжуливают. Но в этот момент ему самому хотелось рассмеяться.

Они скупили все запасы купцов.

Там были и коралловые порошки всех цветов, и многочисленные виды водорослей, и перламутр более дюжины расцветок, и морские звёзды, и несколько видов ядов, желчь в завязанных пузырях рыб, глазные яблоки, жабры, печень и прочие органы рыб, мускус и амбра из кашалотов и некоторых других неизвестных Дирку животных, толчёный жемчуг и ещё всякая всячина, на которую радостно указывала Ма Шань.

В самом начале Дирк высыпал на чашу больших весов килограмм нефритового песка, а затем досыпал, когда баланс, рисуемый на доске, достигал следующего килограмма.

Сделка достигла 5 килограмм и 25 грамм. Вес выверили точно, однако Дирк, поощряемый кивком деда Хо, с поклоном преподнёс главному купцу несколько костей бородавчатки и каменной акулы.

— Младший благодарит, что взяли шефство и были добры, — сказал Дирк.

— Это пустяки, — улыбнулся главный купец. — Кто из нас не был молод и неопытен?! Эта встреча была обоюдно выгодной.

«Да мне плевать, насколько ты меня обобрал, — вдруг подумал Дирк. — Тупой зазнавшийся торгаш, у меня есть сила, который у тебя никогда не будет. Я потрясу ваши миры!»

— Доброй дороги, — улыбнулся Дирк и пошёл по мосту на свой остров. Старики тащили за ним купленные товары.

Главному купцу вдруг почудилось, что улыбка этого паренька на мгновение превратилась в волчий оскал. Но он тут же отогнал от себя эти мысли: этот мальчишка был всего лишь недомерком из самого захудалого клана, которому просто повезло

Глава опубликована: 28.02.2022

Глава 31. Шторм в Дальних Водах

Глава 31. Шторм в Дальних Водах

После встречи с торговцами работы у Ма Шань прибавилось. Теперь она вместе с Кэу На Хаара целый день что-то раскладывала, рассчитывала и варила в нефритовом котле.

Ингредиенты и готовые отвары аккуратно упаковывались и складывались на хранение в отсеки-холодильники.

Из части нефритового песка Ма Шань дополнительно изготовила маленькую ступку с пестиком и лопаточку для вымешивания отваров.

Дед Хо почёл за лучшее теперь отойти подальше от торговых путей да и от акваторий кланов, так что теперь Ди Кро медленно плыл по границе Средних и Дальних Вод. Хотя по океану здесь не пролегало никакой видимой границы, но дед Хо вполне чётко ориентировался по данным эхолокации Ди и собственному опыту.

Дирк занимался тем, что пытался соорудить различные метательные механизмы.

Главным здесь было вырастить волокна и ветки с правильными характеристиками. Дирк вводил часть сознания в остров и пытался понять структуру зелёной энергии Дан в различных типах веток острова. Он снова и снова вспоминал те растения, которые собирал в Кья: их внутреннее строение, их жизнедеятельность. Вспоминал, как разглядывал их под мощными увеличительными стёклами: движение потоков маленьких частиц внутри растительных вен, строение капилляров.

Он вспоминал, как выглядели и пахли самые гибкие и упругие из тех растений, что ему доводилось встречать. Наконец, ему удалось заставить Ди Кро изготовить что-то более-менее приемлемое. Но была и другая проблема.

Он мог сделать простейший онагр, но чтобы воспроизвести более сложный двухплечевой стреломёт, требовался кованный спусковой механизм, подручная древесина и кости тут не годились.

В один из дней, ближе к обеду, они заметили большой остров, который, по всей видимости, направлялся к ним с запада, со стороны акватории города. Дед Хо тут же приказал бросить все дела и увеличить ход. Они стали отрываться, уходя на юг, но тут появился второй остров, идущий с юга наперерез.

— Будем плыть к Дальним Водам, — подумав, решил дед Хо. — Кажется, это единственный вариант.

Они плыли ещё около двух часов, уходя по дуге на север. Острова-преследователи отстали и, вероятно, отказались от погони, но с запада Большое Ухо уловило присутствие сразу нескольких больших рыб. Острову пришлось плыть всё дальше.

Вдруг дед Хо хлопнул себя по коленке.

— Чтоб ни дна, ни покрышки этим островам! Эй, команда! Ну-ка, быстро, побросали все свои дела!

— Что такое? — Пикт Кук торопливо подбежал ближе, отложив намотку ниток для онагра.

— Шторм идёт, вот что! — громко сказал дед Хо, чтобы все слышали. — А шторм на Дальних Водах не шутка. Все слушай мои команды.

Согласно указаниям капитана, Ди Кро вырастил дополнительные страховочные пояса внутри навесов для отдыха, куда все быстренько и попрятались, убрав все вещи с палубы.

Там старики и Дирк начали пеленаться в циновки и накидки и привязываться поясами так, чтобы при качке не улететь в потолок и не растерять кости.

Действительно, горизонт со стороны дальней границы моментально потемнел, поверхность океана покрылась волнами и пеной. Ветер крепчал, и волны становились всё выше и выше.

Небо заволакивалась тучами, пошёл дождь — сначала мелкий, затем крупный и холодный. Пока ещё лишь немного покачивало: масса Ди Кро в 60 тысяч тонн и общая устойчивость, благодаря низкой осадке и отсутствию парусности конструкций, компенсировали восьми балльное волнение по шкале Бофорта, но ветер продолжал усиливаться.

Пены стало намного больше, волны полностью захлёстывали остров, но, из-за ветвистой конструкции вода быстро просачивалась вниз, назад в океан.

Теперь штормило прилично, Ди Кро качался с бока на бок, старики скороговоркой молились добрым духам-хранителям их народа и предкам-мореплавателям. В болтанке хуже всех чувствовал себя Дирк. Его не защищала природная сила Дан, и, хотя он был довольно крепок и молод, но через час постоянных перекачиваний и падений в провалы между пятнадцатиметровыми волнами, он ощутил все прелести морской болезни.

Огромный разряд электричества пронёсся в воздухе, гром оглушил всю команду. Молния была ярко-зелёная, почти аквамариновая. Ещё несколько молний полыхнуло выше. Из морской пучины показались огромные глаза, похожие на вытянутые блюда, только размером больше метра. Несколько мощных щупалец пробило волны и выстрелили к Ди Кро, пытаясь оплести его.

Ди Кро на полную включил реактивные сифоны, меняя угол киля, извернулся и клешнями в несколько укусов срезал поочерёдно все три щупальца. Из ран неведомого монстра полилась грязная фосфоресцирующая слизь.

Глаза скрылись в пенящихся волнах. Ди Кро, до этого дрейфовавший по воле волн, дал полный ход и стал постепенно удаляться от места схватки.

Волны обрушивали на него сотни тонн веса и сотни килограмм на сантиметр давления, но новые крепчайшие ветви выдерживали этот груз, а подъёмная сила удивительных кристаллических шаров поднимала из пучины вверх.

Ещё около часа шторм трепал Ди Кро, но смог выломать лишь несколько самых слабых веток и листьев из защитной стены беседок.

Непогода начала стихать, и всё рассеялось в несколько минут.

Старики вылезли из своих укрытий и радостно поглядели на солнце в голубом небе.

Все, кроме Дирка, которому было не до наблюдений, с помощью своих островных сущностей видели нападение таинственного чудовища глубин, пришедшего и ушедшего вместе со штормом.

Никто не знал, какими свойствами обладают его щупальца, поэтому Ди Кро сам осторожно отодрал их от себя и, скатав в клубки, втянул внутрь. Пока не потребуется их использовать, щупальца сохранятся в герметичном отсеке.

Дед Хо перевёл дух.

— Это ещё ничего, — похлопал он по плечу Дирка. — Остров у нас уже большой, перевернуть или размолотить волной его практически невозможно. Разве что молния попадёт. Ну, это уж вряд ли, хе-хе. А вот в Тёмных Водах, говорят, такие шторма, что за волнами неба не видать. Всё в пене, молнии сыплют снопами, град пробивает толстенные суки насквозь.

Дирк поёжился, но в глубине души вдруг засосало желание побывать в таком шторме.

— Глядите, — вдруг крикнула Кэу На Хаара и ткнула пальцев вдаль.

Остальные проследили за её рукой.

Там, на волнах болтался небольшой остров, и трое людей отчаянно махали им руками!

Глава опубликована: 28.02.2022
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх