Автор, у вас во всей серии перебор с многоточиями. Научитесь уже ставить одну точку.
|
17 июля 2013 к фанфику Поменяй историю (гет)
|
|
Автор, у вас в первой главе пустоты больше чем текста. Поправьте. Там просто огромные отступы.
|
Автор! Я очень рада продолжению, но "Полночную дуэль" и "Отработку" читать невозможно. Поправьте пожалуйста.
|
14 апреля 2013 к фанфику Моя жизнь - моя игра (джен)
|
|
"Его оаздражал этот мальчишка" 2 глава
|
29 марта 2013 к фанфику Death of Today (слэш)
|
|
2 глава
"Изар даже чувствовал усиливающуюся с возрастом магию студентов, а также магический фон у тех вещей из замка, которые имели его." - Вещи имели Изара, "мурлыканию" - мурлыканью, "В какие-либо игры вы не играли бы" - в какие бы игры вы не играли, в оригинале нет "широкой бороды" у Оуэна Велдера (вы заменили кусок текста отсебятиной). Заметьте, я указала лишь то, что откровенно бросается в глаза, а перевод сам по себе довольно корявый. Переведите текст заново что-ли |