↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Этот поцелуй (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Научная фантастика, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
На конкурс "Далёкая галактика"
Номинация: "Твои глаза – как звезды"

Инара поцеловала Мэла до того, как шаттлы покинули "Серенити" в восьмом эпизоде сериала, "Out of Gas".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Лично я происходящее в фанфике ООС персонажей не считаю. Это просто чуть большая решительность, чем в сериале)
Конкурс:
Далекая Галактика 3
Номинация Твои глаза – как звезды
Конкурс проводился в 2019 году

Добавить в коллекцию



Показано 1 из 1

Для поклонников сериала есть шанс получить в этом фике то, чего не додали в сериале. Не буду нарушать интригу, просто советую прочитать и порадоваться.


11 комментариев из 12
Hermione Delacourпереводчик
natoth
Да, слава фанфикам! Вот и мне этого не хватило) И, думаю, многим поклонникам "Светлячка")
И насчет Мэла согласна - ситуация уже откровенно к юмору не располагала.
Жаль, что Светлячка уже плохо помню, но после прочтения аж захотелось пересмотреть) Написано хорошо, читалось легко и даже при очень слабом знании канона. Хотя такая романтика и всякие графические поцелуйности - не особо мое, но в порядке этой зарисовки они смотрелись вполне гармонично. В общем, лайк)
Hermione Delacourпереводчик
Hitoris
Лайк - это хорошо) Спасибо вам за отзыв, рада, что понравилось)))
В финале номинации - типакосмический лыр! %) Только старомодный какой-то, без жистокава самца...
Hermione Delacourпереводчик
Lasse Maja
За самцами не ко мне) Лыр? Ну у всех свое видение)
Nym
Об ошибках:
— Я все время был здесь, — обернулся к ней Мэл и уже посмотрев на Уоша спросил:
“уже посмотрев на Уоша” - деепричастный оборот, выделяется запятыми
прошептала она, и эти слова успокоили их обоих
— Это хорошо,
точка после “обоих”
полностью сосредоточившись на этом раздражительном, сводящим с ума, грубом человеке,
сводящем
http://www.morfologija.ru
/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%84%D0%BE%
D1%80%D0%BC%D0%B0/%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8F%
D1%89%D0%B5%D0%B9

Ссылку пришлось разбить из-за допустимой длины, но, надеюсь, вы соберёте при необходимости и используете по назначению.

украл его как вор, которым действительно был.
запятая перед как нужна, сравнительный оборот здесь
http://gramota.ru/class/coach/punct/45_183

О стилистике и прочем:
она была несчастной от одной мысли, что он может умереть на «Серенити» в полном одиночестве.
была несчастна? Вариант с краткой формой просто более привычно звучит, но ошибки нет.

О тексте в целом.
Это перевод.
Говорить по тексту - это всё к автору, что мне переводчик скажет. Вот как оно было в оригинале, так, надеюсь, и перевели.
Говорить по качеству перевода - это оригинал нужен, а у нас тут скрыто всё во имя анонимности.
Читается неплохо, сам по себе слог хороший. Каких-то суровых иноязычных конструкций, царапающих оборотов, которые русскому языку вообще не свойственны, не наблюдается.
Выбор перевода? Святое право переводчика, здесь ответ “захотелось” более чем исчерпывающий.
К теме конкурса подходит, что ещё нужно и чего бы ему здесь не быть, этому хорошему переводу?
Показать полностью
Hermione Delacourпереводчик
Nym
Спасибо вам за отзыв) Ошибки поправила)
О том, что это перевод, я узнал лишь из шапки. Не могу считать себя прямо таким знатоком переводов, но по самому тексту не заметно, что он был иностранным. Хорошее и тщательно адаптированное для русского языка произведение. Переводчик, вы молодец!
Не скажу, что сильно понравилась история поцелуя Инары и Мэла, но читать было легко и просто. Спасибо!
Hermione Delacourпереводчик
Лунный Бродяга
Вам спасибо за спасибо)
#доброобзор
Этот поцелуй - и нежный, и горячий, с моей точки зрения внезапный (когда не понимаешь, что же связывает персонажей, все кажется внезапным), но к концу становится понятно, что их связывают нежные чувства, взаимная забота и желание быть вместе. Так мило, что и хочется для них историю побольше, и одновременно хочется оставить как есть, коротким эпизодом и вспышкой нежности.
Hermione Delacourпереводчик
Муркa
Мне приятно, спасибо вам за такой отзыв)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть