↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Большой день Джимми Дарси (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Исторический, Повседневность, Романтика
Размер:
Мини | 32 185 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Джимми Дарси через месяц будет четыре. Он уже большой мальчик. Вот только как убедить в этом собственных брата, сестру и кузенов? Которые собрались на рыбалку, а его не берут!
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

На реку

Джимми Дарси глубоко вздохнул, распустил узелки и дрожащими пальцами тщательно перевязал шнурки заново. "Не торопись!" — повторял он про себя мамины слова. "Не торопись, не торопись, не торопись..." Получилось! Джимми покачался на пятках, с удовлетворением глядя на аккуратные маленькие бантики, соединившие петельки на лайковых башмаках. Он знал, что отлично справился.

Опустившись на носки, он обозрел себя в зеркало и бросился в соседнюю комнату, чтобы предстать для осмотра перед старшей няней Ханной. "Не дергаться!" — напоминал он себе, пока та заканчивала шов на детском платьице. Так он только заработает внушение и потеряет время. Наконец Ханна подняла глаза, оглядела его, велела повернуться, проверила зубы и заявила, что вид у него приличный. Скорей! Джимми бросился прочь из детской в гостиную Фица и Джейни, где, как он знал, должны были собраться все кузены.

"Осторожнее, молодой господин! Споткнетесь и упадете!" — крикнула ему вслед Ханна.

Он пропустил ее слова мимо ушей. Он вырвался на свободу и не собирался упускать ни минуты. Кто знает, когда старшие проснулись и каким увлекательным делом занялись, пока он спал? Ну почему он до сих пор остается в детской? Детская для маленьких!

"Я не маленький!" — пробормотал он себе под нос и выпятил грудь со всем величием человека, прожившего на белом свете целых три года и одиннадцать месяцев. "Я большой! Большой Джимми!"

Большой Джимми властной рукой распахнул дверь детской гостиной и с унынием обнаружил, что она пуста. Ушли! Ушли без него! Он забежал в соседнюю классную комнату, но та тоже была пуста. Нет! Они его снова бросили! Губы у него задрожали. Только бы не расплакаться! Внезапно дверь тихо отворилась. Он с надеждой вскинул глаза, но это оказалась одна из горничных со стопкой белья.

— О! Прошу прощения, мастер Джимми, — сказала она.

— Анна, — вежливо ответил он. Он много раз слышал, как отец строго говорил Фицу, когда тот вел себя, по словам мамы, "как господинчик": "Вежливость ничего не стоит, но много приносит". — Анна, ты не видела Фица, Джейни и моих кузенов?

— Они рано встали и хозяйка разрешила им позавтракать на восточной веранде. Кажется, они сегодня собирались на рыбалку.

В груди у него надежда смешалась со страхом. Только бы не опоздать!

— Спасибо, Анна! — очень вежливо сказал он, повернулся и заторопился прочь.

Джимми одолел ступеньки и опрометью бросился по коридору к восточной веранде. Его бешено бьющееся сердце замерло от облегчения, когда он услышал раздающиеся с веранды высокие голоса и громкий смех. Он изо всех сил толкнул дверь. Да, все здесь! Фиц и Джейни, Родди, Бесси и Валентайн из соседнего Окленда, и новые кузены Франни, Джорджи и Джонни из Ньюкасла.

— Всем доброго утра! — пропел Джонни громким голосом, даже не успев восстановить дыхание. Но мог бы и промолчать, потому что ему никто не ответил: все слушали, как Фиц рассказывает, какую огромную рыбу он выловил на Дервенте две недели назад.

— Щука. Потянула на одиннадцать фунтов [1]! — хвастался Фиц. — И все сам. Как она билась!

— И ты совсем не испугался? — спросила кузина Франни с круглыми от восторга и благоговения глазами.

— Конечно, нет. Я ничего не боюсь! — ответил Фиц с как раз нужной смесью презрения и легкой снисходительности. — Вот увидишь — я тебе покажу, как это делается.

Все девчонки, кроме Джейни, принялись восторгаться доблестью Фица. Остальные мальчишки пустились в рассказы о собственных рыбацких удачах и в рассуждения о том, как им должно повезти сегодня. Джимми подбежал к маме, которая устроилась в стороне за маленьким столом вместе с тетей Бингли. Обе держали в руках по младенчику. Джимми знал, что совсем маленький ребеночек, спавший на руках у мамы — не их, а тети Лидди. Он появился ниоткуда две недели назад, через неделю после того, как тетя Лидди вместе с кузенами вся в пыли, замученная и больная прибыла в наемной карете. Их младенчик, малютка Эмми, еще спала, когда он убежал из детской.

— Мама, — тихо спросил он, задыхаясь. — Можно мне?... Можно ловить рыбу с Фицом, Джейни и кузенами?

— Да, Джимми, конечно.

Лицо Джимми просияло, но тут же потухло, потому что мама сказала:

— Можешь пойти с мамами. Как только тетя Лидди проснется и спустится к нам, мы пойдем к остальным детям.

— О! Нет, мамочка, — настойчиво зашептал он. — С тобой я не могу. Мне надо со всеми.

Это была катастрофа. Тетя Лидди всегда вставала очень поздно, а мама говорила — пусть спит, сколько хочет. Пока она встанет, младенчикам захочется спать или есть. Так что неизвестно, когда они попадут к реке. И даже если они отправятся прямо сейчас, захотят ли кузены с ним дружить, если он появится с мамами? Вряд ли!

— Ты еще маленький, милый мой. Вода стоит невысоко, но река все равно слишком быстрая для такого, как ты. И там есть омуты. Это слишком опасно.

— Но мамочка! Там же будут Брент и Сэм! Никакой опасности! Ну, пожалуйста, мамочка! Пожалуйста, пожалуйста!

Брент и Сэм были лакеи, которые часто сопровождали детей в их приключениях.

Мама посмотрела на тетю Бингли, глаза которой были полны сочувствия.

— Чарльз отправил с ними кучера и лакея, Лиззи. Так что они будут приглядывать за детьми вчетвером.

Мама заколебалась, и Джимми почувствовал, что победа близка, но тут тетя Бингли перестала подбрасывать на коленях смеющегося кузена Томми, и задумчиво сказала:

— Не знаю, разрешила бы я Валентайн, когда ей было столько же. Все может случиться в одно мгновение. Помнишь того бедняжку из Блейквелла? Такое нелегко забыть. Его несчастная, убитая горем мать!

Мама вздрогнула и еле слышно вздохнула. Потом с сожалением сказала:

— Прости, милый, но ты еще мал. Брент, Сэм и люди дяди Бингли — превосходные слуги, но они не умеют присматривать за маленькими детьми. Им хватит хлопот со всеми остальными.

Внезапно она просветлела.

— О! А хочешь я пошлю с тобой Ханну? Ханна за тобой присмотрит. Хочешь пойти с Ханной, детка?

Джимми изо всех сил затряс головой. Пойти с Ханной или с любой из нянек — это хуже, гораздо хуже, чем идти с мамами. Тогда новые кузены наверняка решат, что он — совсем малыш.

— Боюсь, тебе придется выбрать между Ханной и мамами, милый, — сказала мама. — Понимаю, что это тяжело, но нам надо, чтобы ты был в безопасности.

Джимми сморгнул слезы.

— Ступай, позавтракай. Тебе надо поесть. Хочешь сесть со старшими или с мамами?

Джимми посмотрел на большой стол, за которым сидели все кузены. Они уже почти закончили завтракать. Тарелки стояли пустыми, и мистер Роудз с лакеями начали их собирать. Фиц и Родди, повелители их королевства, торопили остальных детей. Они спустились с веранды, смеясь и возбужденно болтая.

— Все равно, — пробормотал он.

Он сел за мамин стол и обвис на стуле. Кто-то поставил перед ним тарелку с едой, но он даже не пошевелился. Кто-то подсунул ему на тарелку клубничный пирог. Обычно его не давали, пока он не съест овощи. Он посмотрел на безупречные крупные ягоды, поблескивающие на золотистой подкладке из слоеного теста, вздохнул и еще глубже осел на стуле, даже не сделав попытки к ним прикоснуться. Это будет худший день в его жизни!

С чего он решил, что приезд новых кузенов — это здорово? Фиц и Джейни неправы! Мама, которая и в обычное время была очень занята, теперь была полностью поглощена тетей Лидди и ее новым младенчиком. Фиц и Джейни не расставались с кузенами из Ньюкасла, и даже Родди, которым Джимми больше всех восхищался, не находил для него времени. Он был слишком занят, показывая Джорджи и Джонни своего пони и обучая пускать блинчики по воде. Джимми знал, что мама и тетя Бингли очень горды тем, что Фиц и Родди сумели вызвать улыбки на грустных лицах Джорджи и Джонни, но все равно считал, что те зря приехали.

Он услышал, как открылись двери и раздались голоса пап. На веранду вышли папа и дядя Бингли. Он знал, что у кузенов из Ньюкасла тоже есть папа, но никогда его не видел. Мама говорила, что в этот раз они познакомятся и что он должен быть очень вежливым, но после того, как тетя Лидди вышла из наемной кареты только с Франни, Джорджи и Джонни, мама объяснила, что их папа все-таки не приедет.

Джимми не знал, почему она сказала это таким сердитым голосом, но поскольку она сердилась не на него, ему было все равно. Папа Франни, Джорджи и Джонни оставался загадкой, и хотя они прожили в Пемберли целых три недели, Джимми узнал про него очень мало, потому что они почти никогда про него не упоминали.

Джимми обожал рассказывать про своего папу, потому что тот был (как часто говорили ему мама, Ханна и миссис Рейнольдс) самым добрым и красивым на свете. А еще он его немного побаивался, потому что папа был очень высокий, разговаривал низким голосом, и легко мог отчитать и слуг, и даже Фица — почти взрослого мальчика восьми с половиной лет! Когда появлялся папа, лучше, чтобы рядом были мама, или Фиц, или Джейни.

— Что за горестное зрелище в такой прекрасный день! Что случилось, дорогая? — спросил папин голос высоко у него над головой.

— Дети отправились на рыбалку, а мы не можем пойти с ними, потому что Эмми скоро проснется, а Томми пора есть, и мы ждем Лидию, — печально ответил мамин голос. — Я сказала ему, что он может пойти с Ханной, но он не захотел.

Джимми услышал, как папа шагнул к нему, увидел, как блестящие сапоги останавливаются у его стула, и в испуге поторопился выпрямиться. Неужели, ко всему, ему предстоит выговор, как Фицу? Он этого просто не вынесет! Он с трепетом смотрел, как папа сгибает большие колени и складывает длинное тело. Он чуть не выкрикнул предупреждение, когда увидел, как папино колено касается камня веранды, но вспомнил, что у папы нет няни, которая станет бранить его, если он испачкает панталоны. Папе никто не смел указывать! Кроме мамы, но папа в ответ только улыбался.

— Что случилось, Джимми, мальчик мой? — спросил папа. Теперь его лицо было на одном уровне с Джимми и карие глаза смотрели прямо на него. Джимми нервно сглотнул и глянул на маму, которая подбадривающе кивнула.

— Это новые кузены, — запинаясь, сказал он.

— Кто-то тебя обидел?

— Нет, — почти беззвучно ответил Джимми, чувствуя, как из-за суровой нотки, проскользнувшей в отцовском голосе, в животе затрепетали бабочки. — Но они ушли без меня. А вчера меня отправили спать, пока они сидели в парке у костра.

— Это потому, что ты еще маленький, мой мальчик. Тебе нужно спать, чтобы вырасти таким же большим, как Фиц.

— Но они всегда играют без меня!

Папа вопросительно глянул на маму, которая сказала:

— Не совсем так. Они очень милые дети, даже немного робкие, бедняжки. Но позавчера они кормили уток без Джимми, потому что тот заснул после полдника.

— А за день до того уехали кататься верхом! — с жаром заявил Джимми.

— Но Джимми, ты же знаешь, тебе нельзя в лес, там слишком крутые тропки, — начала мама, и смолкла, заметив, что папа качнул головой.

— Но почему тогда ты не хочешь пойти с Ханной, Джимми? Вы можете отправиться прямо сейчас.

— Нет! Только не с Ханной! — Джимми задохнулся, увидев, как взлетели папины брови. — Если я приду с Ханной, новые кузены решат, что я совсем малыш.

От жалости к самому себе на его глазах проступили слезы и он вытер их пухлым кулачком.

— Ну, тебе всего три, деточка, — начала мама с нежным весельем в голосе, и снова смолкла от взгляда отца.

— Х-м-м. Значит, Ханна не подходит, а мам ты ждать не хочешь. Как насчет меня?

— Кого? — Джимми в изумлении посмотрел на папу.

— Меня. — В карих глазах папы мелькнула искорка. — Я, знаешь ли, неплохой рыболов. Могу показать, как связать мушку.

— Вроде той, на которую Фиц поймал щуку?

— Той самой. Но это семейная тайна, ты не должен открывать ее никому.

— Я умею хранить тайны, — возбужденно сказал Джимми.

— Разве вы с Чарльзом не едете сегодня на собрание графства? — спросила папу мама.

— Чарльз принесет за меня извинения. Верно, Бингли?

— И не подумаю, Дарси. Если ты решил отправиться на рыбалку и прогулять собрание, я сделаю тоже самое!

Неужто он появится у реки сразу с двумя папами? Джонни заерзал на стуле. Он уже воображал, с какой завистью будут на него смотреть Фиц и Родди.

— Остальные очень расстроятся, если вас с Фицуильямом не будет? — спросила тетя Бингли.

Дядя Бингли пожал плечами.

— Может быть. Приглашу их на той неделе на охоту и они нам расскажут, как все прошло. Будут только счастливы. Сейчас отправлю кого-нибудь с извинениями.

Он подмигнул Джимми.

— Моя жизнь не может состоять из одних обязанностей перед графством. У меня, знаете, есть обязанности и перед племянниками.

Мама с сияющим от радости лицом посмотрела на папу и дядю Бингли:

— Спасибо, Фицуильям и Чарльз!

— Да, дети будут в восторге, — сказала тетя Бингли своим тихим ласковым голосом. — И как хорошо, что у Франни, Джорджи и Джонни будет возможность увидеть, как ведут себя настоящие отцы.

— Что ж, — папа подмигнул Джимми. — Не каждый день джентльмен, который бросил дела и жену и отправился на рыбалку, удостаивается за это похвалы. Теперь доешь завтрак как хороший мальчик и мы пойдем.

Джимми в три глотка прикончил восхитительный клубничный пирог и торопливо запил его молоком.

