Уважаемые переводчики! У вас разночтения. В главе 61 Дамблдор уже упоминал о хоркруксе, но тогда он назвал его крестражем. А Веритасерум - это ведь, как я понимаю, многократно упоминавшаяся Сыворотка правды (см например, главу 47). Это, конечно, мелочи, но все-таки хотелось бы, чтобы перевод был свободен от этих недостатков.
EnniNova:
Новые персонажи в ГП - это всегда опасность не вписаться в историю о настоящих британских волшебниках. Но новые персонажи в этой истории, несмотря на свою непохожесть и уникальность, подучились такими...>>Новые персонажи в ГП - это всегда опасность не вписаться в историю о настоящих британских волшебниках. Но новые персонажи в этой истории, несмотря на свою непохожесть и уникальность, подучились такими живыми, красочными, удивительно добрыми и уютными, что невольно радуешься за всех этих ненормальных идиотов с палочками. Им повезло! Особенно одному одинокому хмурому зельевару.