↓
 ↑

Слишком тихо (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Angst/Fluff
Размер:
Мини | 2 Кб
Формат по умолчанию
  • 2 Кб
  • 390 слов
  • 2 тысячи символов
  • 2 страницы
Статус:
Закончен
Они слишком близко. Они недостаточно близко. Этого уже слишком много. Но этого все еще недостаточно.
На конкурс «За страницей»
«Номинация имени С.Кинга»
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:344 +1 за сегодня
Комментариев:7
Рекомендаций:1
Читателей:37
Опубликован:06.12.2018
Изменен:06.12.2018
Подарен:
Lasse Maja - спасибо за теплые слова)
Конкурс:
За страницей
Конкурс проводился в 2018 году
Фанфик добавлен в 1 приватную коллекцию



Рекомендации
Показано 1 из 1


Целая история отношений, счастье, печаль и горечь человеческой души в одной мгновенной зарисовке ::)


Комментарии Упоминания в блогах - 5
Показано 7 из 7 Статистика

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2212
Рекомендаций 41
Хороший выбор для перевода.
Но по тексту слишком видно, что это перевод. В таком маленьком объёме можно было и постараться (либо переводчик новичок и это проба переводческого пера)...

"Он выглядит идеально, как и все, что Деймон когда-либо хотел, но никогда не был достаточно хорош, чтобы получить" - вот это совсем уж целый адок в одном предложении.

 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 186
Рекомендаций 130

Переводчик произведения
Цитата сообщения Миравно от 06.12.2018 в 01:43
Хороший выбор для перевода.
"Он выглядит идеально, как и все, что Деймон когда-либо хотел, но никогда не был достаточно хорош, чтобы получить" - вот это совсем уж целый адок в одном предложении.

она мне тоже не сильно нравится, она сложная для понимания, но передает суть в достаточной мере
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2212
Рекомендаций 41
Аноним
это не инструкция к таблеткам, а художественный текст, передать суть - мало
 

Автор
Комментариев 414
Рекомендаций 38
А можно узнать, на какой момент какой книги приходится это... кхм, утро? Пояснений в шапке нет.
Сюжета в работе нет. А имена персонажей и 2кб текста не дают четкого представления, что работа сделана именно по книге, а не по сериалу.

 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 186
Рекомендаций 130

Переводчик произведения
Jas Tina
Но и не опровергает этого
 

Автор
Комментариев 414
Рекомендаций 38
Аноним
То есть, вы не знаете по какому книжному или сериальному моменту был написан фик?

Вы же знаете, что это конкурс книжных фандомов. А в вашем переводе нет и намека на книгу.
 

Редактор
Комментариев 3224
Рекомендаций 206
Переводчику в полной мере удалось донести до читателя спутанную, невеселую и сумбурную атмосферу утреннего недопонимания ::)
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы








Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

О-о-о-очень длинные истории про Марти Сью и их подружек!

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть