|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Альбус задумчив так — подобно осенней погоде.
Локонс вещал, что усы его пять лет, как не в моде.
В доле ль цирюльник тот, кто есть в свежей рекламной оде?
Тартаном Минервы в промозглый день восхитилась Сибилла вслух.
Пою я о нервах железных и о зрении, как у сипух.
Реку: пледов тёплых скоро весьма продажи взлетят — просто ух!
Локонс вещал, что в землях предков моих подарили ему из феникса перьев корону.
Снейп с улыбкой из камня спросил у него, а нельзя ли её докси скормить для урону.
Локонс не понял юмора и польщённо без меры так поступить решил. Прошу пардону!..
Локонс кормить собрался докси моими перьями.
Да уж, а разговоров: автор, защита, премии...
Чтоб ему долго-долго жить без зарплаты, гению!
Снейп о копытных бормочет в праздник Хэллоуина.
То ли себя корит он, то ли какую скотину?..
Что ж. Перед ним на блюде — тыква, а не оленина.
Снейп приходил и винился за шутку, в которой перья.
Свежайших червей вдруг принёс мне и не хватил он дверью.
Ладно!.. Отсыпал ему свежих перьев. Ну ведь не зверь я.
Хуч тактику звёзд морских(1) пробует в обучение возвратить.
Совет попечителей возражает: опасно, мол, запретить!
А если дементоры рядом(2)?.. Я бы тоже не стал мельтешить.
1) Полное название: морская звезда и палка. Это квиддичная оборонная позиция вратаря. Считается рискованной и потенциально опасной для жизни и здоровья. До поступления в Хогвартс поколения Гарри Поттера Хуч учила школьников применять данную тактику.
2) Есть мнение, мол, фениксы настолько волшебные создания, что могут иной раз даже заглядывать в будущее. Возможно, Фоукс увидел, что скоро во время игры в квиддич школьники на самом деле окажутся не очень далеко от дементоров.
Локонс, не пользуясь мозгом, лечил Поттера кости.
Итог отрицательный. Слов не хватает. И злости.
И это — боец? Герой? Я вас умоляю, бросьте!
Дуэльный фарс. Две новых почти-статуи. Бывает.
Поттер не знал, кто я. Хотел тушить. Ох. Умиляет.
Вроде небезнадёжный. А Локонс как поживает?
Кто-то не смёл(1) кошачий волос с одежды.
Кто-то узнал не сильно больше, чем прежде(2).
А кто-то влетел в неприятность(3). Невежды!..
1) Один из вариантов перевода глагола to sweep с английского на русский предполагает, что убрать соринку, например, можно сметающим движением не только метлой с пола, но и щёткой или рукой с одежды.
2) Ещё одно прочтение того же самого глагола, но уже скорее в фразовом виде. Предполагается, что некто промчался мысленно по наличию каких-либо данных, но мог, возможно, слишком сильно спешить, а в итоге получились шум, гам и неправильные выводы, потому что не было вдумчивого анализа информации.
3) И ещё один вариант перевода, и снова фразовый глагол на базе всё того же to sweep.
Дневник без текста прячут и крадут,
В наследники аж Хагрида зовут...
Да, Слизерина! Альбус, ведь попрут.
Испей до дна и радость, и провал,
Мой старый враг, я очень долго ждал,
Когда ж увидимся. И ждать устал!
Непринужденной мощью(1) колдовской
Я одолел. Сразил. И хвост был мой
Подобен древу прочному густой.
1) Это ещё один вариант перевода слова trunk с английского на русский. Имеется в виду сленговое значение, предполагающее, что кто-то делает что-то сложное, для чего нужно много знаний, сил и практики, а со стороны такое действие выглядит изящным и лёгким, будто его играючи выполняют. Например, так можно сказать о танце в исполнении примы-балерины Большого театра.
Не в лучшем виде Поттер? Что ж, бывает...
Сиятельный Малфой уж не сияет
И точно-точно ничего не знает.
Бледна так девочка, тиха... и Помфри говорит,
Что той не очень-то легко, ведь некий паразит
В доверье втёрся. И она теперь себя винит.
Меч хозяйкиного супруга. Или нет. Дорого-богатый.
Полный разной магии он, пламенем давным-давно объятый
Дракона. После битвы снова тих. Сыт. Знаю: да, я предвзятый.
Снейп с угощеньем приходил опять.
Прекрасны черви. Как тут устоять!
В обмен на перья? Ладно. Всё, линять?
Не надо, Альбус. Ледяные взгляды
Тут бесполезны. Гоблинов отряды
Пришли по делу. Как там наши вклады?..
У всех есть то, за что задеть возможно(1).
Дави — на результат, но осторожно.
Урезать дольки(2)?.. Сложно. Нет, сверхсложно.
1) Применяется один из переносных вариантов значения слова button, когда речь идёт о рычагах воздействия не в прямом смысле.
2) Да, в оригинале конфеты назывались иначе. Да, здесь они стали дольками и из-за переводных лимонных долек, и из-за того, что захотелось обыграть тему долей и частичного торга на тему поглощения сладостей и трат на них.
Талантлив Альбус? Да. Но так ли надо селить
Искрящихся червей нам аж в люстрах(1), чтоб светить
Экономно? Ну... чтоб на сладости накопить.
1) Ньют Скамандер, например, с их помощью подсветку делал в своём чемодане.
Жара. Шляпа тренирует свой вокал.
Ох. И душно так, что даже я устал.
Министр в панике немножко: Блэк сбежал.
Переполох из-за Блэка? И василиск, и ремонт, и планы учебные.
А Локонс застрял у нас в больничном крыле. Помфри средства ему лечебные
Прописала, да толку нет что-то в том!.. Как? Вот что за напасти волшебные?
Свет насекомых(1) — всё ж совсем не то. Альбус, вот честно.
А это значит: конфетам быть, да, коль интересно
О пользе лука эльфам скажешь(2). Есть его полезно!
1) Волшебные мерцающие черви помогали Ньюту Скамандеру, к примеру, со светом в его чемодане.
2) Вероятно, Фрукс рассуждал примерно так: нсли не экономить на свете в Хогвартсе, то на конфеты Дамблдор мог бы найти средства, пересмотрев овощную часть школьного меню.
Энергия волшебных насекомых(1)
В лекарства вдруг вплетается основу,
Сияет... Джинни легче, фанфарону!
1) Вероятно, это могут быть волшебные мерцающие черви, чьё
сияние не помогло сделать Хогвартс светлее, но помогло с подсветкой в чемодане, к примеру, Ньюту Скамандеру.
Какой был год! И год какой же будет...
А выводы? Едва ли позабудет
Фадж всё и вся. Ну... Альбус, жизнь рассудит.
Локонс освободил Хогвартс от своего наличия.
Как так? Да бред уж слишком велик его был величия.
Новый профессор нужен. Лучше б без косноязычия.

|
Сие вообще что? Это фик? Это "сборник"? Как кому-то в голову пришло подобное вообще публиковать?
|
|
|
Investum, да, это первая часть, скоро их будет выложено больше. По правилам мероприятия нельзя публиковать текст, не поставив законченный статус.
|
|
|
Mentha Piperita Онлайн
|
|
|
Investum
Сие вообще что? Это фик? Это "сборник"? Как кому-то в голову пришло подобное вообще публиковать? Ну какбэ редакторам Инктобера. Один день - одна тема - один драббл, статус "закончен", дальше сборник стихов или драбблов пополняется |
|
|
Mentha Piperita Онлайн
|
|
|
Стихи прикольные. А Фоукс какой-то меркантильный. Очень уж увлечен рекламой и продажами.
А что не так со зрением сипух? черно-белое? 1 |
|
|
Mentha Piperita, спасибо. Стараючись. :)
Возможно, Фоукс опирается на опыт наблюдений за окружающими и собственностью... О сипухах: Фоукс имеет в виду очень хорошее зрение, потому что оно у них как раз такое. 1 |
|
|
Мне понравилось) А Локонс в своём репертуаре))
|
|
|
Кинематика, спасибо! Оказалось интересно попробовать написать такой сборник. Локонс раз локонсовский, значит, удалось его написать, это радует. :)
1 |
|
|
Анонимный автор
Пишите! Обязательно пишите! Я думаю, что интересных находок будет много. |
|
|
Кинематика, спасибо. Надеюсь. :)
|
|
|
они со Шляпой не соревнуются?
|
|
|
Конечно не зверь ты, а птица
И можешь ещё возродиться. А будешь опять стихоплет Иль дар твой увы пропадет? |
|
|
Savakka, возможно, соревнуются. И состоят в кружке любителей поэзии с портретами волшебников-поэтов, например.
Круг возрождения феникса древний такой, таинственный... Знает сам он то, нет ли, всегда разный или единственный? 1 |
|
|
Минерва заместитель Дамлдора по учебной части, а Фоукс видимо по материальной (или как это называется?)
|
|
|
Savakka, может, он магический начальник Филча? С другой стороны... может, Фоукс на полставки подрабатывает поставщиком лекарств для больничного крыла? Или топливо в каминах зачаровывает, чтоб оно горело дольше? Мало ли...
1 |
|
|
может, он магический начальник Филча? Филча, эльфов |
|
|
Savakka, а вот кстати... с одной стороны, эльфы и Филч занимаются одной сферой работ. С другой же... эльфы, например, готовят. И в Хогвартсе появились их предки благодаря Хельге Хаффлпафф. Может, во время учёбы Гарри Поттера они традиционно подчиняются Спраут, раз она декан хаффлпаффцев? А вдруг.
1 |
|
|
Может, во время учёбы Гарри Поттера они традиционно подчиняются Спраут, раз она декан хаффлпаффцев вполне возможно |
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|