↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Позади дома 84 по Чаринг Кросс Роуд (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 255 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
АУ, соответствует событиям, описанным в седьмой книге цикла о Гарри Поттере и расходится с каноном только c момента предполагаемой смерти Северуса Снейпа.
 
Проверено на грамотность
все началось с нескольких писем одного исключительно ворчливого Мастера Зелий директору букинистического магазина.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава первая

Некоторые из вас узнают место, где происходит большая часть нашей истории. Чаринг Кросс Роуд,84 [1] — довольно известный адрес, несмотря на то, что магазин Marks & Co [2], относящийся к маггловскому миру и когда-то расположенный по этому адресу, давно прекратил свое существование. Однако многие из вас удивятся, узнав, что он не был основным. Дом 84 5/6 — это здание было и остается вотчиной Marks and Sons (Маркс и сыновья), букинистическим магазином магической литературы, созданным в 1900 году, за двадцать лет до того, как, расположившись в двух шагах от основного здания, в доме 84 по Чаринг Кросс Роуд, открыл свои двери Marks & Co.


* * *


В этот знаменательный день в Маркс и сыновья влетел большой черный сокол и бросил письмо, адресованное новому управляющему, на центральный прилавок. Почти мгновенно птица развернулась в воздухе и унеслась прочь.

Молодой человек взял послание в руки, пробежался по нему взглядом, выясняя, кто является адресатом, а затем бросил в корзину под прилавком. Через некоторое время корзина и ее содержимое, совершив небольшое путешествие, попали в маленький кабинет недалеко от отдела продаж, на стол уже слегка замученного — и явно переработавшего — менеджера, где послание было, наконец, открыто и прочитано.

15 декабря 1999

Маркс и сыновья

84 5/6 Чаринг-Кросс-роуд

Милостивый государь или же Милостивая государыня,

Это послание отправляется в ваш магазин в тщетной надежде на то, что ваши умения превышают навыки вашего предшественника. Список требуемой литературы прилагается. Подержанные экземпляры, пребывающие в хорошем состоянии, являются предпочтительным вариантом. Цена в данном случае важна, я не готов заплатить больше, чем указано напротив каждого пункта списка. Я знаком с данными изданиями, полагаю свою оценку вполне справедливой и не буду возражать против списания средств в указанном размере с моего счета в вашем магазине. Книги могут быть доставлены предоплаченной совой при первой же возможности.

Искренне ваш,

Саймон Сопороус

Возведя очи горе, девушка вздохнула, положила письмо в коробку с надписью «К исполнению» и продолжила разбирать корреспонденцию. Одна проблема следовала за другой, и прошло несколько дней, прежде чем у нее появилась возможность написать ответ.

21 декабря 1999

Саймону Сопороусу,

Лондон

Мистер Сопороус,

Прошу простить меня за столь поздний ответ на ваше письмо от 15-го числа этого месяца; список, приложенный вами к нему, весьма обширен, а мне хотелось ознакомиться с заказанными книгами, прежде чем отвечать на запрос.

Большинство книг, разыскиваемых вами, не переиздавались десятилетиями, а в отдельных случаях — веками. Большая их часть является трудами малоизвестных авторов и выпускалась специализированными издательствами. Все вышеизложенное вынуждает меня предположить, что данные издания выходили ограниченным тиражом.

Хочу заверить вас, мистер Сопороус, что сотрудники Маркс и сыновья — как состоящие в штате компании на настоящий момент, так и покинувшие ее — серьезно относятся к своей репутации, и особенно в части работы с клиентами. Мы сделаем все возможное, чтобы раздобыть экземпляр каждой книги из вашего списка в максимально сжатые сроки.

С уважением,

Гермиона Грейнджер

Маркс и сыновья

Постскриптум — счет на два издания из вашего списка прилагается. Почтовая сова должна прибыть сегодня днем. Если состояние книг является удовлетворительным, то мы спишем указанную сумму с вашего счета сегодня вечером.

Г.Г.


* * *


Чтобы вскрыть конверт с логотипом Маркс и сыновья, ему потребовалась всего лишь минута. Затем Саймон присел за миниатюрный стол, чтобы прочесть письмо. Когда он увидел подпись внизу листа, то вздернул одну бровь, а его губы слегка искривились в полу-усмешке. Взгляд мужчины вернулся к началу текста, чтобы прочесть его снова, помедленнее.

Все то же стремление выставить напоказ свои знания, как я погляжу.

Да и склонность к защите неудачников никуда не делась.

Жаль.

А ведь она давно уже должна была перерасти это.

Мистер Уизли, должно быть, счастливо избежал брачной ловушки, если только его жена не сохранила свою девичью фамилию, следуя современным тенденциям.

Положив перед собой чистый лист пергамента, маг начал писать с таким предвкушением, которого не испытывал в течение нескольких лет, улыбаясь уголком рта.

21 декабря 1999

Маркс и сыновья

84 5/6 Чаринг-Кросс-роуд

Госпожа Грейнджер,

Я не колдомедик, поэтому вы можете не обращать внимания на диагноз, поставленный мной, пока не посетите настоящего специалиста, но, вероятно, вам необходимо приобрести очки. Если вы перечитаете мое первое письмо, то, возможно, заметите, что я подчеркнул свое знакомство с заказанными мной книгами. Мне хорошо известно, что их можно считать редкими изданиями, отсюда и мое недовольство деятельностью вашего предшественника.

Если вы считаете, что эта задача выходит за рамки ваших возможностей, более того, за рамки возможностей любого из тех, кто в настоящее время работает в Маркс и сыновья, прошу вас немедленно сообщить мне об этом, и я постараюсь найти более компетентного букиниста.

Экземпляры, которые вам удалось раздобыть, вполне приемлемы.

Искренне ваш,

Саймон Сопороус


* * *


Гермиона поняла, что бессознательно подняла левую руку, чтобы поправить очки, в которых обычно читала, и поморщилась.

Как смеет этот — этот клиент намекать, что у нее проблемы с пониманием прочтенного материала? Она лишь пыталась объяснить, почему большинства запрошенных им книг нет в наличии, а не оправдывалась за то, что...

Гримаса на ее лице превратилась в ослепительную улыбку, как только девушка потянулась за куском пергамента и пером. Гермионе хотелось предложить Сопороусу воспользоваться возможностью и отправить заказ в любое другое место, поскольку в ее магазине его больше не ждут, но знала, что не сделает этого. Ведьма просмотрела записи по счету этого человека с момента получения компанией первого его заказа:он не тратил ежемесячно бешеных денег на книги, но несколько покупок в предыдущем квартале сделал (а сколько до этого — один Мерлин знает).

Надеюсь, не все клиенты, оформляющие заказы с доставкой совами, настолько же очаровательны, как этот.

21 декабря 1999

Саймону Сопороусу

Лондон

Мистер Сопороус,

Если вы перечтете мое предыдущее письмо, то, возможно, заметите, что на выполнение ваших заказов будут направлены все наши усилия.

Запрошенные вами книги будут найдены настолько быстро, насколько это возможно, принимая во внимание их редкость, о которой мы оба, как уже указывалось, осведомлены. Сразу же после этого их владельцам будут сделаны соответствующие предложения о продаже.

С уважением,

Гермиона Грейнджер

Маркс и сыновья


* * *


Когда Саймон внимательно прочитал последнее письмо от госпожи Грейнджер, он издал чуть слышный горловой смешок. Вот уже несколько лет он так не развлекался. Положив послание на лист промокательной бумаги, маг рассеянно посмотрел на него, обдумывая, что будет писать в ответ.

Львицу погладили против шерсти.

А что, если ...

Да.

22 декабря 1999

Маркс и сыновья

84 5/6 Чаринг-Кросс-роуд

Госпожа Грейнджер,

Должен признаться, ваш последний ответ заставил меня почувствовать что-то похожее на ностальгию. Уверен, вы не знаете, что я имею в виду, но ваше письмо заставило меня тосковать по старым добрым временам, когда простой запрос клиента выполнялся с исключительной любезностью со стороны продавцов и их руководства. То было время, когда клиент считался причиной процветания любого магазина.

Мне необходимо осуществить исследование этого специфического феномена превращения клиентов в источник раздражения для современных торговцев и выяснить, существует ли интерес (со стороны собственников, конечно) к организации курсов для своих сотрудников в целях борьбы с данной непривлекательной тенденцией. Названия двух работ по деловому этикету, необходимых мне для этой работы, вы найдете на отдельном листе. Добавьте их в список заказанной мной литературы.

Искренне ваш,

Саймон Сопороус


* * *


Принимая во внимание, что ее первым порывом было немедленно предложить мистеру Сопороусу пойти куда подальше, Гермиона подумала, что лучше отложить это письмо в сторону и не обращать на него внимания в течение оставшегося рабочего времени. Это лучше, чем дать волю своему негодованию, — которого девушка не ощущала в такой степени со студенческих времен, — и написать что-нибудь, о чем она потом, несомненно, пожалеет, дав владельцам магазина повод сомневаться в принятом решении относительно ее повышения до директора.

Следующие два дня ведьма помогала своим сотрудникам справляться с наплывом клиентов, пытавшихся в последнюю минуту докупить недостающие подарки и мелочи для рождественских носков. Она была настолько занята, что смогла выделить всего несколько минут, чтобы обдумать ту досадную проблему, которой стал мистер Сопороус.

Гермиона добралась до пера и пергамента только через несколько дней после Рождества.

— Есть только один способ справиться с этим. Удушить его вежливостью, — произнесла она вслух.

И, надеюсь, он задохнется.

28 декабря 1999

Саймону Сопороусу

Лондон

Мистер Сопороус,

Я рада сообщить вам, что оба издания, указанные в вашем последнем послании, будут направлены по вашему адресу сегодня днем. Боюсь, ни одна из книг не является подержанной, но, так как наша компания считает вас особо ценным клиентом, я использовала все возможности для предоставления скидки на них. Надеюсь, вы найдете указанные в счете суммы сопоставимыми с ценами на подержанные экземпляры в отличном состоянии.

Ваше беспокойство по поводу дальнейшего обучения моих сотрудников очень трогательно. Я обдумала этот вопрос и согласна, что мы должны организовать семинар по улучшению обслуживания наших клиентов.

Гермиона ухмыльнулась при мысли о том, какой именно семинар она собиралась предложить своим боссам: "Клиент всегда прав и другие заблуждения: как обращаться с взыскательными клиентами в условиях современного рынка".

Мы ожидаем поступления редких изданий по зельеварению где-то после Нового года, и у меня есть основания полагать, что, по крайней мере, одна из книг, включенных в ваш список, может входить в эту поставку.

Засим остаюсь искренне Ваша,

Гермиона Грейнджер

Маркс и сыновья


* * *


Ответ Гермионы на придирки прибыл к Саймону наутро после бессонной ночи. Пока он перечитывал запись, сделанную в дневнике несколько часов назад, у него даже не возникло соблазна продолжать изводить молодую ведьму.

Почему ты все еще снишься мне, Лили? На что были похожи последние минуты твоей жизни?

Временами мне хочется увидеть сон о том, что могло бы быть, если бы я прикусил язык и не оскорбил тебя этим прозвищем. Такой сон мог бы придать мне смелости положить конец этой пародии на жизнь и встретиться со всеми вами на другом берегу Леты. Но боюсь, что единственным "вознаграждением" за оказанные услуги будет мое возвращение в этот мир в виде призрака.

Бесконечный путь, вечный поиск искупления.

Твой сын жив, Лили. Что еще можно сделать, чтобы смягчить вину и облегчить бремя, возложенное на мою душу. Пока был жив Тёмный Лорд, мои усилия не пропадали втуне. Их было достаточно, чтобы приглушить твои крики в моём сне.

Я все еще люблю тебя...

Я умоляю: позволь мне, по крайней мере, спать по ночам.

— Я старею, Йорик, — закрыв дневник, обратился Саймон к большому черному соколу, сидящему на жердочке в углу. — Я даже не испытываю искушения увеличить пламя под котлом, в котором подогреваю темперамент госпожи Грейнджер, ожидая, когда же она выйдет из себя.

Птица пару раз тряхнула головой, словно говоря "Да".

— Ты не должен соглашаться, бессердечный ублюдок, — простонал мужчина, поднимаясь и направляясь обратно в спальню. — Я всего лишь устал, а не умер. Напомни мне изменить завещание и оставить тебя сводному брату Хагрида. Один укус — и все будет кончено.

Когда он лег и закрыл глаза, в его голове вновь всплыли слова Гермионы:

«Мы ожидаем поступления редких изданий по зельеварению где-то после Нового года, и у меня есть основания полагать, что, по крайней мере, одна из книг, включенных в ваш список, может входить в эту поставку»

— Ответ, — прошептал маг, обращаясь к потолку. — Пожалуйста, пусть в этой книге будет ответ.

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/84_Charing_Cross_Road

[2] http://www.84charingcrossroad.co.uk/

Глава опубликована: 11.06.2011
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 54 (показать все)
Надеюсь автор не исчезнет опять на несколько лет...
воу,фанфик жив..давненько было тихо
Какой чудесный перевод и замечательный фанфик! С нетерпением буду ждать следующих глав!
Спасибо Переводчику!
Ураа! Продолжение!!!! Спасибо огромное, надеюсь на новую главу в этом году
Господи! Я не верю! Сначала обновление у Чернокнижницы, теперь у Cara2003... Это просто праздник какой-то!!! СПАСИБО-СПАСИБО-СПАСИБО!!!
Спасибо за продолжение!
Очень порадовало :)
Ура! Ура! Просто нет слов от нахлынувших эмоций!
Cara, спасибо!
Спасибо, пожалуйста не бросайте. Не могу выразить всех эмоций,которые переполняют после прочтения.
Чудесная история и не менее чудесный перевод. Спасибо! Очень надеюсь, что продолжение не за горами.
Не думайте, что о Вас забыли) Мы ждем)
Как жаль, что такой замечательный перевод заморожен. Полностью согласна с предыдущим комментарием. Возвращайтесь, пожалуйста!
Как же я рада, что и этот фанфик будет закончен. Уважаемый переводчик, сил вам добежать до финиша, и ура марафону отморозков!
Понравилась история. Замечательный перевод. Очень хочется узнать, что будет дальше. Присоединяюсь к комментарию выше. Уважаемый переводчик, добегите, пожалуйста, до финиша!
Если кто хочет почитать перевод следующих глав, то они начали выкладываться здесь:
https://ficbook.net/readfic/10147700
ЭваМарш
Уииии!!!
Очень хочется прочесть до конца
Jeevan
ЭваМарш выкладывала перевод на ficbook, но сейчас он удалён ((.
Tsbsieshd
Jeevan
ЭваМарш выкладывала перевод на ficbook, но сейчас он удалён ((.

Я планирую перевести первые 12 глав самостоятельно и выложить фанфик ещё раз. Надеюсь, в этом случае его не удалят.
ЭваМарш
Выкладывайте обязательно.
Есть нормальный законченный перевод. Ищите.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх