↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Нуар (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Драма, Романтика
Размер:
Мини | 44 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри - начинающий аврор. Он расследует дело о краже артефакта, в которой подозревают Драко Малфоя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Нуар

Всю ночь Гарри снилась Нарцисса. Она обнажалась, манила к себе, обещала ворох наслаждений, жарко шептала о том, что готова для него сделать. Гарри боролся из последних сил, просыпаясь в навязчивой лихорадке, но потом снова засыпал в надежде увидеть голую и изнывающую от любовного томления миссис Малфой. Полночи прошло в сладостном сопротивлении, и лишь когда во сне появился Люциус, который совершенно недвусмысленно намеревался исполнить супружеский долг, Гарри не выдержал. Рывком схватив незадачливого мужа за шкирку, он вышвырнул его вон из своего сна, а потом повернулся к радостно улыбающейся Нарциссе и крепко прижал к себе. Ожидания его не обманули: это было очень легко. Мягкие, податливые губы, белоснежная, необычайно гладкая кожа, пахнущая розой и сандалом, и волшебные, сияющие нежностью глаза. Гарри почти утонул в блаженстве, покрывая столь желанную плоть жадными поцелуями, а когда миссис Малфой прошептала, что обожает его, он просто взорвался от страсти. Опустив женщину на пол, хотя он так и не понял, был ли это пол, ведь действие происходило во сне, Гарри осуществил всё то, о чём мечтал накануне, и это было даже лучше его первоначальных представлений. Проснулся он, лишь когда в третий раз излился в жаркое, упоительное лоно.

Позже, нырнув в ванну с прохладной водой, Гарри понял, что подвергся какому-то необычайному колдовству, потому что никогда прежде не испытывал таких сильных ощущений во время сна. С этим надо было что-то делать! На столе в гостиной всё ещё стояла злополучная чашка. Гарри внимательно осмотрел её и решительно швырнул на пол. Чашка со звоном треснула пополам и распалась на две части. Деловито собрав осколки, Гарри бросил их в мусорное ведро и отправился на работу.

В аврорате его тут же вызвал к себе Дженкинс.

Кабинет главного аврора всегда был сумрачным, потому что Дженкинс любил дождливую погоду, и в огромном окне вечно нависали сизые тучи и сверкали молнии. Начальник магической полиции и сам был мрачен, словно голодный вепрь в неурожайный год.

— Проходи, Поттер, — холодно кивнул он Гарри. — У меня для тебя есть новости.

Гарри заметил, что в углу на хлипком стульчике для подозреваемых жмётся Джо Боргин.

— Это он? — спросил Дженкинс у хозяина лавки.

— Да-да, точно он! — с жаром воскликнул Джо и даже подобострастно привстал.

— Ты уверен?

В окне прогремел громовой раскат.

— А-абсолютно, — ответил тот, и его хищное лицо осветила молния.

— В чём дело? — удивился Гарри.

— Этот человек утверждает, что «Чаша бытия» была украдена... — Дженкинс сделал выразительную паузу.

— Ну, я знаю, — удивлённо подтвердил Гарри.

— ...тобой.

За окном снова громыхнуло.

— Что?! — воскликнул Гарри. — Это бред!

— Так говорит потерпевший, — Дженкинс выразительно развёл руками, мол, ничего тут не поделаешь.

— Он лжёт!

— Я не лгу, — уверенно заявил Боргин, подняв указательный палец.

— Это клевета! Ты же осведомлён о наказании за клевету? — пошёл в наступление Гарри.

— Ага, — кивнул Джо.

— Он осведомлён, — подтвердил Дженкинс, и в глазах его промелькнули злые огоньки. — Что ты на это скажешь, Поттер?

— Чёрт, ну есть же... «Сыворотка правды», — растерянно предложил Гарри.

— Закон запрещает применять её к потерпевшим, а мистер Боргин — потерпевший, — наставительно разъяснил Дженкинс.

— Тогда вы можете применить её ко мне и удостоверитесь, что я не вру!

— Согласно статье пятьдесят девятой, «Сыворотку правды» применяют лишь к подозреваемым, а ты, Поттер, пока ещё не подозреваемый. Пока что я с тобой разговариваю, как с коллегой! — Дженкинс в сердцах ударил кулаком по столу. — Что скажешь?!

Гарри задумался. Дженкинс прав: разрешение на «Сыворотку правды» даёт судья, а значит, для этого должны быть веские основания. Веским основанием будет возбуждение дела о краже, где он, Гарри, должен быть главным фигурантом. Стать подозреваемым в начале аврорской карьеры — это немыслимо!

— Так что насчёт чаши? — нагло напомнил Боргин.

— Поттер, если артефакт у тебя, просто верни его Джо, и мы замнём это дело, — предложил Дженкинс.

— Но у меня её нет! — всплеснул руками Гарри.

— Она у тебя! — вдруг завизжал Боргин. — Вы гляньте на его руки!

Гарри посмотрел на свои ладони и с изумлением увидел, что они окрасились чёрный цвет.

— Вот! Это знак вора! — заверещал Боргин во всё горло.

— Заткнись, Джо, пока я тебя не проклял, — зашипел Дженкинс. — Поттер, где она?!

— Она... Чёрт, — до Гарри вдруг дошло, откуда у него могут быть эти следы. — У меня дома есть одна чашка, но... это, наверное, не та.

— А что я говорил! — злорадно закричал Боргин. — Вор он!

— Заткнись, я сказал! — ещё тише и злее процедил главный аврор. — Поттер, сейчас мы втроём отправимся к тебе, и моли Мерлина, чтобы чаша оказалась на месте, иначе... — он красноречиво провёл палочкой по горлу.

Оказавшись дома, Гарри сразу кинулся к мусорному ведру. От изумления у него вытянулось лицо, когда вместо осколков чашки он увидел тот самый артефакт, который так безуспешно искал в поместье Малфоев!

— Моя чаша! — умилённо воскликнул Боргин, протягивая к ней дрожащие руки. — Моя ты прелесть!

— Это она? — уточнил Дженкинс.

— Она, она, родимая, — радостно пропел Джо, прижимая к себе драгоценность.

— А теперь слушай сюда, Джо, — главный аврор схватил Боргина за грудки и угрожающе процедил: — Если ты... хоть кому-нибудь... брякнешь хоть словечко, я закрою твою лавочку навсегда, а тебя самого отправлю в Катманду продавать сушёных глистов, понял?!

— Да понял я, Морольт, — в страхе пробормотал лавочник. — Мы ж с тобой всегда договоримся.

— Так-то вот. А теперь... пшёл вон!

Боргин рванул к выходу, как ошпаренный, напоследок всё же кольнув Гарри взглядом.

Дженкинс удовлетворённо хмыкнул и без стеснения уселся в любимое гаррино кресло, положив ноги на журнальный столик.

— Ну а теперь рассказывай, Поттер, откуда у тебя взялась эта дрянь.

Гарри поведал ему про подарок миссис Малфой, и про то, как он разбил его сегодня утром и выкинул в мусор.

— М-да, — задумался Дженкинс. — Вот стерва! Ты знаешь, Поттер, что эта Нарцисса — наполовину вейла? Её чары тру-удно распознать. Пока чашка была целой, то выглядела вполне безобидно, а когда ты её разбил, обратилась в свой изначальный облик и руки тебе запачкала. А Боргин тот ещё хмырь — он у Малфоев давно на крючке. Уверен, что они с этой семейкой решили тебя подставить.

— Но зачем? — удивился Гарри.

— А это уж сам думай, зачем ты им понадобился. Одно скажу, вейлы — самые гадкие твари из всех ведьм. Если она положила на тебя глаз, то, считай, ты себе уже не принадлежишь. Только очень сильный маг может сопротивляться её чарам. Надеюсь, у тебя с ней ничего такого не было?

— Не-ет! Нет, — твёрдо заверил Гарри.

— И слава Мерлину. А то эти стервы — как пиявки! Ладно, — он решительно встал. — Хорошо то, что хорошо кончается. Надо возвращаться в аврорат. Да, и Малфоя не забудь выпустить, а то вони будет на всё министерство.

— Спасибо, мистер Дженкинс, — с чувством поблагодарил Гарри.

— Сочтёмся, — аврор дружески хлопнул его по плечу. — Эх, зелен ты ещё, Поттер. Учиться тебе и учиться.

— Согласен, — вздохнул Гарри.


* * *


В аврорате их уже ждала чета Малфоев. Нарцисса была в иссиня-чёрной мантии и таких же перчатках. Золотистые волосы свободно спадали на плечи. Надменно пройдя мимо, она даже не взглянула на Гарри и оживилась лишь, когда из камеры привели Драко. Тут уж она кинулась обнимать сына и озабоченно, как полагается матери, спрашивать о самочувствии, и хорошо ли с ним обращались. Малфой-младший сразу начал с того, что обращались с ним отвратительно, он не ел и не спал двое суток. Люциус тут же пригрозил, что будет жаловаться министру, и потребовал извинений. Дженкинс с раздражённым вздохом завёл их к себе в кабинет, откуда после семейство Малфоев вышло вполне удовлетворённым.

Гарри глядел им вслед, не зная, чего ждёт — то ли что Нарцисса посмотрит на него, то ли ещё какого-то знака внимания... Но леди Малфой не удостоила его даже намёком на взгляд.

И всё же была одна нестыковка... Была. Гарри нервно походил по коридору, а потом решил кое-что выяснить.


* * *


Джо Боргин весело напевал популярный мотивчик, перебирая свои товары и красиво, по его мнению, раскладывая их по полкам. Гарри вошёл очень тихо и неожиданно предстал перед лавочником, сняв мантию-невидимку.

Боргин испуганно вздрогнул, и Гарри, по примеру своего начальника, схватив его за грудки, процедил:

— Ну-ка рассказывай, пока я тут всё не разгромил.

— Что, что рассказывать?! — завопил Джо.

— Что за чаша? И кто её на самом деле украл? — Гарри ткнул Боргину палочкой в горло.

— Хорошо, хорошо, — согласился Джо, смиренно поднимая руки. — Я вам всё расскажу. Тем более, что у меня действительно накипело!

Гарри отпустил его, и Боргин, с достоинством поправив одежду, начал:

— Эти Малфои совсем обнаглели. Приходят и берут, что вздумается. Раньше Люциус мне всё... компенсировал, особенно в прежние времена, когда... ну, вы понимаете, волшебники очень интересовались редкими артефактами, и лавка Боргина была в большом почёте. А теперь они считают, что мной можно понукать! Вот я и решил пожаловаться на них в аврорат. Чтоб впредь неповадно было! И что вы думаете?! Они даже не почесались! А только вызвали меня вчера к себе и говорят, мол, скажешь, что чашу украли вы, мистер Поттер.

— И ты, конечно, согласился? — с гадливостью спросил Гарри.

— А что мне было делать? Люциус пообещал очень большие заказы на будущее.

— Что это за чаша?!

— Обычная чаша... — пожал плечами Джо.

Гарри взмахнул палочкой, и с полки упало несколько предметов, кое-что даже разбилось.

— Не надо! Я всё скажу, — запричитал хозяин. — Это очень опасный артефакт. Хотя сделан для забавы, но если попадёт в недобрые руки... Словом, он вызывает галлюцинации, иногда очень реалистичные. Если человек чего-то очень сильно желает, оно сбывается. Самое смешное, никогда не знаешь, было это во сне или наяву. Иногда под чарами этой штуки люди совершали поступки, на которые раньше ни за что не решились бы. Её ещё называют «нуаровой», потому что... после воздействия она оставляет чёрные следы. У джентльменов — на руках, а у дам — во всяких интересных местах. — Джо сально захихикал. — Впрочем, пятна скоро смываются. У вас... они до сих пор остались, мистер Поттер, — Джо с намёком указал на пальцы Гарри. — Это значит, на вас чаша...

— Ничего это не значит! — зло перебил его Гарри. — Так кто её украл? Драко?

Боргин молча замер, словно внезапно онемел.

— Отвечай!

Неожиданно открылась дверь, и кто-то вошёл в лавку. Гарри оглянулся и встретился взглядом с... Нарциссой Малфой.

— Джо, ты мне нужен, — властно заявила она, как ни в чём не бывало.

Боргин вскочил и подобострастно кинулся к ней, не обращая внимания на Гарри.

— Слушаю, леди Малфой.

— Вот список, — Нарцисса протянула ему пергамент. — Всё это необходимо мне немедленно.

— Сию минуту, мадам, — Джо лихо выхватил бумагу и исчез за дверью, отделявшую магазин от склада.

Гарри во все глаза смотрел на Нарциссу. Чёрная атласная мантия была наглухо застёгнута по самое горло, распущенные волосы красивой волной спускались на плечи и шею, а перчатки полностью скрывали руки. Гарри вдруг заметил, что точёное лицо женщины покрыто толстым слоем грима.

— Как вы провели сегодняшнюю ночь, миссис Малфой? — хрипло от волнения спросил Гарри.

— Замечательно, мистер Поттер, — спокойно ответила она. — Лучше не бывает.

— Правда?

— Откровенно говоря, это была самая прекрасная ночь в моей жизни, — она вдруг повернулась к нему, и Гарри вновь поразился яркости голубых с золотистыми искорками глаз. — Но мы... будем хранить это в тайне, не так ли?

— Можете всегда на меня положиться. Между нами ведь всегда были секреты, — ухмыльнулся он и с некоторым сожалением покинул лавку Боргина, провожаемый долгим восхищённым взглядом Нарциссы Малфой.

На улице Гарри вдохнул полной грудью прохладный воздух и резко выдохнул. Дженкинс прав — у него совсем мало опыта. Впредь надо быть осторожным в отношениях с фигурантами. И вообще, пора покончить с одиночеством! Иначе можно стать рабом своих желаний, которые, как выяснилось, иногда сбываются.

Глава опубликована: 20.07.2012
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 40
Ух, Нарцисса! Ух!
Очень точное название, так и представляется молодой Марлон Брандо в главной роли)
Стилистически очень выдержанно, умница, Stroll!
Я имел виду что продолжение к фанфиу будет совершено лишним.
Я вот тоже считаю, что продолжение будет лишним.
А фанфик ну просто потрясающий! Гарри замечательный. Ох уж эти Малфои!))
Спасибо)
Strollавтор
Kukusha, благодарю за тёплые слова. МБ в главной роли - было бы здорово.

PLATON95, может, Вы и правы.

Властимира, спасибо!
Как то не пошло.
Не увидел я в вашем Поттере никакой изюминки.
Нарцисса еще ничего - колоритная получилась. А вот Гарри на ее фоне получился блеклым и совсем безыдейным героем. Эдакий статист-пустышка.
Так что увы, но нет.
Strollавтор
В Поттере здесь никакой изюминки не предполагалось. Фик писался ради Нарциссы.
классно))) хороший фанфик, респект тебе)))
На мой взгляд чересчур ООС-но, но мне понравилось.
Strollавтор
AnastasiyaTkachenko
Я ООСа тут не вижу, но спасибо за отзыв.
Ух, какая вкусная атмосфера! Ощущение, будто посмотрела роскошный старый детектив с интересным сюжетом, очень притягательными героями и жутко красивыми декорациями. Великолепная Нарцисса, трогательный Гарри - получился очень интересный тандем. Красота! Браво!
Strollавтор
Эльза Маркова, большое спасибо за такие приятные и лестные слова! Значит, не зря старался;)
В рамках Отзыв-феста

Очень интересно подана история.
Держит в напряжении, при своём скромном размере весьма цельно.
Очень понравилось ощущение полутоновости и недосказанности. Дух декаданса и старых детективов во всей красе.
Спасибо!
На шпильке
Я бы сказала... очень странный фик.
С одной стороны, очень неплохой интересный детективный сюжет, с другой - куча фанонных штампов: несметные богатства Поттера, лорды Малфои-полувейлы! То ли автор хотел так поиграть с ними и постебатся (но вроде бы стеба как раз и нет), то ли фик писал ещё очень молодой и не опытный Стролл))
Атмосфера нуара действительно есть, но совершенно лишний и не очень понятный пейринг, особенно концовка, где Поттер, как оказалось, сам хочет Нарциссу... И все это без предупреждения ООС...вы серьезно? Зачем?
Мне кажется, отличный фик мог бы вырасти из этой идеи, сохранив и детективный сюжет, и пейринг, и канонных персонажей, если бы вы писали это сейчас, а не в 2012... Я не права?)
#ОтзывФест_на_Фанфиксе
Эээээ... вот хз, что и сказать
С одной стороны есть внешние признаки нуара: детектив, копы, коварная соблазнительница (даже в шелковом облегающем платье), тайны и нувориши.
С другой, совершенно непонятно, что вообще это было. Ощущение, что автор то ли недотянул, то ли начинал писать про одно, потом свернул на другое, то ли... Крч, я извиняюсь, но легкое недоумение. Остается думать, что я просто не в силах вкурить, "что на самом деле имел в виду автор" (с).
ЗЫ: нет, вроде как детективная линия вполне завершена, но характеры и поступки героев, сюжетные ходы и события все равно вызывают вопрос: чот это было и зачем? о_О
Strollавтор
Lir@
Благодарю!
На шпильке
Мне всегда интересно, насколько впечатление от моих работ зависит от возраста и кругозора читателя. Поттер не может хотеть взрослую женщину? Вы увидели штампы, о которых упоминается вскользь, и не увидели историю соблазнения? И то, что Гарри остался Гарри, а Малфои Малфоями? Ну ОК.
7th bird of Simurg
Тут и сказать нечего. Не понял человек, и ладно.
На шпильке
Stroll
Да почему? История соблазнения - центральная. Как ее можно не увидеть? Она интересна, как и сам детективный сюжет! Гарри и Нарцисса на мой взгляд оосные, всё-таки, но это имхо. Может ли Гарри хотеть взрослую женщину? Конечно, да. Нарциссу Малфой? На мой взгляд, нет. И мне было бы понятнее, если бы все его желание оказалось бы наваждением и колдовством.
Strollавтор
На шпильке
Цитата сообщения На шпильке от 24.09.2017 в 18:26
Stroll
И мне было бы понятнее, если бы все его желание оказалось бы наваждением и колдовством.

Ну так оно им и было.
На шпильке
Stroll
Упс! Да? Тогда я просто не поняла концовку. Сорри((

Добавлено 24.09.2017 - 18:47:
А как понимать последнее предложение? Я думала, оно означает, что у Гарри это влечение было и без колдовства. Чему он радовался?)) Просто по принципу "почему бы и да?"))
Strollавтор
На шпильке
Пардон, что сразу не ответил. Коммент увидел, потом заработался и забыл про него.
В последнем предложении не то чтобы радость, скорее чувство облегчения оттого, что освободился от наваждения. С другой стороны, Гарри повзрослел, когда осознал, что выскочил из этой сладкой ловушки. Тема взросления героя идёт через всё повествование. Только сначала оно лишь декларативное, потом - свершившийся факт.
На шпильке
Stroll
Ясно) спасибо за пояснения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх