Уважаемые переводчики! У вас разночтения. В главе 61 Дамблдор уже упоминал о хоркруксе, но тогда он назвал его крестражем. А Веритасерум - это ведь, как я понимаю, многократно упоминавшаяся Сыворотка правды (см например, главу 47). Это, конечно, мелочи, но все-таки хотелось бы, чтобы перевод был свободен от этих недостатков.
От приготовления свиной рульки остался бульон (рульку варили долго и упорно и даже пиво тёмное вливали - это вам для представления о том КАКОЙ там по итогу получился бульон).
Ну я и говорю мужу: го рамен замутим, не пропадать же добру.