— Не торопись, не торопись! — весело сказала мама.

Джимми, весь сияя, улыбнулся липкой молочной улыбкой. Это будет лучший день в его жизни!

Примечания:

1. Щука весила почти 5 килограмм

Глава опубликована: 08.07.2024

Мамин лосось

Джонни, болтая в воде босыми ногами, вдыхал запах разогретой солнцем травы и луговых цветов и смотрел на мелькание поденок.

Дул легкий ветерок. По обе стороны от него вдоль берега Дервента устроились кузены, тоже болтая вымазанными речной глиной ногами. Вниз по течению Фиц и Родди ловили на отмелях лягушек. Поблизости, в тенистой заводи утопали в воде плетеные корзины, полные детской добычи. Джимми счастливо вздохнул: его рыба была самая лучшая — толстая, серебристая и в пятнышках.

Он посмотрел на папу, который стоял неподалеку по колено в реке. Джимми закатал штаны до коленей, точно как папа. И рукава у него была подняты до самых плеч. Он старался держаться как можно серьезнее и щурил глаза как папа, когда тот вглядывался в воду в поисках форели.

Он вспоминал, как папа учил его отводить назад удилище и забрасывать вперед леску [1]. Только у Джимми мушка с хохолком все время тонула, вместо того, чтобы порхать над водой. Но папа пообещал, что со временем у него обязательно получится. А потом папа спросил, не хочет ли он сам поймать рыбу. Он забросил леску, подцепил большую форель и передал удочку Джимми.

Форель сопротивлялась изо всех сил. За спиной Джимми шлепали по воде ноги и раздавались крики. Пронзительные вопли Джейни до сих пор стояли у него у ушах. Папа не кричал, не то что Родди и Фиц.

Он спокойно подсказывал, что делать, подтягивал леску и поправлял удилище, когда оно шло не туда.

Джимми с восхищением поглядел на папу. Он, конечно, самый лучший рыболов на Дервенте! А может, и во всем мире. У него было самое длинное удилище, он забрасывал леску дальше всех и мушка всегда попадала туда, куда он хотел. Брент, самый высокий из всех лакеев, не мог забросить леску и вполовину так далеко, а тем более — заставить ее плясать и крутиться в воздухе, как у папы. Тот помог и другим детям поймать рыбу.

Даже дядя Бингли, у которого в ящике для снастей было множество разноцветных мушек, признал, что папа лучше всех. Как дядя Бингли не пытался выманить самую большую форель из-под подводных корней, у него ничего не получилось. А папа забросил леску только раз и рыба сразу клюнула. Она была такая большая, что целиком заполнила корзину!

— Я люблю папу, — внезапно раздался рядом с ним голос Джейни. Джимми с любопытством посмотрел на сестру. Она что, прочла его мысли?

— И ты только сейчас это поняла? — презрительно осведомился с отмели Фиц. Он поглядел на них. — Конечно, ты его любишь. Он же твой отец.

— Не сейчас. Но я поняла, что люблю папу больше всех на свете, — сказала Джейни. — Больше, чем маму. Папы лучше мам.

— Это да, — задумчиво кивнул Фиц.

— Ясное дело, — подхватил Родди. — У пап есть ружья, чтобы стрелять и охотиться.

— Я больше люблю маму, — твердо заявила Бесси, негодующе глядя на Родди. — Мама самая красивая и у нее самые нарядные платья. Все это говорят. Я хочу быть как мама, когда вырасту.

— Я тоже, — пропищала Валентайн.

— Я люблю и папу, и маму, — тихо сказал Джонни.

Он посмотрел на стоявшую рядом Франни и с надеждой спросил:

— Мама же придет посмотреть, как мы ловим рыбу?

Франни кивнула и обняла его за плечи.

— А ты кого больше любишь, Джимми? — требовательно спросила, поворачиваясь к нему, Джейни.

Ноги Джимми замерли. Правда, кого он любит больше? Он знал, что привык больше любить маму. Каждый вечер, укутывая в одеяло, она щекотала ему пятки, а потом пела колыбельную. С ней всегда было весело, она придумывала разные игры и рассказывала смешные истории. Все улыбались, когда мама входила в комнату. И мама позволяла ему и Фицу и Джейни и малютке Эмми обниматься с ней в кровати, даже если там уже лежал папа и жаловался, что для него не остается места.

Джимми так любил по утрам забираться в постель к маме! А папа говорил, что в свою постель он пускает только маму. Но папа помог ему поймать его рыбу, а Фиц сказал, что папа всегда ловит больше всех, и рыбы у него самые лучшие.

— Не знаю, — осторожно ответил он.

— Папу, конечно. Папа все делает лучше всех. А что мама умеет лучше всех? Я вот ничего не могу назвать, — сказала Джейни.

Она говорила правду. Папа ездил на большой лошади, гораздо больше, чем у мамы, и мама часто говорила, что нет никого, кто бы лучше сидел в седле. Папа при этих словах краснел, а когда мама начинала смеяться, краснел еще сильнее. Так что он был еще и скромный! А еще папа, когда кидал камешки, мог запустить восемь или девять блинчиков за раз, и даже больше. Мама всегда говорила, что если ее камешек отскочит от воды хотя бы раз, то по чистой случайности.

Бесси нахмурилась:

— Конечно, он выберет папу, Джейни, он же мальчик. Мальчики больше любят пап, а девочки мам.

— Неправда, — возразила Джейни. — Я — девочка, и я больше люблю папу.

Джимми задумался. Должен ли он больше любить папу, потому что он мальчик? Родди и Фиц так и делали. А Джейни — нет. Но если Фиц больше всех любит папу, а Джейни не любит маму так, как ей положено, тогда кто будет ее любить? Эмми не считается, она еще маленькая. Джимми потряс с головой. Он был сбит с толку и огорчен из-за мамы.

— Ой! Вон мама и тетя Дарси, — воскликнула Валентайн, вскочила и замахала руками. Джимми повернул голову и увидел мам с младенчиками и няньками. Внезапно ему стало неловко: вдруг мама догадается, что он перестал любить ее больше всех?

— Привет, милые!

Мама посадила Эмми играть на траве и прижала к себе Джимми. Потом обняла Джонни и Джорджи.

— А моя мама где? — спросил Джонни, тревожно заглядывая маме за спину.

Мама опустилась перед Джонни на колени.

— Прости, детка, твоя мама сказала, что сегодня останется дома.

— Опять в карты с Анной играет? — спросил Джорджи.

Анной звали горничную, приставленную к тете Лидди. Мама бросила на Джорджи быстрый взгляд и перевела глаза на Джонни, который сморщился так, словно надкусил лимон.

— Нет, милые, она просто устала. Вы же знаете, когда появляется новый ребеночек, мамы всегда очень устают. Но она очень хочет вас видеть и пообещала, что вечером позовет вас к себе в комнату.

Мама широко улыбнулась мальчикам.

— А теперь расскажите мне про рыбалку. Вы научились ловить на мушку? Я знаю, что вы ничего не поймали. В самый первый раз ни у кого не получается.

Мальчики шумно возмутились и потащили маму и тетю Бингли к реке показать корзину, полную выловленной ими рыбы. Мама страшно удивилась и попросила прощения за то, что посмела в них усомниться. Потом они с тетей Бингли обсудили, как лучше приготовить рыбу, какой взять сервиз, как ее подать и какому лакею доверить эту честь. Мама попросила, чтобы каждый угостил ее пойманной им рыбой.

— Можешь начать с моей, мамочка! — сказал Джимми, раздуваясь от гордости. Он любил маму!

Потом все принялись любоваться огромной папиной форелью, и восхищаться, какой папа отличный рыболов, и Джимми опять не знал, кого он больше любит — маму или папу.

— Не понимаю, как ты это делаешь, Дарси, — сказал дядя Бингли, в недоумении сдвигая на затылок шляпу. — Я, мне кажется, испробовал каждую мушку в ящике.

Папа покачал головой.

— А я никак не могу понять, Бингли, отчего ты считаешь, что рыба в августе клюнет на майскую мушку. Ты все время отвлекаешься на яркую раскраску, а всего-то надо выбрать ту, что по сезону, и правильно ее забросить.

Никто не мог забрасывать леску так, как папа. Его мушка плясала и крутилась над водой, прямо под носом у рыбы. Рыбу надо дразнить и завлекать, пока она не выдержит и не схватит наживку, объяснял он.

После пикника папа и дядя Бингли показали детям, как ловить плотву, и начали учить вязать мушки. К изумлению Джимми оказалось, что самые яркие, отливающие золотом были связаны из волос тети Бингли. Дядя Бингли подобрался к ней с ножницами, уверяя, что ему необходимы ее волосы для детских мушек. Она смеялась и отказывалась, но в конце концов разрешила ему состричь локон.

— А твои тоже с волосами тети Бингли, папа? — спросил Джимми, вглядываясь в аккуратно разложенные мушки в папином ящичке.

— Да, сын. Лосось такие особенно любит, — ответил папа, не поднимая головы. Сосредоточенно сдвинув брови, он обмотал крючок мушки, которую делал для Джонни, и теперь прикреплял рожки и хвостик из пестрых петушиных перьев [2].

Джимми показал на маленькую мушку с коричневым хохолком.

— А это мамины волосы?

— Нет, сын. Это конский волос, от гнедых и рыжих с наших конюшен.

— О! — Джимми разочарованно откинулся на корточках. Бедная мама! Даже рыба ее не любит!

День и дальше был чудесный, только он не мог перестать беспокоиться за маму. Няньки унесли младенчиков, а лакеи — корзины с рыбой обратно в дом, и все остальные принялись играть в салочки между деревьями. Когда они, смеясь и задыхаясь, вернулись и хлопнулись на покрывала, Джимми почти забыл о своей заботе. Но тут снова заговорила Джейни:

— Мама! — воскликнула Джейни, подбоченившись. — Мне надоело быть девочкой. Я хочу быть мальчиком!

— Вот как! А почему, Джейни? — спросила мама.

— Из мальчиков вырастают джентльмены, а из девочек — леди. А леди вообще ничего нельзя!

— Это не так, — мама поджала губы. — Кое-что делают только джентльмены, а кое-что — только леди. А еще есть такое, что могут делать и джентльмены, и леди — было бы желание и умение.

— Я хочу ловить рыбу, а леди не ловят рыбу!

— А! Как раз тут все просто. Леди ловят рыбу [3]. Я сама ловила.

— Правда, мама? — с любопытством спросил Фиц. Джимми даже приподнялся — так мама ловила рыбу?

— Да, когда была девочкой, вместе с моим папой. С вашим дедушкой Беннетом. И когда мы с папой только поженились, мы тоже иногда ходили на рыбалку. Но это было до того, как появились вы. С детьми всегда не хватает времени!

— И у тебя получалось? Самой, без папиной помощи? — пожелала узнать Джейни.

— Джейни, — вмешался лежавший на траве папа. — Конечно, у твоей мамы все получалось. Она прекрасно умеет ловить на блесну. У нее талант дразнить и завлекать.

И он улыбнулся маме.

— Большую рыбу? Или всякую мелочь?

— Джейни, — строго сказал папа.

Мама, которая улыбалась папе в ответ, жизнерадостно сказала:

— Все в порядке.

И, повернувшись к Джейни, добавила:

— Отвечу на твой вопрос — да, я ловила рыбу сама. И сама вязала мушки.

— А какой был твой самый лучший улов, мама? Тебе когда-нибудь удавалось поймать такую же большую рыбу, как папе? — спросил Фиц.

— Лучший улов?.. — мама наморщила брови. — Ну, однажды на Доуве я вытащила щуку... и великолепного лосося здесь неподалеку, вниз по течению, когда мы с папой спускались на лодке.

Она улыбнулась папе.

— Но лучший улов... Самый лучший улов...

Она задумчиво посмотрела на них, потом у нее на щеках появились ямочки, она бросила на папу еще один взгляд, и радостно рассмеялась.

— Этот лосось был просто огромный. Могу поспорить, больше, чем когда-либо ловил папа.

— Больше! — воскликнула Джейни.

— Насколько больше? — ахнул Фиц.

Джимми уставился на нее круглыми глазами как совенок.

— Намного больше, — решительно кивнула мама. Ее глаза мечтательно заблестели. — Как кит среди плотвы. Настолько огромный, что все удивились, как мне вообще удалось его подцепить.

— Вы его на Дервенте изловили? Или на Уае? Или на Тренте? — спросил Родди, который придвинулся вместе с остальными, чтобы послушать рассказ. Джимми знал, что все эти северные реки прямо-таки кишели рыбой, и рыбаки постоянно рассказывали о гигантских уловах.

— Нет. Я его поймала на юге, там, где живут дедушка и бабушка Беннет.

— Не может быть, — фыркнул Фиц. — На юге лососи гораздо мельче, чем на севере. Это все знают.

— Ну, так это и не был южный лосось. Он заплыл к нам с севера, из Дербишира. Поэтому, наверно, так странно себя и вел, когда я первый раз его увидела.

Мама наклонила голову и, приподняв бровь, посмотрела на папу.

Папа, который смотрел на маму, приподняв собственные брови, ответил, тщательно подбирая слова:

— Как сказать. Ты его увидела не в тот год, когда мы впервые встретились на... в смысле, в большой компании?

— Да, так и было! — мама просияла, как будто папа сказал что-то очень умное.

— И он... игнорировал все мушки, которыми его подманивали?

— Верно. Он был очень гордым и надменным созданием.

— Но в конце концов он оценил твои... м-мм... уловки?

— Со временем, да. Но сначала он был совершенно равнодушен ко всем моим попыткам его завлечь, — печально сказала мама.

Папа усмехнулся.

— Не совсем так. Думаю, вернее было бы сказать, что он так твердо решил не попадаться на крючок, что даже не глядел на твою блесну. Ну когда подобрался поближе, не смог устоять.

— И как же ты его поймала, мама? — взволнованно спросила Джейни.

Мама скромно покачала головой.

— По правде, сама не знаю. Это надо папу спросить. Он лучше разбирается в северных лососях. Это была чистая случайность, потому что я отчаялась его поймать и вываживала совсем другую рыбу.

— Другую рыбу? — нахмурился папа.

— Хороший рыбак широко забрасывает сеть, — весело сказала мама. Джимми кивнул, удивляясь, почему папа нахмурился еще сильнее. Он часто повторял детям то же самое.

Мама продолжала:

— Это не важно, дорогой. Лучше расскажи детям, как поймать отборного северного лосося.

— Да, Дарси, расскажи нам, как поймать того, кто никому не дается, — подхватил, широко улыбаясь, дядя Бингли, который устроился на покрывале рядом с тетей.

Папа мрачно посмотрел на маму и дядю Бингли, но они продолжали улыбаться. Он закатил глаза и с серьезным видом повернулся к детям.

— Помните, я говорил вам, что большая рыба никогда бы не выросла такой большой, если бы не умела отличать настоящих поденок? Поэтому нельзя совать мушку прямо рыбе под нос, а надо держать ее чуть-чуть в стороне и притвориться, что занят другими делами.

Дети кивнули.

— Так вот ваша мама — тетя Дарси — умела это в совершенстве. Она дразнила и приманивала лосося, пока совсем не свела его с ума.

Он снова нахмурился.

— Хотя мне до сих пор не верится, что она делала это ненамеренно.

Мама в восторге рассмеялась.

— Именно так, уверяю тебя. Я понятия не имела, что так получится. Я даже толком не рыбачила, когда в один прекрасный день лосось выпрыгнул из воды и шлепнулся прямо у моих ног!

— Что? — воскликнул Фиц.

— Как? — ахнула Джейн.

— Рыбы так себя не ведут! — выкрикнул Родди. Он поглядел на давившегося от смеха дядю Бингли и прикрывшую рот рукой тетю. — Что тут смешного?

— Никто никуда не шлепался, — надменно сказал папа. Мама расширила глаза и невинно посмотрела на него.

— И что ты сделала, мама? — жадно спросила Джейни. — Накинула на него сеть?

— Нет, детка, для сети он был слишком велик. На самом деле я подумала то же, что и Родди. Обычные рыбы не наскакивают на людей, поэтому я решила, что это какой-то неправильный лосось. Тем более, меня о нем предупреждали. И я бросила его обратно в реку.

— Нет! — выкрикнула Джейни и зажала рот ладонью.

— Что? — прорычал Родди.

— Ох-х! — воскликнул Фиц, сжимая в кулаках пряди волос. — Мама, как ты могла?!

— Да, как ты могла? — с упреком спросил папа.

Мама виновато посмотрела на папу.

— Я исходила из ложных предпосылок. Я была неправа и была за это справедливо наказана. Вы не представляете, как я плакала и тосковала, когда поняла, от чего отказалась.

Глаза у мамы заблестели и она провела по ним рукой. Джимми прижался к ней покрепче, чтобы ее утешить.

— Правда? — спросил папа, нежно глядя на маму.

— Но у тебя же был еще шанс, мама, — нетерпеливо сказал Фиц. — Раз ты в конце концов его поймала.

— Да. Против всяких ожиданий лосось вернулся в Хартфордшир. Не так-то просто было найти случай, но как только он представился, я снарядила свои самые лучшие мушки, забросила удочку и, к счастью, лосось меня не подвел.

Мама и папа снова обменялись улыбками.

— Как здорово! — вздохнула Дженни. — Может, и я когда-нибудь поймаю огромного лосося.

— Конечно, поймаешь, милая, стоит тебе только захотеть. Самого огромного на свете. И ты, детка, — она улыбнулась кузине Франни, которая тоже любила рыбалку и слушала ее с сияющими глазами.

— Может, Франни, нам стоило бы написать книжку, — задумчиво сказала Джейни. — Как мистер Уолтон с мистером Коттоном [3]. Только мы бы туда включили картинки мушек и написали, какая для чего подходит.

— Отличная мысль! — сказал папа. — Если понадобится помощь, обращайтесь ко мне.

Джимми все это время молчал, погруженный в собственные мысли, но больше уже не мог сдерживаться.

— Когда ты ловила своего лосося, тебе тоже пришлось взять волосы у тети Бингли?

— Что ты сказал, Джимми? — перспросила мама.

— Твои мушки. Они были с волосами тети Бингли?

Мама сжала губы, но он видел, что она сдерживает улыбку. Он оглянулся, и увидел, что папа лежит на траве, прикрыв глаза рукой и трясясь от беззвучного смеха, но так и не понял, что смешного он сказал.

— Нет, Джимми, мальчик мой, — наконец произнесла мама. — Это верно, что многим рыбам больше нравятся светлые волосы, как у тети Бингли. У нее в том году тоже был отличный улов. Но мне повезло, потому что моего лосося вполне устроили каштановые волосы.

Джимми облегченно и удовлетворенно улыбнулся.

— Ты тоже поймала рыбу, мама? — спросила Бесси. Все дети посмотрели на тетю Бингли. Та улыбнулась:

— Да, поймала. Чудесную рыбу. Но пора домой, привести себя в порядок к ужину. Свою историю я расскажу вам в другой раз.

Мама и тетя Бингли встали и отряхнули подолы. Дети носились вокруг, подбирая игрушки, снасти, разрозненные башмаки, туфельки и чулки, а лакеи сворачивали покрывала. Когда мама заявила, что все собрано и они могут возвращаться, старшие дети побежали вперед.

Папа обнял маму за талию и прошептал ей что-то на ухо. Та рассмеялась и оттолкнула его. "Не при Джимми!" — укоризненно сказала она. Папа улыбнулся, поправил шляпу на голове и протянул Джимми руку. Мама сделала то же самое.

Джимми переводил глаза с одной руки на другую. Папа сегодня поймал самую большую рыбу, но мамина рыба, которую она изловила, когда они только встретились, была еще больше. А может, ему вовсе не надо выбирать? С облегченным вздохом, он взялся разом за обе руки. И вместе они пошли к дому. На ходу папа с мамой раскачивали Джимми, словно он был лососем на конце лески или порхающей в воздухе поденкой.

Примечания:

1. В этой главе описан высший рыбацкий пилотаж: ловля форели нахлестом. Леска достигает шести метров в длину, а ее заброс напоминает удар хлыста. Ловля нахлестом требует владения самыми разнообразными видами забросов (из-за головы, кольцевой, змеевидный), причем с обеих рук и с учетом силы и направления течения и ветра.

2. Дарси вяжет т.н. "сухую мушку", которая имитирует насекомое, упавшее в воду. Чтобы изготовить сухую мушку, используют плавучие материалы — ворсинки, перья, пенку, пробку. И волосы!

3. Рыбалка в эпоху Регенства была одним из немногих занятий на свежем воздухе, которые дозволялись не только джентльменам, но и леди. На самом деле первое пособие по рыбалке принадлежит женщине, высокородной даме Джулиане Бернерз и было написано в 15 веке. Популярность рыбалки среди женщин резко выросла в викторианскую эпоху. Женщинам публиковали пособия по рыболовству и успешно бросали вызов мужчинам по размеру улова. (Прим. авт.)

4. Айзек Уолтон и Чарльз Коттон в середине 17 века опубликовали популярное до сих пор пособие "Искусный рыболов". Каменный дом Коттона на реке на реке Доув в Дербишире сохранился и служит местом паломничества рыбаков, которые молятся там об удачной рыбалке. (Прим. авт.)

Глава опубликована: 08.07.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

5 комментариев
Какая смешная и милая история)))
Джимми - просто чудо! Маленький, но уже такой взрослый, чуткий и умненький мальчик)) Конечно, ему очень повезло с родителями, которые любят его и при этом воспитывают. Я знала, что из Элизабет и Фицуильяма получатся отличные родители.
В первой главе я так переживала за Джимми - неужели он не сможет пойти на рыбалку?! Вообще это большое умение (и автора, и переводчика) сделать так, чтобы проблема маленького ребенка, которая для взрослого кажется ерундою, реально захватила. Дарси - молодец)) И мне нравится, как вскользь, но очень тепло показана его дружба с Бингли. Вроде пара слов, но понятно, почему эти двое дружат столько лет.
Единственное - я немного запуталась в детях, уж очень их много на такой маленький текст (хоть это и полностью соответствует эпохе).
Интересно, что, если я правильно поняла, то дети Лидии и Уикхема скорее застенчивые, чем наглые?
Во второй главе рассказ про ловлю лосося - это, конечно, нечто :) И как Дарси оскорбился, когда узнал, что вываживали изначально другую рыбу.
"Никто никуда не шлепался, — надменно сказал папа".
Вот именно! Возводят тут напраслину xD
ivanna343переводчик
Полярная сова

Спасибо! Как я понимаю, там у Элизабет и Джейн по четверо детей: Фицуильям, Джейн, Джеймс и малютка Эмма Дарси и Родерик, Элизабет, Валентайн (автор считает, что Бингли нравятся романтические имена) и малютка Томас Бингли. Плюс есть кузены Фрэнсис (видимо, в честь миссис Беннет), Джордж и Джон Уикхемы + безымянный малютка, который только родился. Да, толпа народу. Действие происходит примерно через десять лет после свадьбы - Фицуильяму 8 с половиной лет.

ИМХО, дети Уикхемов не столько застенчивые, сколько запуганные папой. И мама, похоже, не особо им уделяет внимание.

А мне в фике нравится реалистичное и постоянное присутствие толпы слуг. На рыбалку с лакеями и кучером, тарелки после завтрака убирает дворецкий тоже с лакеями, у детей - не одна няня, а несколько и т.п.
Какая милая история)) и, мне кажется, вполне отвечает духу времени - детьми по большей части занимаются няни и лакеи, и в целом антураж прямо той эпохи.
Джимми получился у автора очень живым, его легко представить, а вам удалось это передать на 100 %) Перевод прекрасен, я бы даже не сказала, что это не авторский текст, если бы не обратила на это внимания)))
С ловли огромного лосося я знатно похрюкала)))) особенно "никто никуда не шлепался" - это цитата дня, я считаю)))
Спасибо вам!
ivanna343переводчик
Lonesome Rider
Конечно, никто никуда не шлепался!
Это гениально! Лосось превосходен!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх